Advertisement:
---------------
---------------
Λιγότερο σχετικά αποτελέσματα για The.bands.visit.limited
Υπότιτλοι για The.bands.visit.limited
keywords: bikur, ha, tizmoret, 2007, 1, cd, english, en, the, bands, visit, limited, hls,
original filename: Bikur Ha-Tizmoret - 2007 - 1CD - English - en - 9ffc8dd03b8526db94c9dee775ab2349.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,140 --> 00:00:53,102
A film by Eran Kolirin
2
00:01:36,645 --> 00:01:41,984
<i>Once, not long ago, a small Egyptian
police band arrived in Israel.</i>
3
00:01:42,193 --> 00:01:47,156
<i>Not many remember this,
it was not that important.</i>
4
00:02:30,783 --> 00:02:32,368
It's not them...
5
00:02:43,921 --> 00:02:47,258
There's a bus, we have the address,
I can't see the problem.
6
00:02:47,383 --> 00:02:49,718
And manage on our own?
- Yes.
7
00:02:50,052 --> 00:02:53,848
Why not call the Embassy?
Let them take care of it.
8
00:02:54,306 --> 00:02:57,852
This band has man
Υπότιτλοι για The.bands.visit.limited
keywords: bands, visit, the, bikur, ha, tizmoret, 2007, limited, hls, band's,
original filename: Bands.Visit.The.(Bikur.Ha-Tizmoret).2007.LiMiTED.DVDRip.XviD-HLS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,480 --> 00:00:52,439
Afil door Eran Kolirin
2
00:01:36,000 --> 00:01:41,358
Eens, niet lang geleden, kwam een kleine
Egyptische Politieband aan in Isa?l.
3
00:01:41,560 --> 00:01:46,509
Weinigen weten dit nog;
het was niet erg belangrijk.
4
00:02:30,120 --> 00:02:31,712
Zij zijn het niet...
5
00:02:43,280 --> 00:02:46,636
Daar is een bus, we hebben 't adres,
ik begrijp het probleem.
6
00:02:46,720 --> 00:02:49,075
En dan in je eentje toen?
- Ja.
7
00:02:49,400 --> 00:02:53,188
Waarom bel je de ambassade niet?.
Laat hen het oplossen.
8
00:02:53,680 --> 00:02:57,229
Deze ba
Υπότιτλοι για The.bands.visit.limited
keywords: bikur, ha, tizmoret, 2007, 1, cd, spanish, es, the, bands, visit, spa,
original filename: Bikur Ha-Tizmoret - 2007 - 1CD - Spanish - es - f561aca2fd8981b879bdc525c10d9b5d.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1196}{1295}Un film de Eran Kolirin
{2384}{2518}{Y:i}Una vez, no hace mucho tiempo, una peque?a|banda policial egipcia arriv? a Israel.
{2523}{2646}{Y:i}No muchos lo recuerdan,|pero eso no es tan importante.
{3737}{3776}No son ellos...
{4066}{4149}Hay un ?mnibus, tenemos la direcci?n,|no puedo ver cu?l es el problema.
{4152}{4210}Y vamos por nuestra cuenta?|- S?.
{4219}{4313}Por qu? no llamamos a la Embajada?|Dejemos que se ocupen ellos.
{4326}{4414}Esta banda ha sido manejada por nuestra|cuenta durante 25 a?os,
{4417}{4483}yo no tengo la intenci?n de cambiar eso.
{4503}{4597}Especialmente no ahora... bajo las|presentes circuns
Υπότιτλοι για The.bands.visit.limited
keywords: bikur, ha, tizmoret, 2007, 1, cd, croatian, hr, bands, visit,
original filename: Bikur Ha-Tizmoret - 2007 - 1CD - Croatian - hr - 0fb9000692895417fbfe5958c17230ad.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{50}{204}Ovo je hrvatski prevod ra?en na brzinu|uz pomo? postoje?eg slovenskog prevoda
{207}{348}tako da nije gramati?ki dora?en.|Ako netko ?eli neka ga doradi...
{1192}{1291}Film Erana Kolirina
{2380}{2514}Neko?, ne tako davno, je u Izrael|do?ao malen orkestar egipatske policije.
