Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie The Indian In The Cupboard is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Αναζήτηση αποτελεσμάτων Υποτιτλων Ταινίας για The Indian In The Cupboard με σχετικότητα:
Υπότιτλοι για The Indian In The Cupboard
keywords: the, indian, in, cupboard, 1995, 2, fps, 1, cd, en, divxforever, axxo,
original filename: The Indian in the Cupboard (1995) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:38,360 --> 00:02:40,430
We'll pick up your drawing.
2
00:02:41,200 --> 00:02:42,952
Hi, Mom.
3
00:02:44,800 --> 00:02:47,758
- Bye, Rita.
- See you, honey.
4
00:02:48,880 --> 00:02:51,235
- How was school today?
- OK.
5
00:02:51,320 --> 00:02:53,788
- What did you do?
- Nothing.
6
00:02:54,240 --> 00:02:56,800
- Who's at home?
- Nobody.
7
00:03:21,000 --> 00:03:22,797
All right!
8
00:03:22,880 --> 00:03:25,519
- What did you wish for?
- He can't tell.
9
00:03:25,600 --> 00:03:28,319
- He can choose to.
- You never do.
10
00:03:28,400 --> 00:03:30,391
I bet you wis
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3959}{4011}Mergem sa luam desenul tau.
{4030}{4074}Buna, mama.
{4120}{4194}- La revedere, Rita.|- Pa, iubito.
{4222}{4281}- Cum a fost azi la scoala?|- Bine.
{4283}{4345}- Ce ai facut?|- Nimic.
{4356}{4420}- Cine e acasa?|- Nimeni.
{5025}{5070}Bravo!
{5072}{5138}- Ce dorinta ti-ai pus?|- Nu poate sa spuna.
{5140}{5208}- Ar putea.|- Tu niciodata nu spui.
{5210}{5260}Pariez ca ti-ai dorit|o scândura cu rotile.
{5309}{5378}- Ti-au luat-o pe cea mai buna.|- Ura!
{5380}{5452}- Impreuna cu asta.|- Va multumesc!
{5454}{5503}Eu ti-am luat asta.
{5530}{5579}Stiu ce este.
{5616}{5665}- Multumesc, A.D.|- In regula.
{5667}{5716}Poftim.
{5740}{5
Υπότιτλοι για The Indian In The Cupboard
keywords: the, indian, in, cupboard, 1995, 1, cd, portuguese, br, pb, eng, ptbr, cst,
original filename: The Indian in the Cupboard - 1995 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 2ac05eeb295ec990ac469b82d9070773.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,000 --> 00:00:45,000
A CHAVE M?GICA
2
00:02:55,134 --> 00:02:56,726
Tchau, Rita.
3
00:02:56,936 --> 00:03:00,303
- Como foi hoje na escola?
- Bem.
4
00:03:00,506 --> 00:03:03,498
- O que voc? fez?
- Nada.
5
00:03:03,709 --> 00:03:05,973
- Quem est? em casa?
- Ningu?m.
6
00:03:06,178 --> 00:03:07,338
<i>Parab?ns pra voc?</i>
7
00:03:10,116 --> 00:03:13,813
<i>Parab?ns pra voc?</i>
8
00:03:14,020 --> 00:03:18,923
<i>Feliz anivers?rio, querido Omri</i>
9
00:03:19,125 --> 00:03:25,189
<i>Parab?ns pra voc?</i>
10
00:03:33,673 --> 00:03:34,765
QuaI foi o seu pedido, Omr
Advertisement:
------------
------------
Υπότιτλοι για The Indian In The Cupboard
keywords: the, indian, in, cupboard, 1995, 1, cd, english, en, eng, ptbr, cst,
original filename: The Indian in the Cupboard - 1995 - 1CD - English - en - 0dc205ae6717f8bcaaa3cd055283f2e4.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:47,159 --> 00:02:49,218
We'll pick up your drawing.
2
00:02:50,029 --> 00:02:51,690
Hi, Mom.
3
00:02:55,134 --> 00:02:58,001
- Bye, Rita.
- See you, honey.
4
00:02:58,170 --> 00:03:00,297
- How was schooI today?
- OK.
5
00:03:00,472 --> 00:03:03,498
- What did you do?
- Nothing.
6
00:03:03,676 --> 00:03:06,110
- Who's at home?
- Nobody.
7
00:03:31,604 --> 00:03:33,595
All right!
8
00:03:33,772 --> 00:03:36,070
- What did you wish for?
- He can't tell.
9
00:03:36,241 --> 00:03:39,176
- He can choose to.
- You never do.
