Advertisement:
---------------
---------------
Λιγότερο σχετικά αποτελέσματα για The Order 2003
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{618}{661}{y:i}Fiecare viatã este o ghicitoare.
{697}{759}{y:i}Rãspunsul la a mea|{y:i}este cunoaºterea.
{759}{800}{y:i}O punte cu întunericul.
{850}{889}{y:i}Nu a fost întotdeauna aºa.
{927}{994}{y:i}La inceput incã aveam întrebãri.
{1030}{1061}{y:i}La început...
{1090}{1133}{y:i}misterul meu încã se mentinea.
{1414}{1521}< ORDINUL >|(MÃNCÃTORUL DE PÃCATE)
{5015}{5051}Frate Dominic.
{5145}{5188}Elev al secretului catolic...
{5217}{5276}...credincios bisericii|liber de pãcate.
{5313}{5372}O bisericã care nu|mai crede în ea însãsi.
{5399}{5485}O bisericã a stigmatei si a exorcismului...
{5504}{5593}...sfinti si demoni
Υπότιτλοι για The Order 2003
keywords: the, order, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2003, 73, 41, 47, dvl,
original filename: The Order - Eng - 23,976fps - 2003.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{694}{744}[Man Narrating]|Every life is a riddle.
{774}{875}The answer to mine|is a knowledge born of darkness.
{927}{973}It wasn't always so.
{1004}{1070}In the beginning,|I still had questions.
{1108}{1207}In the beginning,|my mystery still remained.
{3741}{3786}[jingling ]
{4050}{4095}[Voices Chattering ]
{5091}{5137}Brother Dominic...
{5206}{5259}scholar of the Catholic arcane.
{5286}{5351}Believer in|the unsanitized church.
{5385}{5444}A church that no longer|believes in itself.
{5470}{5530}The church|of stigmata...
{5532}{5629}and exorcism, saints...
{5631}{5678}and demons...
{5680}{5729}and me.
{5998}{6045}I believ
Υπότιτλοι για The Order 2003
keywords: the, order, 2003, 1, cd, italian, it, la, setta, dei, dannati,
original filename: The Order - 2003 - 1CD - Italian - it - a36a7e9e6c188ab34684094b07b5e6d0.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,839 --> 00:00:27,195
Ogn? v?ta ? un en?gma.
2
00:00:28,039 --> 00:00:33,068
La r?sposta al m?o ? una conoscenza
nata dalla tenebra.
3
00:22:43,839 --> 00:22:46,229
Ma non l'educazione.
Rispetta quello che sei.
4
00:22:46,400 --> 00:22:49,676
Quello che sono ? affar mio, grazie.
5
00:22:51,200 --> 00:22:52,758
Senta.
6
00:22:52,920 --> 00:22:55,309
Mi scusi, la prego, ma...
7
00:22:57,480 --> 00:23:00,278
Bisogna che il Consiglio Teosofico
si riunisca al pi? presto.
8
00:23:00,440 --> 00:23:01,919
ll Consiglio?
9
00:23:02,079 --> 00:23:04,514
Non si riunisce pi? da anni
Υπότιτλοι για The Order 2003
keywords: the, order, 2003, 2, 9, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, sin, eater,
original filename: The Order (2003) - 29.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,493 --> 00:00:28,552
Her hayat yeni bir baþlangýç.
2
00:00:29,863 --> 00:00:33,765
Benimkinin karþýlýðý ise, karanlýktan
doðan bilgi.
3
00:00:36,369 --> 00:00:38,701
Her zaman böyle deðildi.
4
00:00:39,439 --> 00:00:42,567
Baþlangýçta hala sorularým vardý.
5
00:00:43,743 --> 00:00:48,612
Baþlangýçta sýrrým hala olduðu
gibi kalmýþtý.
6
00:03:30,143 --> 00:03:31,804
Kardeþ Dominic!
7
00:03:34,847 --> 00:03:36,940
Katolik gizli mezhep alimi.
8
00:03:38,117 --> 00:03:41,177
Gizemli kilisenin lideri.
9
00:03:42,455 --> 00:03:44,685
Artýk kendisine
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{719}{762}{y:i}Fiecare viatã este o ghicitoare.
{798}{860}{y:i}Rãspunsul la a mea|{y:i}este cunoaºterea.
{860}{901}{y:i}O punte cu întunericul.
{951}{990}{y:i}Nu a fost întotdeauna aºa.
{1028}{1095}{y:i}La inceput incã aveam întrebãri.
{1131}{1162}{y:i}La început...
{1191}{1234}{y:i}misterul meu încã se mentinea.
{1515}{1622}< ORDINUL >|(MÃNCÃTORUL DE PÃCATE)
{5116}{5152}Frate Dominic.