{2519}{2643}Skoro nitko se toga ne sje?a,|pa nije bilo tako va?no.
{3733}{3773}Nisu oni ...
{4062}{4146}Tamo je autobus, adresu imamo,|ne vidim nikakve neprilike.
{4148}{4207}I sna?i se moramo sami?|- Da.
{4215}{4310}Za?to ne bi nazvali na|ambasadu? Neka oni se pobrinu.
{4322}{4411}Ovaj orkestar brine sam|za sebe ve? 25 godina,
{4413}{4479}i toga ne
Υπότιτλοι για The.bands.visit.limited
keywords: bikur, ha, tizmoret, 2007, 1, cd, russian, ru, the, bands, visit,
original filename: Bikur Ha-Tizmoret - 2007 - 1CD - Russian - ru - 010442f002a400115cf8ddbbde631ff0.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,822 --> 00:00:51,781
????? ????? ????????
2
00:01:35,342 --> 00:01:40,700
<i>???????, ?? ??? ?????, ????????? ??????????
??????????? ??????? ??????? ? ???????.</i>
3
00:01:40,902 --> 00:01:45,851
<i>?? ?????? ?????? ???,
??? ?? ???? ??? ?????.</i>
4
00:02:29,462 --> 00:02:31,054
?? ?? ??? ???...
5
00:02:42,622 --> 00:02:45,978
???? ???????, ???? ?????,
?? ???? ????????.
6
00:02:46,062 --> 00:02:48,417
? ?????????? ??????
- ??.
7
00:02:48,742 --> 00:02:52,530
?????? ?? ?? ????????? ? ???????????
????? ??? ??????????? ?? ????.
8
00:02:53,022 --> 00:02:56,571
???? ??????? ??
Υπότιτλοι για The.bands.visit.limited
keywords: bikur, ha, tizmoret, 2007, 1, cd, bulgarian, bg, the, bands, visit, bul,
original filename: Bikur Ha-Tizmoret - 2007 - 1CD - Bulgarian - bg - 8a61318c6607bcb7deeb2696650d8000.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{820}{1065}Translation|ZALMEN BEHAR
{1196}{1295}???? ?? ???? ???????
{2384}{2518}{Y:i}??????, ?? ????? ???????, ????? ????????|?? ??????????? ??????? ????????? ? ??????.
{2523}{2646}{Y:i}?? ?? ?? ??????? ????? ????,|?? ???? ?? ? ??????? ?????.
{3737}{3776}?? ?? ??...
{4066}{4149}??? ???????, ????? ??????,|?? ?????? ????? ? ????????.
{4152}{4210}? ?? ?????? ?????|- ??.
{4219}{4313}???? ?? ?? ?? ?????? ? ????????????|???? ?? ?? ???????? ?? ????.
{4326}{4414}???? ???????? ?? ????? ???|?? ???? ?? ???? 25 ??????,
{4417}{4483}????? ????????? ?? ???????? ????.
{4503}{4597}??????? ????... ???|?????????? ?????????????.
{4777}{4830}???
Υπότιτλοι για The.bands.visit.limited
keywords: bikur, ha, tizmoret, 2007, 1, cd, chinese, zh, the, bands, visit, chi,
original filename: Bikur Ha-Tizmoret - 2007 - 1CD - Chinese - zh - 618b055ec950a549e5d6709a60e47c93.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{0}{400}-=THE LAST FANTASY=-|???????|??????????????????????????????
{413}{813}-=TLF-DivX?????=-|????inbcnow tnteva|??????????
{2380}{2514}??????????????????|????????????????
{2519}{2643}??û?????????????£?|???????????ô???
{3733}{3773}?????????
{4062}{4146}??????????? ????????????|??ô?????????
{4148}{4207}- ?????????????????????????|- ???
{4215}{4310}??ô???????¹??????|????????????
{4322}{4411}?????????????????|?????????25????
{4413}{4479}???û????|?????????
{4499}{4594}???????????|??????????????
{4773}{4827}?????????|??????????????????
{4831}{4870}??????????????
{5600}{5712}?????????????á?
{5935}{5960}????????????