10
00:03:39,345 --> 00:03:41,313
I bet you wis
Υπότιτλοι για The Indian In The Cupboard
keywords: the, indian, in, cupboard, 1995, 2, 3, 9, 7, fps, eng, axxo,
original filename: 28955-The_Indian_in_the_Cupboard_(1995)-23_97_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3959}{4011}Mergem sa luam desenul tau.
{4030}{4074}Buna, mama.
{4120}{4194}- La revedere, Rita.|- Pa, iubito.
{4222}{4281}- Cum a fost azi la scoala?|- Bine.
{4283}{4345}- Ce ai facut?|- Nimic.
{4356}{4420}- Cine e acasa?|- Nimeni.
{5025}{5070}Bravo!
{5072}{5138}- Ce dorinta ti-ai pus?|- Nu poate sa spuna.
{5140}{5208}- Ar putea.|- Tu niciodata nu spui.
{5210}{5260}Pariez ca ti-ai dorit|o scândura cu rotile.
{5309}{5378}- Ti-au luat-o pe cea mai buna.|- Ura!
{5380}{5452}- Impreuna cu asta.|- Va multumesc!
{5454}{5503}Eu ti-am luat asta.
{5530}{5579}Stiu ce este.
{5616}{5665}- Multumesc, A.D.|- In regula.
{5667}{5716}Poftim.
{5740}{5
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://www.titrari.com
{3959}{4001}Mergem sã luãm desenul tãu.
{4030}{4055}Bunã, mamã.
{4120}{4172}- La revedere, Rita.|- Pa, iubito.
{4222}{4278}- Cum a fost azi la ºcoalã?|- Bine.
{4283}{4320}- Ce ai fãcut?|- Nimic.
{4356}{4395}- Cine e acasã?|- Nimeni.
{5025}{5050}Bravo!
{5072}{5140}- Ce dorinþa þi-ai pus?|- Nu poate sã spunã.
{5140}{5194}- Ar putea.|- Tu niciodatã nu spui.
{5210}{5279}Pariez ca þi-ai dorit|o scândura cu rotile.
{5309}{5371}- Ãi-au luat-o pe cea mai bunã.|- Ura!
{5380}{5433}- Ãmpreunã cu asta.|- Va mulþumesc!
{5454}{5486}Eu þi-a
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3959}{4011}Mergem sa luam desenul tau.
{4030}{4074}Buna, mama.
{4120}{4194}- La revedere, Rita.|- Pa, iubito.
{4222}{4281}- Cum a fost azi la scoala?|- Bine.
{4283}{4345}- Ce ai facut?|- Nimic.
{4356}{4420}- Cine e acasa?|- Nimeni.
{5025}{5070}Bravo!
{5072}{5138}- Ce dorinta ti-ai pus?|- Nu poate sa spuna.
{5140}{5208}- Ar putea.|- Tu niciodata nu spui.
{5210}{5260}Pariez ca ti-ai dorit|o scândura cu rotile.
{5309}{5378}- Ti-au luat-o pe cea mai buna.|- Ura!
{5380}{5452}- Impreuna cu asta.|- Va multumesc!
{5454}{5503}Eu ti-am luat asta.
{5530}{5579}Stiu ce este.
{5616}{5665}- Multumesc, A.D.|- In regula.
{5667}{5716}Poftim.
{5740}{5
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://www.titrari.com
{3959}{4001}Mergem sã luãm desenul tãu.
{4030}{4055}Bunã, mamã.
{4120}{4172}- La revedere, Rita.|- Pa, iubito.
{4222}{4278}- Cum a fost azi la ºcoalã?|- Bine.
{4283}{4320}- Ce ai fãcut?|- Nimic.
{4356}{4395}- Cine e acasã?|- Nimeni.
{5025}{5050}Bravo!
{5072}{5140}- Ce dorinþa þi-ai pus?|- Nu poate sã spunã.
{5140}{5194}- Ar putea.|- Tu niciodatã nu spui.
{5210}{5279}Pariez ca þi-ai dorit|o scândura cu rotile.
{5309}{5371}- Ãi-au luat-o pe cea mai bunã.|- Ura!
{5380}{5433}- Ãmpreunã cu asta.|- Va mulþumesc!
{5454}{5486}Eu þi-a
Υπότιτλοι για The Indian In The Cupboard
keywords: the, indian, in, cupboard, 1995, 2, 3, 9, 7, fps, eng, axxo,
original filename: 28955-The_Indian_in_the_Cupboard_(1995)-23_97_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{3959}{4011}Mergem sa luam desenul tau.
{4030}{4074}Buna, mama.