{5246}{5289}Elev al secretului catolic...
{5318}{5377}...credincios bisericii|liber de pãcate.
{5414}{5473}O bisericã care nu|mai crede în ea însãsi.
{5500}{5586}O bisericã a stigmatei si a exorcismului...
{5605}{5694}...sfinti si demo
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,947 --> 00:00:32,199
Estou prestes a depositar
o meu destino nas suas mãos.
2
00:00:32,199 --> 00:00:33,909
Meu júri.
3
00:00:33,909 --> 00:00:36,370
Sim, você, sentado no sofá
4
00:00:36,370 --> 00:00:37,829
com o controlo remoto,
5
00:00:37,829 --> 00:00:40,457
reunido á volta do brilho do fogo
dos tempos modernos.
6
00:00:43,669 --> 00:00:45,879
Desde criança
7
00:00:45,879 --> 00:00:48,090
que imagino a minha vida como um filme.
8
00:00:48,799 --> 00:00:51,009
Imagino a equipa que me rodeia,
9
00:00:51,009 --> 00:00:52,719
e filma cada passo que dou.
10
00
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{37}{227}{C: $FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y: i, u}http ://www. titrãri. com
{656}{699}{Y: i}Fiecare viaþã e o ghicitoare.
{726}{811}{Y: i}Rãspunsul la a mea este Cunoaºterea,|{Y: i}nãscutã din Ãntuneric.
{878}{909}{Y: i}N-a fost mereu aºa.
{965}{1017}{Y: i}La început încã mai aveam întrebãri.
{1066}{1118}{Y: i}La început, misterul meu mai exista.
{5040}{5064}Frate Dominic.
{5156}{5200}Ãnvãþãtorul misterelor catolice.
{5243}{5289}Care crede în biserica necuratã.
{5345}{5406}O bisericã ce nu mai crede în ea însãºi.
{5431}{5460}Biserica stigmatului.
{5485}{5509}A exorcismului.
{5538}{5564}Sfinþi ºi demoni.
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{626}{655}Svaki život je zagonetka.
{696}{760}Odgovor na moj je znanje.
{773}{801}Tama.
{848}{889}Nije uvijek bilo tako.
{935}{988}U poèetku sam imao pitanja.
{1036}{1139}U poèetku su moje misterije ostale.
{5010}{5045}Brat Dominic.
{5126}{5186}Uèenjak tajanstvenih katolika.
{5213}{5279}Pripadnik neiskvarene crkve.
{5315}{5366}Crkve koje više ne vjeruje u sebe.
{5401}{5432}Crkva stigmate.
{5455}{5491}Istjerivanja ðavola.
{5508}{5584}Sveci i demoni.
{5625}{5642}I ja.
{5935}{6024}Ja vjerujem u mnoge stvari|I ja.
{6088}{6134}Sada vjerujem da je vrijeme.
{6344}{6380}Jesi li spreman da se ispovijediš?
{6530}{6678}Oprosti mi Alex, s
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{37}{227}{C: $FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y: i, u}http ://www. titrãri. com
{656}{699}{Y: i}Fiecare viaþã e o ghicitoare.
{726}{811}{Y: i}Rãspunsul la a mea este Cunoaºterea,|{Y: i}nãscutã din Ãntuneric.
{878}{909}{Y: i}N-a fost mereu aºa.
{965}{1017}{Y: i}La început încã mai aveam întrebãri.
{1066}{1118}{Y: i}La început, misterul meu mai exista.
{5040}{5064}Frate Dominic.
{5156}{5200}Ãnvãþãtorul misterelor catolice.
{5243}{5289}Care crede în biserica necuratã.
{5345}{5406}O bisericã ce nu mai crede în ea însãºi.
{5431}{5460}Biserica stigmatului.
{5485}{5509}A exorcismului.
{5538}{5564}Sfinþi ºi demoni.
Υπότιτλοι για The Order 2003
keywords: order, the, 2003, na, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 5170-Order,_The_(2003)-NA_FPS.srt
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0:01:12:
0:01:15:
0:01:18:
0:01:21:xXx Soma presenta...
0:01:24:
0:01:27:
0:01:30:
0:02:26:Modificados x SeNe para el DVDrip
0:02:30:LA ORDEN.
0:03:29:Hermano Dominic.
0:03:34:El color de la cocaina...
0:03:37:vive en el interior de la iglesia que no perdona.
0:03:41:Una iglesia que no creerá por|mucho tiempo más en si misma.
0:03:45:Una iglesia de estigma y exorcismo...
0:03:49:...santos y demonios...
0:03:54:...y yo.
0:04:07:Creo en muchas cosas.
0:04:10:Yo también.