{5
Υπότιτλοι για The.bands.visit.limited
keywords: bikur, ha, tizmoret, 2007, 1, cd, sl, the, bands, visit, slo,
original filename: Bikur Ha-Tizmoret - 2007 - 1CD - - sl - 9c2c36b5d429918bc4ce24a33b393b62.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1192}{1291}{Y:i}Film Erana Kolirina
{2380}{2514}{Y:i}Neko?, ne tako davno, je v Izrael pripotoval|majhen orkester egiptovske policije.
{2519}{2643}{Y:i}Skoraj nih?e se tega ne spomni,|saj ni bilo tako pomembno.
{3733}{3773}Niso oni ...
{4062}{4146}Tam je avtobus, naslov imamo,|ne vidim nobene te?ave.
{4148}{4207}In znajti se moramo kar sami?|-Ja.
{4215}{4310}Zakaj ne bi poklicali na ambasado?|Naj oni poskrbijo.
{4322}{4411}Ta orkester skrbi|sam zase ?e 25 let,
{4413}{4479}in tega ne mislim|zdaj spreminjati.
{4499}{4594}?e posebej zdaj ...|glede na dana?njo situacijo.
{4773}{4827}Fotografija prosim,|lahko fotografiram?
{4831}
Υπότιτλοι για The.bands.visit.limited
keywords: bikur, ha, tizmoret, 2007, 1, cd, arabic, ar, the, bands, visit, ara,
original filename: Bikur Ha-Tizmoret - 2007 - 1CD - Arabic - ar - c437b27e6e3840bc7b460bbe5120ed9b.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{4777}{4830}????? ??? ?? ??????? ????
{4925}{5375}??????? ???????|RaedBardaweel/FoxBrothers Entertainments
{5939}{5963}{Y:i}?????? ?????? , ???? ?????
{5966}{5990}???? ?????
{5993}{6079}??? ????? ????? , ???????|???? ????????????? ???????? ??????????
{6082}{6108}{Y:i}????
{6130}{6207}??? ????? ????? ?? ???? ??????????....00
{6210}{6237}{Y:i}???? ????
{6276}{6327}??? ???
{6344}{6381}??? ????? ?????
{6384}{6460}?? ?????? ??????? ????????????|?????.000
{6975}{7000}{Y:i}?????? ?????? , ???? ?????
{7004}{7072}??? ?????? ????? ????? ?? ??000
{9750}{9787}??? ??????
{9821}{9899}??? , ??? ??????
{10071}{10119}????? ????00
{10132}
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,000
23.976
2
00:00:03,000 --> 00:00:04,000
ÃðèÿòÃî ãëåäà ÃÃ¥!
3
00:00:22,155 --> 00:00:25,022
Ãèëâèÿ
4
00:00:27,861 --> 00:00:31,456
Ãèëâèÿ
5
00:00:35,635 --> 00:00:39,264
Ãèëâèÿ
6
00:00:39,305 --> 00:00:41,830
ÃñìèõÃè ìè ñå
7
00:00:41,875 --> 00:00:47,245
ÃçïúëÃè ñâåòà ìè ñ ïîåçèÿ
8
00:00:48,748 --> 00:00:53,344
Ãà áðà âè òåçè äà ëå÷Ãè ìå÷òè
9
00:00:53,386 --> 00:00:58,722
êîèòî òå ïðåñëåäâà ò
10
00:01:00,260 --> 00:01:03,024
Ãèëâèÿ
11
00:01:0
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,879 --> 00:00:44,939
FINGERS OF STEEL
2
00:00:45,260 --> 00:00:50,260
.::THE:NEW:FACTORY::.
3
00:01:25,276 --> 00:01:26,641
Do you like the concert?
4
00:01:56,907 --> 00:01:58,340
I sit down it, I sit down it, I didn't see them.
5
00:01:58,542 --> 00:01:59,668
What demons faces?
6
00:01:59,843 --> 00:02:02,812
Arab Entupido, now I will smell
to Indian food for one month.
7
00:02:03,147 --> 00:02:04,444
I sit down it.
8
00:02:08,686 --> 00:02:10,210
Please, please...
9
00:02:15,459 --> 00:02:16,983
No...
10
00:02:22,666 --> 00:02:24,133
You ruined me the night.
1
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:38,320 --> 00:03:44,440
Osoba koju zovete nije dostupna.