{4120}{4194}- La revedere, Rita.|- Pa, iubito.
{4222}{4281}- Cum a fost azi la scoala?|- Bine.
{4283}{4345}- Ce ai facut?|- Nimic.
{4356}{4420}- Cine e acasa?|- Nimeni.
{5025}{5070}Bravo!
{5072}{5138}- Ce dorinta ti-ai pus?|- Nu poate sa spuna.
{5140}{5208}- Ar putea.|- Tu niciodata nu spui.
{5210}{5260}Pariez ca ti-ai dorit|o sc?ndura cu rotile.
{5309}{5378}- Ti-au luat-o pe cea mai buna.|- Ura!
{5380}{5452}- Impreuna cu asta.|- Va multumesc!
{5454}{5503}Eu ti-am luat asta.
{5530}{5579}Stiu ce este.
{5616}{5665}- Multumesc, A.D.|- In regula.
{5667}{5716}Poftim.
{5740}{5798}- Ce e asta?|- Ce dulap dragut!
{5800}
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{3959}{4011}Mergem sa luam desenul tau.
{4030}{4074}Buna, mama.
{4120}{4194}- La revedere, Rita.|- Pa, iubito.
{4222}{4281}- Cum a fost azi la scoala?|- Bine.
{4283}{4345}- Ce ai facut?|- Nimic.
{4356}{4420}- Cine e acasa?|- Nimeni.
{5025}{5070}Bravo!
{5072}{5138}- Ce dorinta ti-ai pus?|- Nu poate sa spuna.
{5140}{5208}- Ar putea.|- Tu niciodata nu spui.
{5210}{5260}Pariez ca ti-ai dorit|o sc?ndura cu rotile.
{5309}{5378}- Ti-au luat-o pe cea mai buna.|- Ura!
{5380}{5452}- Impreuna cu asta.|- Va multumesc!
{5454}{5503}Eu ti-am luat asta.
{5530}{5579}Stiu ce este.
{5616}{5665}- Multumesc, A.D.|- In regula.
{5667}{5716}Poftim.
{5740}{5798}- Ce e asta?|- Ce dulap dragut!
{5800}
Υπότιτλοι για The Indian In The Cupboard
keywords: the, indian, in, cupboard, 1995, 1, cd, spanish, es, eng, ptbr, cst,
original filename: The Indian in the Cupboard - 1995 - 1CD - Spanish - es - 2fb237ccc8c7af8f953c17aaef81f2c0.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,130 --> 00:00:45,130
LA LLAVE M?GICA
2
00:02:47,159 --> 00:02:49,218
Vamos a buscar tu dibujo.
3
00:02:50,029 --> 00:02:51,690
Hola, mami.
4
00:02:55,134 --> 00:02:58,001
- Adi?s, Rita.
- Nos vemos, querida.
5
00:02:58,170 --> 00:03:00,297
- ?C?mo te fue hoy?
- Bien.
6
00:03:00,472 --> 00:03:03,498
- ?Qu? hiciste?
- Nada.
7
00:03:03,676 --> 00:03:06,110
- ?Qui?n est? en casa?
- Nadie.
8
00:03:31,604 --> 00:03:33,595
?Bien hecho!
9
00:03:33,772 --> 00:03:36,070
- ?Qu? pediste?
- Eso no se dice.
10
00:03:36,241 --> 00:03:39,176
- Quiz?s ?I s?.
- Nunca se hace.
Υπότιτλοι για The Indian In The Cupboard
keywords: the, indian, in, cupboard, 1995, ned, dvd, 2, cd, 1,
original filename: The.Indian.in.the.Cupboard.1995.Ned.DVD.2CD.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:38,360 --> 00:02:40,430
We zullen je tekening ophalen.
2
00:02:41,200 --> 00:02:42,952
Hoi, mam.
3
00:02:44,800 --> 00:02:47,758
Dag. Dag, Rita.
- Dag, lieverd.
4
00:02:48,880 --> 00:02:51,235
Hoe was 't?
- Leuk.
5
00:02:51,320 --> 00:02:53,788
Wat heb je gedaan?
- Niks.
6
00:02:54,240 --> 00:02:56,800
Wie is er thuis?
- Niemand.
7
00:03:21,000 --> 00:03:22,797
Goed zo!
8
00:03:22,880 --> 00:03:25,519
Wat heb je gewenst, Omri?
- Mag hij niet zeggen.
9
00:03:25,600 --> 00:03:28,319
Als hij dat nou wil.
- Jij zegt 't ook nooit.