0:04:14:Y en este momento creo en ellos.
0:04:24:Está listo para confesarse.
0:04:32:Perdóname Alex...
0:04:37:...porque he pecado...
0:04:39:...contra ti..
0:04:55:Ciudad de Nueva York.|
0:05:03:
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{626}{690}Fiecare viaþã e o ghicitoare.
{696}{760}Rãspunsul la a mea este Cunoaºterea,| nãscutã din Ãntuneric.
{848}{928}N-a fost mereu aºa.
{935}{999}La început încã mai aveam întrebãri.
{1036}{1139}La început, misterul meu mai exista.
{5010}{5065}Frate Dominic.
{5126}{5186}Ãnvãþãtorul misterelor catolice.
{5213}{5279}Care crede în biserica necuratã.
{5315}{5376}O bisericã ce nu mai crede în ea însãºi.
{5401}{5452}Biserica stigmatului.
{5455}{5501}A exorcismului.
{5508}{5584}Sfinþi ºi demoni.
{5625}{5662}ªi eu.
{5935}{6024}- Cred în multe lucruri.|- ªi eu.
{6088}{6134}Iar acum cred cã a sosit momentul.
{
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,947 --> 00:00:32,199
Estou prestes a depositar
o meu destino nas suas mãos.
2
00:00:32,199 --> 00:00:33,909
Meu júri.
3
00:00:33,909 --> 00:00:36,370
Sim, você, sentado no sofá
4
00:00:36,370 --> 00:00:37,829
com o controlo remoto,
5
00:00:37,829 --> 00:00:40,457
reunido á volta do brilho do fogo
dos tempos modernos.
6
00:00:43,669 --> 00:00:45,879
Desde criança
7
00:00:45,879 --> 00:00:48,090
que imagino a minha vida como um filme.
8
00:00:48,799 --> 00:00:51,009
Imagino a equipa que me rodeia,
9
00:00:51,009 --> 00:00:52,719
e filma cada passo que dou.
10
00
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{618}{661}Fiecare viata este o ghicitoare.
{697}{759}Raspunsul la a mea|este cunoasterea.
{759}{800}O punte cu intunericul.
{850}{889}Nu a fost intotdeauna asa.
{927}{994}La inceput inca|avea intrebari.
{1030}{1061}La inceput...
{1090}{1133}...misterul meu inca|se mentinea.
{1414}{1521}CONSUMATORUL DE PACATE|(LA ORDIN)
{5015}{5051}Frate Dominic.
{5145}{5188}Elev al secretului catolic...
{5217}{5276}...credincios bisericii|liber de pacate.
{5313}{5372}O biserica care nu|mai crede in ea insasi.
{5399}{5485}O biserica a stigmatei si a exorcismului...
{5504}{5593}...sfinti si demoni...
{5624}{5658}...si eu.
{5936}{5979}Cred in multe lucrur
Υπότιτλοι για The Order 2003
keywords: order, the, 2003, na, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 5382-Order,_The_(2003)-NA_FPS.txt
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{645}{690}Fiecare viata este o ghicitoare.
{727}{792}Raspunsul la a mea|este cunoasterea.
{792}{835}O punte cu intunericul.
{887}{927}Nu a fost intotdeauna asa.
{967}{1037}La inceput inca|avea intrebari.
{1075}{1107}La inceput...
{1137}{1182}...misterul meu inca|se mentinea.
{1475}{1587}CONSUMATORUL DE PACATE|(LA ORDIN)
{5230}{5267}Frate Dominic.
{5365}{5410}Elev al secretului catolic...
{5440}{5502}...credincios bisericii|liber de pacate.
{5540}{5602}O biserica care nu|mai crede in ea insasi.
{5630}{5720}O biserica a stigmatei si a exorcismului...
{5740}{5832}...sfinti si demoni...
{5865}{5900}...si eu.
{6190}{6235}Cred in multe lucru
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{718}{772}Staviæu sudbinu u vaše ruke
{772}{813}Moju porotu.
{813}{872}Da vi što sedite na kauèu
{872}{907}sa daljinskim u rukama,
{907}{970}okupljeni oko svetla moderne vatre.
{1047}{1100}Vidite još od malena
{1100}{1153}zamišljao sam svoj život kao film.
{1170}{1223}Zamišljao sam ekipu koja me okružuje,
{1223}{1264}i snima svaki moj korak.
{1281}{1340}Zato je normalno da vi, moja publika
{1340}{1415}odluèi. Kriv ili nije kriv.
{1467}{1514}Ali pre nego što odluèite, molim vas
{1514}{1568}pogledajte sve dokaze.
{1579}{1608}Sranje.
{2142}{2193}Šta ti gledaš?