Molimo da ostavite poruku nakon signala.
2
00:03:46,400 --> 00:03:49,240
Zdravo, zovem iz Univerzitetskog
ureda za smještaj.
3
00:03:49,280 --> 00:03:52,680
Uspjeli smo vam naæi kuæu
sa još èetiri studenta.
4
00:03:53,160 --> 00:03:57,280
Kuæa je velika a i cijena je razumna.
Takoðe je blizu koledža...
5
00:03:57,360 --> 00:04:01,400
i sigurna sam da æe vam se svidjeti.
Kuæa æe biti na raspolaganju...
6
00:04:01,440 --> 00:04:05,880
od petka, dvadesetsedmog.
Cimere æete upoznati tamo.
7
00:04:05,920 --> 00:04:11
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,035 --> 00:01:10,263
[JULIE GRUNTS]
2
00:01:12,105 --> 00:01:14,505
KLAUSNER:
Please, come in.
3
00:01:22,682 --> 00:01:25,708
KLAUSNER: Your son is a very bright
little boy, Miss Davidson.
4
00:01:25,885 --> 00:01:29,321
Thank you. Let's get to the point.
What do the tests reveal?
5
00:01:30,190 --> 00:01:32,317
Is this on or off the record?
6
00:01:33,793 --> 00:01:36,921
Sorry, force of habit.
7
00:01:37,097 --> 00:01:43,093
Okay. While he may have ADD,
I wouldn't make the diagnosis quite yet.
8
00:01:43,269 --> 00:01:46,238
I'd like to see him again
in about a year, t
Υπότιτλοι για The.bands.visit.limited
keywords: 1117, storytelling, limited, divx, violate, english, motechnet, com, vlt, st,
original filename: 11177-Storytelling.LIMITED.DVDRip.DivX-ViOLATE.English.subs.motechnet.com.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,800 --> 00:00:33,760
Storytelling
2
00:02:15,800 --> 00:02:20,760
"Fiction"
3
00:02:49,840 --> 00:02:52,800
Hey, you wanna hear
my short story now?
4
00:03:00,840 --> 00:03:02,640
I can read it to you.
5
00:03:02,760 --> 00:03:04,820
You mean, again?
6
00:03:05,760 --> 00:03:08,720
Well, I changed
the ending a little.
7
00:03:10,760 --> 00:03:12,760
Oh. What happens now?
8
00:03:13,760 --> 00:03:17,640
Well...actually
itâs the same...
9
00:03:17,800 --> 00:03:20,640
...but longer.
I think itâs better.
10
00:03:20,800 --> 00:03:22,760
More...raw.
11
00:03
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1363}{1478}Bok, zovem se Caveh,|i upravo æu se oženiti.
{1479}{1621}To mi nije prvi put.|Veæ sam bio oženjen dva puta.
{1622}{1728}Poprilièno sam siguran da æe|mi ovo biti po posljednji puta.
{1729}{1778}Um...
{1779}{1881}Kako to znam sigurno?|Ne mogu, oèigledno.
{1882}{1992}Moja posljednja dva braka, raspala|su se jer sam bio ovisnik o seksu,
{1993}{2057}a to me sada prošlo.
{2058}{2148}Bar ne u smislu kojeg|je bilo prije.
{2149}{2194}Um...
{2195}{2319}Prije 10 godina krenuo sam na|sastanke Anonimnih ovisnika o seksu.
{2320}{2421}Bok, zovem se Caveh.|I ovisnik sam o seksu.
{2422}{2481}Bok, Caveh.
{2482}{2639}Za mene, sve je poè
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,263 --> 00:01:06,096
INGLÃS CHAPURREADO
2
00:03:33,580 --> 00:03:36,640
Chicos, lo siento.
Eh, permÃtanme un minuto...
3
00:03:36,683 --> 00:03:40,483
para agradecerles a todos
el haber venido esta noche...
4
00:03:40,520 --> 00:03:44,957
a ayudarnos a celebrar el quinto
aniversario de nuestra boda.
5
00:03:44,991 --> 00:03:50,054
No es muy común, eh,
encontrar a la chica de tus sueños...
6
00:03:50,096 --> 00:03:52,030
mucho menos tener la oportunidad
de casarte con ella.