10
00:03:28,400 --> 00:03:30,391
Je wo
Υπότιτλοι για The Indian In The Cupboard
keywords: the, indian, in, cupboard, 1995, ned, dvd, 2, cd, 1,
original filename: The.Indian.in.the.Cupboard.1995.Ned.DVD.2CD.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:38,360 --> 00:02:40,430
We zullen je tekening ophalen.
2
00:02:41,200 --> 00:02:42,952
Hoi, mam.
3
00:02:44,800 --> 00:02:47,758
Dag. Dag, Rita.
- Dag, lieverd.
4
00:02:48,880 --> 00:02:51,235
Hoe was 't?
- Leuk.
5
00:02:51,320 --> 00:02:53,788
Wat heb je gedaan?
- Niks.
6
00:02:54,240 --> 00:02:56,800
Wie is er thuis?
- Niemand.
7
00:03:21,000 --> 00:03:22,797
Goed zo!
8
00:03:22,880 --> 00:03:25,519
Wat heb je gewenst, Omri?
- Mag hij niet zeggen.
9
00:03:25,600 --> 00:03:28,319
Als hij dat nou wil.
- Jij zegt 't ook nooit.
10
00:03:28,400 --> 00:03:30,391
Je wo
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,355 --> 00:01:00,462
OFRENDAS A LOS DIOSES
DE LA VELOCIDAD
2
00:01:03,971 --> 00:01:05,073
<i>66...</i>
3
00:01:05,418 --> 00:01:06,622
<i>67...</i>
4
00:01:07,202 --> 00:01:08,200
<i>68...</i>
5
00:01:08,952 --> 00:01:10,019
<i>69...</i>
6
00:01:10,534 --> 00:01:11,531
<i>70...</i>
7
00:01:12,251 --> 00:01:13,421
<i>71...</i>
8
00:01:13,933 --> 00:01:15,000
<i>72...</i>
9
00:01:15,549 --> 00:01:16,753
<i>73...</i>
10
00:01:17,367 --> 00:01:18,605
<i>74...</i>
11
00:01:19,049 --> 00:01:20,322
<i>75...</i>
12
00:01:20,933 --> 00:01:21,966
<i>76...</i>
13
Υπότιτλοι για The Indian In The Cupboard
keywords: the, indian, runner, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1991,
original filename: The Indian Runner - Eng - 23,976fps - 1991.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,664 --> 00:00:21,430
The Indian knew
that deer moved in circIes...
2
00:00:21,468 --> 00:00:25,700
that if the hunter caIcuIated
his moves with skiII...
3
00:00:25,739 --> 00:00:29,470
he couId run the swift deer
into submission.
4
00:00:29,509 --> 00:00:34,572
Its hooves wouId bIeed,
and the animaI stumbIed.
5
00:00:34,614 --> 00:00:39,916
The Indian was to kneeI
above his dying prey...
6
00:00:39,953 --> 00:00:43,184
putting his mouth
to that of the deer...
7
00:00:43,223 --> 00:00:45,783
steaIing its Iast breath.
8
00:00:47,227 --> 00:00:50,958
WhiIe he had earned
th
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,943 --> 00:00:06,599
<i>Previously on</i> Mad Men.
2
00:00:06,822 --> 00:00:08,930
You don't want to do this,
you have a wife.
3
00:00:09,172 --> 00:00:10,181
Leave the ideas to me.
4
00:00:10,650 --> 00:00:11,641
I have ideas.
5
00:00:11,883 --> 00:00:13,870
I don't let strange men
into my home.
6
00:00:14,385 --> 00:00:16,771
I'm not selling rifles here,
i'm in the tobacco business.
7
00:00:16,957 --> 00:00:18,481
What do you have
to be nervous about?
8
00:00:18,723 --> 00:00:20,073
Mr. Rumson is presenting
my copy today,
9
00:00:20,196 --> 00:00:21,476
to the <i>B
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x272 25.0fps 698.2 MB
{3828}{3878}My friend Grey Wolf likes to play tricks.
{3880}{3922}Next time I kill you.
{3934}{3983}I'm glad you put it off.
{4020}{4086}- Any reason for this?|- Because you are here.
{4088}{4195}I'm here to see your brother.|Red Cloud and I happen to be friends.
{4197}{4306}There is no friendship between|red man and white. The fight is to the end.
{4308}{4416}Ride back to your people.|There is no room for you here.
{4418}{4491}You've grown a big mouth, Grey Wolf.
{4493}{4588}I didn't come to talk to a big mouth,|I've come to talk to a big man.
{6143}{6212}- Hello, Red Cloud.|- Johnny Hawks.