{2193}{2257}Još jedan je otišao.
{2257}{2300}Samo me nahrani g
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{41}{60}{C:{preview}FF00}_ P _
{61}{80}__ P __
{81}{100}{C:{preview}FF00}___ P ___
{101}{120}____ S ____
{121}{140}{C:{preview}FF00}_____ S _____
{141}{160}______ S ______
{161}{180}{C:{preview}FF00}_______ E _______
{181}{200}________ E ________
{201}{220}{C:{preview}FF00}_________ E _________
{221}{240}__________ R __________
{241}{260}{C:{preview}FF00}___________ R ___________
{261}{280}____________ R ____________
{281}{300}{C:{preview}FF00}_____________M_____________
{301}{500}_______PSER MOVIES________|x x|__J__
{500}{525}Sincronizado por
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{700}{743}Cada vida es un acertijo.
{780}{842}La respuesta a la mÃa|es el conocimiento.
{842}{882}Un vÃnculo con la oscuridad.
{932}{971}No fue siempre asÃ.
{1009}{1077}En el principio aún|tenÃa interrogantes.
{1113}{1144}En el principio...
{1174}{1216}...mi misterio aún|se mantenÃa.
{1496}{1605}DEVORADOR DE PECADOS|(LA ORDEN)
{5097}{5135}Hermano Dominic.
{5226}{5271}Erudito del secreto católico...
{5298}{5359}...creyente de la iglesia|libre de pecados.
{5394}{5455}Una iglesia que ya no|cree en si misma.
{5483}{5568}La iglesia del estigma y exorcismo...
{5586}{5675}...santos y demonios...
{5706}{5741}...y yo.
{6017}{6061}Creo e
Υπότιτλοι για The Order 2003
keywords: the, order, 2003, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Order - 2003 - 1CD - Czech - cz - b4cb54e77e20250c0d180d8acc015712.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{789}{849}www.titulky.com
{869}{947}Z ? K O N
{1880}{1987}1099 n.l. Obdob? k???ov?ch|v?prav a svat?ch v?lek.
{1992}{2067}Po vy?erp?vaj?c?|?ty?let? v?prav?...
{2077}{2153}...dos?hli k?i??ci|kone?n? br?n Jerusalemu.
{2161}{2222}B?hem krvav?|bitvy o Svat? M?sto...
{2231}{2330}... m?l flamandsk? ryt??|Charles Le Vaillant osv?cen?.
{3341}{3418}Le Vaillant byl|ohromen fale?nost?...
{3423}{3506}...zab?jen? jin?ch lid?|jm?nem n?bo?enstv?.
{3514}{3608}Zvl? proto, ?e hl?sali|v?ru ve stejn?ho Boha.
{3617}{3722}"Fazar", jeho pam?tn?k, napsan?|za doby jeho pobytu ve Svat? Zemi...
{3728}{3817}...popisuje, jak se cel? dny po on?|krvav? bitv? pomaten? pro
Υπότιτλοι για The Order 2003
keywords: the, order, 2003, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Order - 2003 - 1CD - Czech - cz - 8dbdb2e975cfc8653620401398e9acf2.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,760 --> 00:00:37,880
Z?KON
2
00:01:15,200 --> 00:01:19,480
1099 n.l. Obdob? k???ov?ch
v?prav a svat?ch v?lek.
3
00:01:19,680 --> 00:01:22,680
Po vy?erp?vaj?c?
?ty?let? v?prav?...
4
00:01:23,080 --> 00:01:26,120
dos?hli k?i??ci
kone?n? br?n Jerusalemu.
5
00:01:26,440 --> 00:01:28,880
B?hem krvav?
bitvy o Svat? M?sto...
6
00:01:29,240 --> 00:01:33,200
... m?l flamandsk? ryt??
Charles Le Vaillant osv?cen?.
7
00:02:13,640 --> 00:02:16,720
Le Vaillant byl
ohromen fale?nost?...
8
00:02:16,920 --> 00:02:20,240
zab?jen? jin?ch lid?
jm?nem n?bo?enstv?.
9
00:02:20,560 --> 00:
Υπότιτλοι για The Order 2003
keywords: the, order, 2003, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Order - 2003 - 1CD - Czech - cz - 34fdaa691b11f0eea448fc122643fc88.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{789}{849}www.titulky.com
{869}{947}Z?KON
{1880}{1987}1099 n.l. Obdob? k???ov?ch|v?prav a svat?ch v?lek.
{1992}{2067}Po vy?erp?vaj?c?|?ty?let? v?prav?...
{2077}{2153}dos?hli k?i??ci|kone?n? br?n Jerusalemu.
{2161}{2222}B?hem krvav?|bitvy o Svat? M?sto...