7
00:03:52,065 --> 00:03:53,032
Oh.
8
00:03:53,066 --> 00:03:57,230
El matrimonio hoy en dÃa, e
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,386 --> 00:00:18,375
¡Apártate!
2
00:00:25,827 --> 00:00:27,561
¡Carajo!
3
00:00:40,606 --> 00:00:44,536
"UN LARGO FIN DE SEMANA"
4
00:00:51,354 --> 00:00:52,651
¡Mierda!
5
00:01:18,582 --> 00:01:19,374
Dios mÃo.
6
00:01:33,697 --> 00:01:34,892
Cielos.
7
00:02:00,660 --> 00:02:01,757
¡Duele!
8
00:02:03,162 --> 00:02:04,493
Muy bien.
9
00:02:04,679 --> 00:02:07,975
Supongo que nadie recuerda
cuando abrió los ojos por primera vez.
10
00:02:08,040 --> 00:02:09,665
- Puja.
- Yo, no.
11
00:02:09,735 --> 00:02:11,230
Pero Ed, mi hermano menor...
12
00:02:
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,855 --> 00:00:59,086
Mierda. ¿Qué pasó?
2
00:01:02,662 --> 00:01:03,822
¿Qué es esto? Maldita sea.
3
00:01:04,030 --> 00:01:06,863
Esto está demasiado alto...
4
00:01:07,067 --> 00:01:08,466
Señor George, ayúdenos.
5
00:01:08,668 --> 00:01:10,932
Señor George, ayúdenos.
No me entiende. ¡Ayúdenos!
6
00:01:11,137 --> 00:01:12,798
- Ayúdenos.
- Lo siento.
7
00:01:13,006 --> 00:01:15,440
¡Lo mataré, maldito cerdo!
8
00:01:33,359 --> 00:01:34,883
No se vaya. ¡Maldito cerdo!
9
00:01:35,095 --> 00:01:37,393
- ¡Quiero salir de aquÃ!
- ¡Cállate!
10
00:01
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,976 --> 00:01:19,453
¿Vamos?
2
00:01:19,676 --> 00:01:20,676
SÃ.
3
00:01:25,426 --> 00:01:27,971
Vamos a ver lo que tengo hoy.
4
00:01:31,267 --> 00:01:34,806
DeberÃas probar estas.
Nunca más te levantas.
5
00:01:34,806 --> 00:01:37,329
Ando buscando algo
para levantarme.
6
00:01:37,329 --> 00:01:40,594
Para eso recomiendo cualquiera
que sea azul.
7
00:01:40,594 --> 00:01:43,584
Las blancas me dan más emociones.
8
00:01:46,978 --> 00:01:52,130
"Al operar maquinaria pesada,
mantener lejos del alcance...
9
00:01:52,466 --> 00:01:55,429
-de los niños."
-Un consej
Υπότιτλοι για The.bands.visit.limited
keywords: mirrormask, limited, nedivx, english, motechnet, com, mm,
original filename: MirrorMask.LiMiTED.DVDRip.XviD-NeDiVx.English.subs.motechnet.com.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,193 --> 00:00:49,629
I am queen of everything
in this part of town.
2
00:00:49,696 --> 00:00:52,494
I am queen of the city
and queen of the towers...
3
00:00:52,566 --> 00:00:54,966
and queen of the small little wiggly things.
4
00:00:55,102 --> 00:00:56,330
And everyone who looks at me:
5
00:00:56,403 --> 00:00:59,895
"So she is such a wonderful queen...
6
00:01:00,273 --> 00:01:03,765
"and not ever embarrassing at all,
and so normal and goes to school...
7
00:01:04,244 --> 00:01:06,144
"and has nothing to worry about...
8
00:01:06,380 --> 00:01:07,438
"except..."
9
00
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:53,460 --> 00:01:54,580
Ideš u Nablus?
2
00:02:02,140 --> 00:02:03,260
Iskrivljen je.
3
00:02:08,580 --> 00:02:10,380
-Å to?
-Iskrivljen je.
4
00:02:11,100 --> 00:02:13,740
-Odbojnik?
-Da, što misliš?
5
00:02:14,500 --> 00:02:17,540
-Ali, nov je.
-Možda, ali je iskrivljen.