Υπότιτλοι για The Indian In The Cupboard
keywords: the, worlds, fastest, indian, 2005, zagato, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, eng, axxo,
original filename: The Worlds Fastest Indian (2005) - zagato - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1077}{1171}Ãeviri: zagato
{1171}{1291}Ãeviri: zagato|Ãyi seyirler.
{1545}{1571}<i>66...</i>
{1579}{1608}<i>67...</i>
{1621}{1645}<i>68...</i>
{1663}{1688}<i>69...</i>
{1701}{1725}<i>70...</i>
{1741}{1769}<i>71...</i>
{1781}{1807}<i>72...</i>
{1820}{1848}<i>73...</i>
{1863}{1892}<i>74...</i>
{1903}{1934}<i>75...</i>
{1948}{1972}<i>76...</i>
{1997}{2021}<i>77...</i>
{2036}{2065}<i>78...</i>
{2079}{2106}<i>79...</i>
{2122}{2148}<i>80...</i>
{2166}{2193}<i>81...</i>
{2209}{2235}<i>82...</i>
{2255}{2285}<i>83...</i>
{2298}{2321}<i>84...</i>
{2344}{2372}<i>85...</i>
{2397}{2425}<i>86...</i>
{2435}{2458}<i>87...</i>
{2474}{2502}<
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,769 --> 00:00:22,444
<i>Der Indianer wusste,</i>
<i>dass Tiere sich in Kreisen bewegen.</i>
2
00:00:22,649 --> 00:00:25,800
<i>Und dass der Jäger,</i>
<i>lenkt er seine Schritte geschickt...</i>
3
00:00:26,009 --> 00:00:29,684
<i>das flüchtende Tier</i>
<i>am Ende doch noch einholt.</i>
4
00:00:30,169 --> 00:00:34,606
<i>Mit blutenden Hufen</i>
<i>würde das Tier zusammenbrechen.</i>
5
00:00:35,569 --> 00:00:40,199
<i>Der Indianer kniete sich</i>
<i>vor seine sterbende Beute...</i>
6
00:00:40,889 --> 00:00:43,323
<i>legte seinen Mund</i>
<i>auf den des Tieres...</i>
7
00:00:
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{12}{75}Produced by Sidus
{106}{124}Presented by iPictures in association
{128}{153}with TeraSource Venture Capital
{289}{349}Distributed by Cinema Service
{381}{445}Executive Producers TCHA Sung-jai|CHOI Jae-won, PARK Do-jun
{544}{650}PARK Shin-yang
{756}{877}LEE Mi-yeun
{1392}{1465}JANG Yong HAN Myung-gu JEON Ah
{1491}{1569}Screenplay NOH Hyo-jung KIM Ji-hae|IM Sang-soo
{1621}{1685}Director of Photography KIM Yoon-soo
{1720}{1781}Gaffer KIM Dong-ho
{1849}{1913}Editing KIM Sang-bum
{1927}{1998}Sound Super Major, LEE Seung-chul|Music Michael Straedacher
{2011}{2073}Art Director LEE Guen-ah|Set Design OH Sang-man, Art Center
Υπότιτλοι για The Indian In The Cupboard
keywords: the, worlds, fastest, indian, 2005, 1, cd, portuguese, pt, eng, axxo,
original filename: The Worlds Fastest Indian - 2005 - 1CD - Portuguese - pt - 9fd2ff5030df4d6fd6356ff527631079.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,680 --> 00:01:00,750
OFERTAS AOS DEUSES DA VELOCIDADE
2
00:01:04,230 --> 00:01:05,320
66...
3
00:01:05,660 --> 00:01:06,850
67...
4
00:01:07,430 --> 00:01:08,420
68...
5
00:01:09,160 --> 00:01:10,220
69...
6
00:01:10,730 --> 00:01:11,720
70...
7
00:01:12,430 --> 00:01:13,590
71...
8
00:01:14,100 --> 00:01:15,160
72...
9
00:01:15,700 --> 00:01:16,900
73...
10
00:01:17,510 --> 00:01:18,730
74...
11
00:01:19,170 --> 00:01:20,440
75...
12
00:01:21,040 --> 00:01:22,070
76...
13
00:01:23,080 --> 00:01:24,100
77...
14
00:01:24,750 --> 00:01:25,940
78...
Υπότιτλοι για The Indian In The Cupboard
keywords: the, worlds, fastest, indian, 2005, 1, cd, polish, pl,
original filename: The Worlds Fastest Indian - 2005 - 1CD - Polish - pl - 0a2f7734ddc319200355a8148b698113.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{408}{499}T?umaczenie ze s?uchu|wykona? pan Mikos?aw.