{2231}{2330}... m?l flamandsk? ryt??|Charles Le Vaillant osv?cen?.
{3341}{3418}Le Vaillant byl|ohromen fale?nost?...
{3423}{3506}zab?jen? jin?ch lid?|jm?nem n?bo?enstv?.
{3514}{3608}Zvl? proto, ?e hl?sali|v?ru ve stejn?ho Boha.
{3617}{3722}"Fazar", jeho pam?tn?k, napsan?|za doby jeho pobytu ve Svat? Zemi...
{3728}{3817}popisuje, jak se cel? dny po on?|krvav? bitv? pomaten? proch?zel...
{3
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,700 --> 00:00:30,909
Vsako življenje je uganka.
2
00:00:32,620 --> 00:00:35,289
Odgovor na moje je znanje.
3
00:00:35,831 --> 00:00:36,998
Tema.
4
00:00:38,959 --> 00:00:40,669
Vendar ni bilo vedno tako.
5
00:00:42,588 --> 00:00:44,798
Na zaèetku sem imel vprašanja.
6
00:00:46,799 --> 00:00:51,095
Na zaèetku so moje skrivnosti ostale.
7
00:03:32,541 --> 00:03:34,001
Brat Dominic.
8
00:03:37,379 --> 00:03:39,881
Uèenec skrivnostnih katolikov.
9
00:03:41,007 --> 00:03:43,760
Pripadnik nepokvarjene cerkve.
10
00:03:45,261 --> 00:03:47,388
Cerkve, ki ne verjame veè
Υπότιτλοι για The Order 2003
keywords: the, order, 2003, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Order - 2003 - 1CD - Czech - cz - 5a95032c54e667f165e647be6830f2eb.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{869}{947} ? ? D
{1880}{1987}1099 n.l. Obdob? k???ov?ch|v?prav a svat?ch v?lek.
{1992}{2067}Po vy?erp?vaj?c?|?ty?let? v?prav?...
{2077}{2153}...dos?hli k?i??ci|kone?n? br?n Jerusalemu.
{2161}{2222}B?hem krvav?|bitvy o Svat? M?sto...
{2231}{2330}... m?l flamandsk? ryt??|Charles Le Vaillant osv?cen?.
{3341}{3418}Le Vaillant byl|ohromen fale?nost?...
{3423}{3506}...zab?jen? jin?ch lid?|jm?nem n?bo?enstv?.
{3514}{3608}Zvl? proto, ?e hl?sali|v?ru ve stejn?ho Boha.
{3617}{3722}"Fazar", jeho pam?tn?k, napsan?|za doby jeho pobytu ve Svat? Zemi...
{3728}{3817}...popisuje, jak se cel? dny po on?|krvav? bitv? pomaten? proch?zel...
{3891}{3966}...po u
Υπότιτλοι για The Order 2003
keywords: the, order, 2003, 1, cd, czech, cz, subrip,
original filename: The Order - 2003 - 1CD - Czech - cz - 37212ff2b1cd934082061337f0f13547.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,760 --> 00:00:37,880
Z?KON
2
00:01:15,200 --> 00:01:19,480
1099 n.l. Obdob? k???ov?ch
v?prav a svat?ch v?lek.
3
00:01:19,680 --> 00:01:22,680
Po vy?erp?vaj?c?
?ty?let? v?prav?...
4
00:01:23,080 --> 00:01:26,120
dos?hli k?i??ci
kone?n? br?n Jerusalemu.
5
00:01:26,440 --> 00:01:28,880
B?hem krvav?
bitvy o Svat? M?sto...
6
00:01:29,240 --> 00:01:33,200
... m?l flamandsk? ryt??
Charles Le Vaillant osv?cen?.
7
00:02:13,640 --> 00:02:16,720
Le Vaillant byl
ohromen fale?nost?...
8
00:02:16,920 --> 00:02:20,240
zab?jen? jin?ch lid?
jm?nem n?bo?enstv?.
9
00:02:20,560 --> 00:
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{694}{744}{y:i}Vsako življenje je uganka.
{774}{875}{y:i}Odgovor meni,|{y:i}je znanje rojeno iz teme.
{927}{973}{y:i}Vendar ni bilo vedno tako.
{1004}{1070}{y:i}Na zaèetku sem imel vprašanja.
{1108}{1207}{y:i}Na zaèetku so moje skrivnosti ostale.
{5091}{5137}Brat Dominic...
{5206}{5259}uèenec skrivnostnih katolikov.
{5286}{5351}Pripadnik nepokvarjene cerkve.
{5385}{5444}Cerkve, ki ne verjame veè v sebe.
{5470}{5530}Cerkve stigmate...