6
00:02:17,700 --> 00:02:19,770
Skinut æu ga i provjeriti.
7
00:02:19,940 --> 00:02:22,850
To ne æe pomoæi,
iskrivljen je.
8
00:02:23,020 --> 00:02:25,620
-Ne izgleda mi
-Možda sam ja slijep?
9
00:02:25,780 --> 00:02:27,300
Možda si pogrješio.
10
00:02:27,340 --> 00:02:29,780
-Izgled zn
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,596 --> 00:01:04,790
Jedan, dva, tri,
èetiri, pet, šest
2
00:01:05,598 --> 00:01:08,533
Sedam, osam, devet,
deset, jedanaest, dvanaest.
3
00:01:08,601 --> 00:01:18,602
Ok.
4
00:01:36,629 --> 00:01:38,824
Audicija za ples gðice Džekson.
5
00:01:39,632 --> 00:01:49,598
Proba æe se održati u sobi
326 danas posle èasova.
6
00:02:02,655 --> 00:02:07,854
Oooh.
7
00:02:08,661 --> 00:02:09,855
Å ta je istorija?
8
00:02:10,663 --> 00:02:11,129
Suprotnosti.
9
00:02:11,664 --> 00:02:13,598
Možeš da proèitaš.
10
00:02:14,667 --> 00:02:16,601
Drago mi je da to èuje
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,994 --> 00:01:18,996
- Lo hacemos.
- Hagámoslo.
2
00:01:21,999 --> 00:01:27,004
Dios mÃo.
¿Qué tendré para hoy?
3
00:01:31,008 --> 00:01:33,976
DeberÃas probar estas.
No te despertarás.
4
00:01:34,011 --> 00:01:36,013
Las pÃldoras para despertarme
son las que estoy buscando.
5
00:01:36,048 --> 00:01:39,016
Para eso recomiendo
cualquier pÃldora azul.
6
00:01:40,017 --> 00:01:42,019
Las blancas me dan más de una emoción.
7
00:01:44,021 --> 00:01:45,946
- Salud.
- Ahà vamos.
8
00:01:45,981 --> 00:01:49,950
"No opere maquinaria pesada."
9
00:01:49,985 --> 00:
Υπότιτλοι για The.bands.visit.limited
keywords: the, truth, about, love, 2004, proper, limited, promise,
original filename: 136605_The.Truth.About.Love.2004.PROPER.LiMiTED.DVDRip.XviD-PROMiSE.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,440 --> 00:01:15,499
<i>Dia dos Namorados.</i>
2
00:01:15,942 --> 00:01:18,410
<i>São Valentim.</i>
3
00:01:18,545 --> 00:01:21,810
<i>Santo Protector dos
Criadores de Abelhas...</i>
4
00:01:22,248 --> 00:01:23,772
<i>dos epilépticos...</i>
5
00:01:24,317 --> 00:01:28,583
<i>dos desmaios...
das calamidades...</i>
6
00:01:29,622 --> 00:01:31,783
<i>e é claro...</i>
7
00:01:33,626 --> 00:01:34,888
<i>do amor.</i>
8
00:01:35,929 --> 00:01:40,696
Amor, amor, amor, amor,
amor, amor, amor...
9
00:02:22,242 --> 00:02:26,611
<i>Talvez eu devesse mandar-lhe um
cartão do Di
Υπότιτλοι για The.bands.visit.limited
keywords: reeker, 2005, limited, ika, swedish, motechnet, com,
original filename: Reeker.2005.LiMiTED.DVDRiP.XViD-iKA.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,914 --> 00:00:15,259
- En fågel?
- Nej.
2
00:00:15,260 --> 00:00:18,913
En flagga? En fläkt?
3
00:00:18,914 --> 00:00:22,953
- Ãr det säkert?
- Ja, jag ser en sak som börjar på "F".
4
00:00:22,954 --> 00:00:27,633
- Men nu har jag sagt allt.
- Det har du inte. Pappas fjärt!
5
00:00:27,634 --> 00:00:30,713
Det är inte rättvist,
det hände för en kvart sedan.
6
00:00:30,714 --> 00:00:34,633
Förresten måste det vara
något man kan se... till exempel...