{503}{641}Synchro: >> ripPer <<
{1343}{1430}>Ofiary dla boga pr?dko?ci<
{1558}{1578}Sze??dziesi?t sze??
{1582}{1626}Sze??dziesi?t siedem
{1630}{1650}Sze??dziesi?t osiem
{1654}{1698}Sze??dziesi?t dziewi??
{1702}{1746}Siedemdziesi?t
{1750}{1770}Siedemdziesi?t jeden
{1774}{1818}Siedemdziesi?t dwa
{1822}{1866}Siedemdziesi?t trzy
{1870}{1890}Siedemdziesi?t cztery
{1894}{1938}Siedemdziesi?t pi??
{1942}{1986}Siedemdziesi?t sze??
{1990}{2034}Siedemdziesi?t siedem
{2038}{2082}Siedemdziesi?t osiem
{2086}{2106}Siedemdziesi?t dziewi??
{2110}{2154}Osiemdziesi?t
{2158}{2202}Osiemdziesi?t jeden
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,389 --> 00:01:00,519
OFRENDAS A LOS DIOSES
DE LA VELOCIDAD
2
00:01:03,897 --> 00:01:04,982
<i>66...</i>
3
00:01:05,399 --> 00:01:06,608
<i>67...</i>
4
00:01:07,192 --> 00:01:08,110
<i>68...</i>
5
00:01:08,902 --> 00:01:09,903
<i>69...</i>
6
00:01:10,487 --> 00:01:11,405
<i>70...</i>
7
00:01:12,197 --> 00:01:13,282
<i>71...</i>
8
00:01:13,782 --> 00:01:14,908
<i>72...</i>
9
00:01:15,409 --> 00:01:16,618
<i>73...</i>
10
00:01:17,202 --> 00:01:18,495
<i>74...</i>
11
00:01:18,912 --> 00:01:20,205
<i>75...</i>
12
00:01:20,789 --> 00:01:21,790
<i>76...</i>
13
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,100 --> 00:01:05,200
<i>66...</i>
2
00:01:05,500 --> 00:01:06,700
<i>67...</i>
3
00:01:07,300 --> 00:01:08,300
<i>68...</i>
4
00:01:09,000 --> 00:01:10,100
<i>69...</i>
5
00:01:10,600 --> 00:01:11,600
<i>70...</i>
6
00:01:12,300 --> 00:01:13,500
<i>71...</i>
7
00:01:14,000 --> 00:01:15,000
<i>72...</i>
8
00:01:15,600 --> 00:01:16,800
<i>73...</i>
9
00:01:17,400 --> 00:01:18,600
<i>74...</i>
10
00:01:19,100 --> 00:01:20,300
<i>75...</i>
11
00:01:20,900 --> 00:01:21,900
<i>76...</i>
12
00:01:23,000 --> 00:01:24,000
<i>77...</i>
13
00:01:24,600 --> 00:01:2
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,130 --> 00:01:05,465
66...
2
00:01:05,565 --> 00:01:07,233
67...
3
00:01:07,333 --> 00:01:08,969
68...
4
00:01:09,069 --> 00:01:10,537
69...
5
00:01:10,637 --> 00:01:12,238
70...
6
00:01:12,338 --> 00:01:13,907
71...
7
00:01:14,007 --> 00:01:15,508
72...
8
00:01:15,608 --> 00:01:17,310
73...
9
00:01:17,410 --> 00:01:18,979
74...
10
00:01:19,079 --> 00:01:20,847
75...
11
00:01:20,947 --> 00:01:22,947
76...
12
00:01:22,982 --> 00:01:24,551
77...
13
00:01:24,651 --> 00:01:26,353
78...
14
00:01:26,453 --> 00:01:28,088
79...
15
00:01:28,188 --> 00:
Υπότιτλοι για The Indian In The Cupboard
keywords: the, doctor, lawyer, and, indian, chief, 2000, 1, cd, english, en, hk,
original filename: The Doctor, the Lawyer and the Indian Chief - 2000 - 1CD - English - en - 581cd16d2fcee76a50a9450e594484bb.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,279 --> 00:01:38,874
In the end of Ching Dynasty,
Chan Mon-gut, a famous lawyer...
2
00:01:39,216 --> 00:01:40,410
was a cocky,
wise and cunning brain-truster.
3
00:01:40,551 --> 00:01:41,950
He loved to play jokes on others
4
00:01:42,086 --> 00:01:43,280
and raise hob to make
himself proud and happy.
5
00:01:43,587 --> 00:01:44,986
That's why he had numerous enemies.