{5532}{5629}in izganjanja hudièa, svetniki...
{5631}{5678}in demoni...
{5680}{5729}in jaz.
{5998}{6045}Verjamem v veliko stvari.
{6080}{6127}Tudi jaz.
{6159}{6219}Zdaj verjamem, da je èas.
{6416}{
Υπότιτλοι για The Order 2003
keywords: the, order, 2003, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Order - 2003 - 1CD - Czech - cz - 9140a5be63b26c6dcf6aee4da55fb718.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:01:15.52,00:01:19.67
Byla to doba[br]k???ov?ch v?prav a svat?ch v?lek.
00:01:19.92,00:01:24.36
Po vy?erp?vaj?c?m ?ty?let?m[br]ta?en? dorazili k?es?an?t? ryt??i
00:01:24.56,00:01:26.15
do Jeruzal?ma.
00:01:26.40,00:01:28.79
B?hem bitvy o Svat? m?sto
00:01:29.04,00:01:34.40
m?l vl?msk? ryt??[br]Charles Le Vaillant zjeven?.
00:02:13.80,00:02:19.91
Byl ot?esen pokryteck?m zab?jen?m[br]ve jm?nu v?ry.
00:02:20.16,00:02:24.79
Zvl??t?, kdy? tito lid? vyzn?vali[br]v?ru ve stejn?ho boha.
00:02:25.04,00:02:28.72
Kniha Fazar,[br]kterou napsal, ??k?,
00:02:29.00,00:02:31.88
?e cel? dny bloudil[br]ulicemi dobyt?ho m?sta
00:02:32.08,00:02:35.60
po t? krvav? bitv?,
Υπότιτλοι για The Order 2003
keywords: the, order, 2003, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Order - 2003 - 1CD - Czech - cz - 5820f0bacf4ae9ea27f8f20ec50b6569.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,127 --> 00:00:27,482
<i>Ka?d? ?ivot je h?danka.</i>
2
00:00:28,327 --> 00:00:33,355
<i>Odpov?? na mou h?danku</i>
<i>je v?d?n? zrozen? z temnoty.</i>
3
00:00:34,487 --> 00:00:36,717
<i>Nebylo tomu tak v?dycky.</i>
4
00:00:37,567 --> 00:00:41,082
<i>Na za??tku jsem se je?t? ptal.</i>
5
00:00:41,647 --> 00:00:43,603
<i>Na za??tku</i>
6
00:00:44,007 --> 00:00:46,282
<i>bylo moje tajemstv? je?t? zahaleno.</i>
7
00:03:20,967 --> 00:03:22,923
Bratr Dominik.
8
00:03:25,567 --> 00:03:28,400
U?enec katolick?ho tajemna.
9
00:03:28,607 --> 00:03:32,316
Zast?nce neozdraven? c?rkve.
Υπότιτλοι για The Order 2003
keywords: the, order, 2003, 1, cd, czech, cz, dvdivx, panic,
original filename: The Order - 2003 - 1CD - Czech - cz - d0d2096ae916d0ad08703f1c9a388199.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{869}{947}Z ? K O N
{1880}{1987}1099 n.l. Obdob? k???ov?ch|v?prav a svat?ch v?lek.
{1992}{2067}Po vy?erp?vaj?c?|?ty?let? v?prav?...
{2077}{2153}...dos?hli k?i??ci|kone?n? br?n Jerusalemu.
{2161}{2222}B?hem krvav?|bitvy o Svat? M?sto...
{2231}{2330}... m?l flamandsk? ryt??|Charles Le Vaillant osv?cen?.
{3341}{3418}Le Vaillant byl|ohromen fale?nost?...
{3423}{3506}...zab?jen? jin?ch lid?|jm?nem n?bo?enstv?.
{3514}{3608}Zvl? proto, ?e hl?sali|v?ru ve stejn?ho Boha.
{3617}{3722}"Fazar", jeho pam?tn?k, napsan?|za doby jeho pobytu ve Svat? Zemi...
{3728}{3817}...popisuje, jak se cel? dny po on?|krvav? bitv? pomaten? proch?zel...
{3891}{3966}...p
Υπότιτλοι για The Order 2003
keywords: one, tree, hill, 21, 2, 2003, s02e1, between, order, and, randomness, medieval, s02e12,
original filename: One.Tree.Hill(212)(2003).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,002 --> 00:00:03,902
<i>Anteriormente en One Tree Hill...</i>
2
00:00:04,337 --> 00:00:07,465
- Eres Nathan, ¿verdad?
- SÃ, ¿te conozco?
3
00:00:07,774 --> 00:00:09,605
DeberÃas. Soy tu cuñada.
4
00:00:09,809 --> 00:00:13,245
Lo que pasa es que cuando la vi,
tuve una sensación de déjà vu.