7
00:00:34,634 --> 00:00:38,672
Jag ser en sak som börjar på "S"
8
00:00:39,155 --> 00:00:42,253
- Solen?
- H
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,000
30.000
2
00:00:03,000 --> 00:00:04,000
ÃðèÿòÃî ãëåäà ÃÃ¥!
3
00:00:22,133 --> 00:00:25,067
Ãèëâèÿ
4
00:00:27,867 --> 00:00:31,467
Ãèëâèÿ
5
00:00:35,667 --> 00:00:39,267
Ãèëâèÿ
6
00:00:39,300 --> 00:00:41,867
ÃñìèõÃè ìè ñå
7
00:00:41,867 --> 00:00:47,267
ÃçïúëÃè ñâåòà ìè ñ ïîåçèÿ
8
00:00:48,733 --> 00:00:53,333
Ãà áðà âè òåçè äà ëå÷Ãè ìå÷òè
9
00:00:53,400 --> 00:00:58,733
êîèòî òå ïðåñëåäâà ò
10
00:01:00,267 --> 00:01:03,067
Ãèëâèÿ
11
00:01:0
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,113 --> 00:00:14,740
<i>Cuando empezamos todo esto...</i>
2
00:00:14,814 --> 00:00:16,406
SIN HOGAR - HAMBRIENTO
DESEMPLEADO
3
00:00:16,483 --> 00:00:20,214
<i>la economÃa estaba hundida, habÃa inflación
y vivÃamos un cambio de gobierno.</i>
4
00:00:20,286 --> 00:00:24,950
<i>Reagan era como la antÃtesis, la reacción,
algo totalmente nuevo...</i>
5
00:00:25,158 --> 00:00:27,285
<i>Un cambio paradigmático.</i>
6
00:00:27,360 --> 00:00:29,123
<i>Y habÃa una gran preocupación...</i>
7
00:00:29,195 --> 00:00:31,891
<i>por la repercusión que eso tendrÃa
a todos los nivele
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,155 --> 00:01:09,155
15 de Novembro de 1959
2
00:02:10,556 --> 00:02:11,672
Olá?
3
00:02:14,821 --> 00:02:16,083
Nancy?
4
00:03:10,754 --> 00:03:13,142
E ainda me dizem para ser honesto.
5
00:03:14,080 --> 00:03:16,541
- Quem é honesto?
- Eu. Eu.
6
00:03:17,271 --> 00:03:19,482
Eu sou honesto naquilo que leio!
7
00:03:19,534 --> 00:03:22,943
Como é que se sabe se é autobiográfico,
ou se é sobre mim ou não?
8
00:03:23,037 --> 00:03:24,862
Para mim, as histórias
autobiográficas, neste
9
00:03:24,899 --> 00:03:26,656
momento da minha vida, são chatas.
10
00:
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,838 --> 00:00:40,533
Tiene 1 mensaje nuevo.
2
00:00:40,673 --> 00:00:43,039
23 de diciembre 10:58 am
¿Terminaste?
3
00:00:46,179 --> 00:00:48,579
SÃ.
4
00:00:54,587 --> 00:00:58,683
23 de diciembre 10:58 am.
¿Cómo volverás a casa?
5
00:01:03,396 --> 00:01:04,829
AUTOBÃS
6
00:01:12,939 --> 00:01:14,099
Lo siento por ti.
7
00:01:14,174 --> 00:01:18,702
23 de diciembre 10:58 am.
¿Revisaste el tablón de viajes?
8
00:01:32,392 --> 00:01:34,189
Ay. Imbécil.