6
00:01:45,189 --> 00:01:48,784
One day, Hung Sat-fat,
the head of the Beggar's Gang,
7
00:01:49,026 --> 00:01:50,823
was persuaded by his fellows
8
00:01:50,961 --> 00:01:53,054
and thus came to Chan's hous
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,355 --> 00:01:00,462
OFRENDAS A LOS DIOSES
DE LA VELOCIDAD
2
00:01:03,971 --> 00:01:05,073
<i>66...</i>
3
00:01:05,418 --> 00:01:06,622
<i>67...</i>
4
00:01:07,202 --> 00:01:08,200
<i>68...</i>
5
00:01:08,952 --> 00:01:10,019
<i>69...</i>
6
00:01:10,534 --> 00:01:11,531
<i>70...</i>
7
00:01:12,251 --> 00:01:13,421
<i>71...</i>
8
00:01:13,933 --> 00:01:15,000
<i>72...</i>
9
00:01:15,549 --> 00:01:16,753
<i>73...</i>
10
00:01:17,367 --> 00:01:18,605
<i>74...</i>
11
00:01:19,049 --> 00:01:20,322
<i>75...</i>
12
00:01:20,933 --> 00:01:21,966
<i>76...</i>
13
Υπότιτλοι για The Indian In The Cupboard
keywords: worlds, fastest, indian, the, 2005, ned, world's, dvd, 2, fps,
original filename: Worlds.Fastest.Indian.The.2005.Ned.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,400 --> 00:00:13,349
INDEPENDENT FILMS
PRESENTEERT
2
00:00:56,720 --> 00:01:01,475
OFFERS AAN DE GOD
VAN DE SNELHEID
3
00:01:16,560 --> 00:01:21,475
75... 76... 77...
4
00:01:27,400 --> 00:01:31,871
...81... 82... 83...
5
00:03:19,320 --> 00:03:22,995
Burt!
Zet dat kreng af!
6
00:03:24,680 --> 00:03:26,557
Weet je hoe laat 't is? Burt!
7
00:03:28,480 --> 00:03:31,438
Ouwe zak. Wat denk je wel?
8
00:03:31,840 --> 00:03:34,957
Wat zei je, George?
- Weet je hoe laat 't is?
9
00:03:35,520 --> 00:03:39,149
Sorry, ik moet vandaag
nog veel doen.
10
00:03:39,320 --> 00:0
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:18:Indianin wiedzia? | ?e jelenie rusza?y si? okr?gami...
00:00:21:?e, je?li my?liwy obliczy? | te ruchy dok?adnie
00:00:26:B?dzie m?g? sprawi? | by jele? uleg?.
00:00:30:Jego kopyta b?d? krawai?,| i zwierz? potknie si?.
00:00:35:Indianin mia? kl?kn?? | ponad umieraj?c? zdobycz?...
00:00:40:I przy?o?y? |usta...
00:00:43:Kradn?c jego ostatni oddech.
00:00:47:Kiedy to zrobi?
00:00:51:Udrerzy?a go ?mier? | pok?j i cisza...
00:00:56:Przez siebie samego.
00:04:23:Pr?buj? sobie t?umaczy? ?e | Wykona?em moj? prac?...
00:04:26:Uratowa?em swoje ?ycie.
00:04:31:Ale nie wierz? sobie.
00:04:33:Zabi?e? mojego ch?opca, Joe Roberts.
00:04:39:Zabi?e? mojego ch?opczyka.
00:04:41:P?on? do
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,870 --> 00:01:00,930
OFRENDAS A LOS DIOSES
DE LA VELOCIDAD
2
00:01:03,990 --> 00:01:05,090
<i>66...</i>
3
00:01:05,430 --> 00:01:06,620
<i>67...</i>
4
00:01:07,200 --> 00:01:08,190
<i>68...</i>
5
00:01:08,930 --> 00:01:09,990
<i>69...</i>
6
00:01:10,500 --> 00:01:11,490
<i>70...</i>
7
00:01:12,200 --> 00:01:13,360
<i>71...</i>
8
00:01:13,870 --> 00:01:14,930
<i>72...</i>
9
00:01:15,470 --> 00:01:16,670
<i>73...</i>
10
00:01:17,280 --> 00:01:18,500
<i>74...</i>
11
00:01:18,940 --> 00:01:20,210
<i>75...</i>
12
00:01:20,810 --> 00:01:21,840
<i>76...</i>
13
Υπότιτλοι για The Indian In The Cupboard
keywords: the, worlds, fastest, indian, 2005, 1, cd, polish, pl,
original filename: The Worlds Fastest Indian - 2005 - 1CD - Polish - pl - ce76e11b5d0e4b1cf9b73fea24fce3e8.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{408}{499}T?umaczenie ze s?uchu|wykona? pan Mikos?aw.