5
00:00:13,346 --> 00:00:15,211
¿La viste en el colegio?
6
00:00:15,212 --> 00:00:17,077
Fue la primera chica
con la que tuve sexo.
7
00:00:17,350 --> 00:00:19,875
Buen trabajo, Jules.
Tal como lo planeamos.
8
00:00:20,086 --> 00:00:22,054
¿Qué te pidió Dan que hicieras?
9
Υπότιτλοι για The Order 2003
keywords: the, order, 2003, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Order - 2003 - 1CD - Czech - cz - c2056a1ce8ac10583b1d96ab2232064a.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{789}{849}www.titulky.com
{869}{947}Z?KON
{1880}{1987}1099 n.l. Obdob? k???ov?ch|v?prav a svat?ch v?lek.
{1992}{2067}Po vy?erp?vaj?c?|?ty?let? v?prav?...
{2077}{2153}dos?hli k?i??ci|kone?n? br?n Jerusalemu.
{2161}{2222}B?hem krvav?|bitvy o Svat? M?sto...
{2231}{2330}... m?l flamandsk? ryt??|Charles Le Vaillant osv?cen?.
{3341}{3418}Le Vaillant byl|ohromen fale?nost?...
{3423}{3506}zab?jen? jin?ch lid?|jm?nem n?bo?enstv?.
{3514}{3608}Zvl? proto, ?e hl?sali|v?ru ve stejn?ho Boha.
{3617}{3722}"Fazar", jeho pam?tn?k, napsan?|za doby jeho pobytu ve Svat? Zemi...
{3728}{3817}popisuje, jak se cel? dny po on?|krvav? bitv? pomaten? proch?zel...
{3
Υπότιτλοι για The Order 2003
keywords: the, order, 2003, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Order - 2003 - 1CD - Czech - cz - e548c2ff032d8544bf434cda5c1e4c81.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000|www.titulky.com
{628}{687}{y:i}Ka?d? ?ivot je h?danka.
{708}{834}{y:i}Odpov?d' na mou h?danku|{y:i}je v?d?n? zrozen? z temnoty.
{862}{918}{y:i}Nebylo tomu tak v?dycky.
{939}{1027}{y:i}Na za??tku jsem se je?t? ptal.
{1041}{1090}{y:i}Na za??tku
{1100}{1157}{y:i}bylo moje tajemstv? je?t? zahaleno.
{5024}{5073}Bratr Dominik.
{5139}{5210}U?enec katolick?ho tajemna.
{5215}{5308}Zast?nce neozdraven? c?rkve.
{5318}{5395}C?rkve, kter? u? nev???|ani sama v sebe.
{5402}{5464}Ve stigmata
{5469}{5555}ani exorcismy. Svat?
{5564}{5610}ani d?mony.
{5628}{5671}Ani ve m?.
{5939}{6005}V???m v mnoho v?c?.
{6010}{6057}To i j?.
{6092}{61
Υπότιτλοι για The Order 2003
keywords: the, order, 2003, 2, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: The Order (2003) - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{620}{670}Her hayat bir bilmecedir.
{700}{801}Benimkinin cevabý, karanlýklarda doðmuþ bir bilgi.
{853}{899}Her zaman böyle deðil.
{930}{996}Baþlangýçta, hala sorularým vardý.
{1034}{1133}Baþlangýçta, gizem hala vardý.
{5017}{5063}Kardeþ Dominic.
{5132}{5185}Esrarengiz katolik âlimi.
{5212}{5277}Akýlsýz kiliseye inanan
{5311}{5370}Artýk kendisine bile inanmayan kiliseye...
{5396}{5456}Canilerin kilisesi,...
{5458}{5555}...kötü ruhlar, azizler...
{5557}{5604}ve iblislerin...
{5606}{5655}Ayný zamanda benim...
{5924}{5971}Bir çok þeye inanýrým.
{6006}{6053}Ben de öyle.
{6085}{6146}Ve þimdi inanýyorum ki zamanÃ
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{707}{757}Her hayat bir bilmecedir.
{787}{888}Benimkinin cevabý karanlýklardan gelen bir bilgi.
{940}{986}Her zaman böyle deðildi.
{1017}{1083}Baþlangýçta, sorularým vardý.
{1121}{1220}Baþlangýçta gizemim vardý.
{5104}{5150}Kardeþ Dominic.
{5219}{5272}Katoliklerin Bilge'si.
{5299}{5364}Temizlenmemiþ kiliseye inanan.
{5398}{5457}Artýk kendisine bile inanmayan kiliseye.
{5483}{5543}Stigmata'nýn kilisesi.