9
00:01:38,598 --> 00:01:42,227
ESCALOFRÃO
10
00:02:58,878 --> 00:03:03,878
¿ALGUIEN NECESITA VIAJAR A
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
Rar!ÃÂs
Ã¥7t ÂTâ¢"-Ã¥â¬Ã5ëµE65/ Kabul.Express.2006.Limited.DVDRiP.XviD-D3Si.nfoðñ#§,>Ã¥â¦9Ã~s·rB|eà â¦Â³Qâ ˧ìÃ!§¥â¹Ã¼Â¶Ã¿#â¢?֐ þâQÃÅæÃhHËQO$&Ãâó;6ÃÃÃÃÃÂ;âº! Aà DÃÂ>ûåJÃÃCËËââfÃ6éâ¬&âjëáâ¬ÃûóõçìÃÃÃþââà ZmÃRîtéfà ¤?âþñB rÃaµ{>ýÂðÅ{ZëÿÅâ¢Ãâ¢aýŽérÆÃ«Ãr].õ;K!¡â¦ÃÃ6>ŽÃâ¡N°Ã)E-.¾ÃçâW+
m½Pâ[æ}&z!â¡gÂ4{Ë5qâ¦Ã¤®â¹cuâü:»¤ãt~Xâ§Ã°û¾.¬Rëâ$ê"VÃr>8$û7ë4Ã
´ª¹{-:cÃÿKâÃrN-â.tÂÃ7xÅ â¬Â»Ã«Â¤à &Â`ç»Fþùmt½¾>|³HDà ôîÅâ
O£{¯-â°uÂÃÃtÃÃÃF,
â
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:31,704 --> 00:04:34,332
- No puede entrar esto.
- Por favor.
2
00:04:34,440 --> 00:04:39,468
Ni frutas ni verduras.
Eso incluye a las granadas.
3
00:04:39,812 --> 00:04:43,805
- Está en el formulario.
- Me gustan las semillas.
4
00:04:44,050 --> 00:04:48,987
- Una por dÃa. Dan suerte.
- Lo siento. No se puede.
5
00:04:50,356 --> 00:04:54,520
Por razones de seguridad, por favor,
no descuide sus pertenencias.
6
00:04:59,899 --> 00:05:03,801
- ¿ Qué está haciendo?
- No necesito entrarla.
7
00:05:04,304 --> 00:05:08,900
La comeré aquÃ,
a las puertas de su paÃs.
8
00:05:
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,370 --> 00:00:41,306
Usted es un hombre
muy triste, Sr. Kent.
2
00:00:41,975 --> 00:00:44,239
Nada me amarga, cariño.
3
00:00:44,310 --> 00:00:47,973
Ponga las manos sobre
el hielo... junto a las mÃas.
4
00:00:48,048 --> 00:00:49,310
Un segundo.
5
00:00:49,382 --> 00:00:51,782
Párate detrás de mÃ.
Para darme apoyo moral.
6
00:00:54,521 --> 00:00:56,250
Mi otro bolsillo
se siente solo.
7
00:01:01,561 --> 00:01:03,051
Ya estoy listo.
8
00:01:06,466 --> 00:01:11,529
Siga moviendo las manos
hasta sentir algo.
9
00:01:17,110 --> 00:01:19,169
Es una anciana sabia.
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:49,640 --> 00:02:52,552
¿Soy yo, o cada vez
huele peor aquà abajo?
2
00:02:52,640 --> 00:02:55,712
Te lo dije antes, cambia
de una zona a la otra.
3
00:02:55,800 --> 00:02:57,756
Y en realidad esta
es la parte fresca.
4
00:02:58,960 --> 00:03:00,552
¿Fresca?
5
00:03:00,640 --> 00:03:03,393
Es como... ¿de cuantas formas
distintas puede oler la mierda?
6
00:03:03,480 --> 00:03:05,835
Depende la zona en que estés.
7
00:03:05,920 --> 00:03:08,897
Si estás en las alcantarillas
bajo el barrio chino...
8
00:03:08,978 --> 00:03:11,863
...siempre hay un extraño
aroma a marisc
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,287 --> 00:00:24,450
Si están viendo esto, supongo...
2
00:00:24,557 --> 00:00:27,253
que estoy muerto.
3
00:00:32,298 --> 00:00:35,495
Si están viendo esto
y no estoy muerto...
4
00:00:35,602 --> 00:00:39,299
todo se hizo mierda
y serÃa mejor que estuviera muerto.
5
00:00:41,074 --> 00:00:44,407
La mayorÃa de la gente putea...
6
00:00:44,511 --> 00:00:48,914
por la mierda que hay en el mundo
y se sientan...
7
00:00:49,015 --> 00:00:52,280
y esperan que se resuelva...
8
00:00:53,753 --> 00:00:55,186
y es lo que pasa.
9
00:00:57,891 --> 00:01:02,260
Toda hemorragia