{503}{599}Synchro: joewebb , QwiateQ
{1343}{1430}>Ofiary dla boga pr?dko?ci<
{1558}{1578}Sze??dziesi?t sze??
{1582}{1626}Sze??dziesi?t siedem
{1630}{1650}Sze??dziesi?t osiem
{1654}{1698}Sze??dziesi?t dziewi??
{1702}{1746}Siedemdziesi?t
{1750}{1770}Siedemdziesi?t jeden
{1774}{1818}Siedemdziesi?t dwa
{1822}{1866}Siedemdziesi?t trzy
{1870}{1890}Siedemdziesi?t cztery
{1894}{1938}Siedemdziesi?t pi??
{1942}{1986}Siedemdziesi?t sze??
{1990}{2034}Siedemdziesi?t siedem
{2038}{2082}Siedemdziesi?t osiem
{2086}{2106}Siedemdziesi?t dziewi??
{2110}{2154}Osiemdziesi?t
{2158}{2202}Osiemdziesi?t
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,067 --> 00:00:02,700
En 1979,
el Congreso autorizó
la formación
2
00:00:02,867 --> 00:00:04,701
de un contingente de soldados
de las Fuerzas Especiales,
3
00:00:04,767 --> 00:00:07,567
que responden solamente
ante el presidente
de los Estados Unidos.
4
00:00:07,634 --> 00:00:09,634
<i>Anteriormente en The Unit...</i>
5
00:00:09,701 --> 00:00:12,367
Tenemos la inmediata necesidad
de un conductor en Brasil.
6
00:00:12,434 --> 00:00:15,901
Blackthorn te dará la oportunidad
de viajar y ver el mundo.
7
00:00:18,800 --> 00:00:20,001
Como he estado?
8
00:00:20,267 --> 00:00:
Υπότιτλοι για The Indian In The Cupboard
keywords: the, unit, 2006, 1, cd, spanish, es, 2x1, 2, broom, cupboard,
original filename: The Unit - 2006 - 1CD - Spanish - es - a310b6f0bb1747d4c73cc31a314129fa.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,067 --> 00:00:02,700
En 1979,
el Congreso autoriz?
la formaci?n
2
00:00:02,867 --> 00:00:04,701
de un contingente de soldados
de las Fuerzas Especiales,
3
00:00:04,767 --> 00:00:07,567
que responden solamente
ante el presidente
de los Estados Unidos.
4
00:00:07,634 --> 00:00:09,634
<i>Anteriormente en The Unit...</i>
5
00:00:09,701 --> 00:00:12,367
Tenemos la inmediata necesidad
de un conductor en Brasil.
6
00:00:12,434 --> 00:00:15,901
Blackthorn te dar? la oportunidad
de viajar y ver el mundo.
7
00:00:18,800 --> 00:00:20,001
Como he estado?
8
00:00:20,267 --> 00:00:21,
Υπότιτλοι για The Indian In The Cupboard
keywords: yes%, 2, c+minister+, +the+complete+series, yes, minister, 3x0, 3, the, skeleton, in, cupboard, eng, hi,
original filename: 131503_Yes%252C%2BMinister%2B-%2BThe%2BComplete%2BSeries.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,932 --> 00:00:42,809
Item 7. What is item 7?
2
00:00:42,972 --> 00:00:44,963
Well, if I may just recapitulate...
3
00:00:45,130 --> 00:00:47,441
- Ahem.
- Sorry, Minister.
4
00:00:47,610 --> 00:00:51,809
You can't actually recapitulate an
item if you haven't started it yet.
5
00:00:53,170 --> 00:00:57,369
Thank you. Where would we be
without you? May I continue?
6
00:00:57,531 --> 00:01:02,320
Recapitulating on our last meeting and the
minutes, which you doubtless received...
7
00:01:02,492 --> 00:01:04,926
Doubtless, yes, yes.
8
00:01:05,091 --> 00:01:07,811
Er... what mi
Υπότιτλοι για The Indian In The Cupboard
keywords: the, indian, runner, est, 2, 3, 97, 6, fps, 1991, 73, 80, 59,
original filename: The Indian Runner - Est - 23,976fps - 1991.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,664 --> 00:00:21,430
Indiaanlane teadis
et hirv liigub ringikujuliselt...
2
00:00:21,468 --> 00:00:25,700
Kui kütt oli nii vilunud
et oskas k