{5545}{5642}Kötü Ruhlarýn, Azizlerin...
{5644}{5691}ve Ãblislerin.
{5693}{5742}Ve benim.
{6011}{6058}Bir çok þeye inanýrým.
{6093}{6140}Ãnanýrým.
{6172}{6233}Ve þimdi inanýyorum ki| zamaný geldi.
{6429}{64
Υπότιτλοι για The Order 2003
keywords: the, order, 2003, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Order - 2003 - 1CD - Czech - cz - 60b9f775e9501ac0c1c70ff49d656c24.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,527 --> 00:01:19,679
<i>Byla to doba</i>
<i>k???ov?ch v?prav a svat?ch v?lek.</i>
2
00:01:19,927 --> 00:01:24,364
<i>Po vy?erp?vaj?c?m ?ty?let?m</i>
<i>ta?en? dorazili k?es?an?t? ryt??i</i>
3
00:01:24,567 --> 00:01:26,159
<i>do Jeruzal?ma.</i>
4
00:01:26,407 --> 00:01:28,796
<i>B?hem bitvy o Svat? m?sto</i>
5
00:01:29,047 --> 00:01:34,405
<i>m?l vl?msk? ryt??</i>
<i>Charles Le Vaillant zjeven?.</i>
6
00:02:13,807 --> 00:02:19,916
<i>Byl ot?esen pokryteck?m zab?jen?m</i>
<i>ve jm?nu v?ry.</i>
7
00:02:20,167 --> 00:02:24,797
<i>Zvl??t?, kdy? tito lid? vyzn?vali</i>
<i>v?ru ve st
Υπότιτλοι για The Order 2003
keywords: order, the, 2003, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 5606-Order,_The_(2003)-23_97_FPS.sub
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{719}{762}{y:i}Fiecare viatã este o ghicitoare.
{798}{860}{y:i}Rãspunsul la a mea|{y:i}este cunoaºterea.
{860}{901}{y:i}O punte cu întunericul.
{951}{990}{y:i}Nu a fost întotdeauna aºa.
{1028}{1095}{y:i}La inceput incã aveam întrebãri.
{1131}{1162}{y:i}La început...
{1191}{1234}{y:i}misterul meu încã se mentinea.
{1515}{1622}< ORDINUL >|(MÃNCÃTORUL DE PÃCATE)
{5116}{5152}Frate Dominic.
{5246}{5289}Elev al secretului catolic...
{5318}{5377}...credincios bisericii|liber de pãcate.
{5414}{5473}O bisericã care nu|mai crede în ea însãsi.
{5500}{5586}O bisericã a stigmatei si a exorcismului...
{5605}{5694}...sfinti si demo
Υπότιτλοι για The Order 2003
keywords: the, order, 2003, 1, cd, czech, cz, sin, eater,
original filename: The Order - 2003 - 1CD - Czech - cz - a5c162208419e0983b000011c94bdce6.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,127 --> 00:00:27,482
<i>Ka?d? ?ivot je h?danka.</i>
2
00:00:28,327 --> 00:00:33,355
<i>Odpov?? na mou h?danku</i>
<i>je v?d?n? zrozen? z temnoty.</i>
3
00:00:34,487 --> 00:00:36,717
<i>Nebylo tomu tak v?dycky.</i>
4
00:00:37,567 --> 00:00:41,082
<i>Na za??tku jsem se je?t? ptal.</i>
5
00:00:41,647 --> 00:00:43,603
<i>Na za??tku</i>
6
00:00:44,007 --> 00:00:46,282
<i>bylo moje tajemstv? je?t? zahaleno.</i>
7
00:03:20,967 --> 00:03:22,923
Bratr Dominik.
8
00:03:25,567 --> 00:03:28,400
U?enec katolick?ho tajemna.
9
00:03:28,607 --> 00:03:32,316
Zast?nce neozdraven? c?rkve.
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{5014}{5134}Irmão Dominic
{5134}{5205}A cor do arcano católico...
{5205}{5301}crente da igreja suja.
{5301}{5397}Uma igreja que não mais|acredita em si mesma.
{5397}{5493}Uma igreja de|estigma e exorcismo...
{5494}{5614}...santos e demônios...
{5614}{5698}... e eu.
{5926}{5998}Acredito em muitas coisas.
{5998}{6094}Eu também.
{6094}{6333}E neste momento,|acredito que é hora.
{6333}{6525}Está pronto para|se confessar?
{6526}{6610}Me perdoe Alex...
{6610}{6698}porque pequei...
{6698}{6787}contra você...
{7078}{7147}Cidade de Nova York
{7269}{7389}Ali está ele.|Aquele é o Alex.
{7389}{7413}Ele é jovem!
{7413}{74
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (ό