Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie The Deep End is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Αναζήτηση αποτελεσμάτων Υποτιτλων Ταινίας για The Deep End με σχετικότητα:
Υπότιτλοι για The Deep End
keywords: the, deep, end, of, ocean, eng, 2, 5, fps,
original filename: The Deep End Of The Ocean - Eng - 25fps.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2116}{2163}Come out, come out,|wherever you are!
{2169}{2203}Come on, Ben!
{2209}{2233}Vincent!
{2239}{2261}Hurry up!
{2406}{2450}Vincent, what are you doing?
{2570}{2592}Vincent!
{2662}{2686}Okay, Ben.
{2691}{2711}You won!
{2806}{2834}Vincent?
{2983}{3047}Admit it.|You're looking forward to this.
{3053}{3153}I got the weekend crowd.|They're not even going to notice.
{3248}{3276}Give me a break, Ben.
{3282}{3327}You're the one that wants to go.
{3362}{3386}Vincent!
{3751}{3776}Vincent!
{3872}{3906}Ben! You little jerk!
{3912}{3963}Did you get in|and the lid shut on you?
{3999}{4062}-We go now?|-Yeah, right. We go now.
{4105}{4196}Y
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{400}{500}Napisy pobrane z www.napiszone.prv.pl
{1626}{1673}Szukam Darby Reesa.
{1710}{1773}Spodziewa siê ciebie?
{1775}{1822}Raczej nie.
{2247}{2294}Darby.
{2295}{2344}KtoŠchce ciê widzieæ.
{2375}{2435}Dobrze.
{2436}{2501}W porz¹dku, tak. |Jak siê nazywasz?
{2503}{2549}Margaret Hall.
{2615}{2662}Mo¿esz tu poczekaæ.
{3332}{3381}A niech mnie.
{3383}{3458}- Matka Beau.|- Pan Rees?
{3460}{3526}JesteŠm³odsza ni¿ siê spodziewa³em. |Proszê, siadaj.
{3528}{3579}Trzymaj siê z dala od mojego syna.
{3623}{3670}Czy Beau wie, ¿e tu jesteÅ?
{6893}{6940}- Dyl, gdzie masz tenisówki?| - Nie wiem.
{6942}{6995}Poszukaj je, kochanie.
Υπότιτλοι για The Deep End
keywords: the, deep, end, of, ocean, 1999, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: The Deep End of the Ocean (1999) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0:00:46:Altyazýlar; gandalf...
0:00:52:Yeniden düzenleme: jesse|www.divxforever.com|:wave:
0:01:04:OKYANUS KADAR DERÃN
0:01:25:Ãýk hadi, çýk,|neredeysen çýk!
0:01:27:Hadi, Ben!
0:01:28:<i>Vincent! Ãabuk ol!
0:01:36:<i>Vincent, ne yapýyorsun?
0:01:43:<i>Vincent!
0:01:46:Tamam, Ben.|Sen kazandýn!
0:01:52:Vincent?
0:01:59:Hadii... Kabul et.|Sabýrsýzlanýyorsun, deðil mi?
0:02:02:Ãaka mý yapýyorsun? Haftasonu gürültüsünü|yaþadým. Farketmeyeceðim bile.
0:02:09:Yeter artýk, Ben.
0:02:11:Gitmek isteyen sendin.
0:02:14:<i>Vincent!
0:02:30:<i>Vincent!
0:02:34:Merhaba!
0:02:35:Ben! Seni küçük aptal!
0:02:36:Ãçine girdin ve|kapak üstüne mi kapandý?
Advertisement:
------------
------------
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{862}{980}[Door Buzzer Buzzing ]
{1040}{1086}[ Buzzing Continues ]
{1627}{1674}I ' m I ooki ng for Darby Reese.
{1711}{1774}Does he know you're com i ng?
{1776}{1822}No, he doesn't.
{1856}{1902}[ Chuckles ]
{1935}{1997}- [ Door Closes ]|- ** [ Techno ]
{2249}{2295}Darby.
{2297}{2345}Someone's mom 's|here to see you,
{2376}{2436}Yeah, all right,
{2438}{2501}All right, yeah,|Who'dyou sayyou are?
{2503}{2550}Margaret Hal l.
{2616}{2662}He'l I be right down.
{3155}{3229}[ Door Opens, Closes ]
{3333}{3382}How 'bout this?
{3384}{3459}- Mother of Beau.|- Mr. Reese?
{3461}{3527}You're younger than I expected.|Please, sit.
{3529}{3580}I want
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,867 --> 00:01:09,801
Il caut pe Darby Reese.
2
00:01:11,371 --> 00:01:13,999
Stie ca veniti?
3
00:01:14,074 --> 00:01:16,008
Nu, nu stie.
4
00:01:33,793 --> 00:01:35,727
Darby.
5
00:01:35,795 --> 00:01:37,820
A venit mama cuiva
ca sa te vada.
6
00:01:39,099 --> 00:01:41,590
Da, bine.
7
00:01:41,668 --> 00:01:44,330
In regula, bine.
Cine spuneti ca sunteti?
8
00:01:44,404 --> 00:01:46,338
Margaret Hall.
9
00:01:49,109 --> 00:01:51,043
Va veni imediat.
10
00:02:19,005 --> 00:02:21,064
Ce sa zici de asta?
11
00:02:21,141 --> 00:02:24,269
- Mama lui Beau.
- Dl. R
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1627}{1674}Ãúðñÿ Ãà ðáè Ãèèñ.
{1711}{1774}Ãîé î÷à êâà ëè âè?
{1776}{1822}ÃÃ¥.
{2249}{2295}Ãà ðáè.
{2297}{2345}Ãå÷èÿ ìà éêà èñêà äà òå âèäè.
{2376}{2436}Ãà , äîáðå.
{2438}{2501}ÃñÃî, äà . Ãà ê êà çà õòå, ֌ ñå êà çâà òå?
{2503}{2550}Ãà ðãà ðåò Ãîë.
{2616}{2662}Ãëåä ìà ëêî ùå äîéäå.
{2982}{3058}ÃÃÃÃÃÃÃ
{3333}{3382}à âèæ òè?
{3384}{3459}- Ãà éêà òà Ãà Ãîó.|- Ã-à Ãèèñ?
{3461}{3527}Ãî ìëà äà ñòå îò êîëêîòî î÷à êâà õ.|ÃåäÃåòå, à êî îáè÷à òå.
{3529}{3580}Ãñêà ì äà ñòîÃ
Υπότιτλοι για The Deep End
keywords: 1535, ivan, the, deep, end, of, ocean, divx,
original filename: 1535-ivan-The deep end of the ocean-divx.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,100 --> 00:00:55,251
????????, ??????????? 1988
2
00:00:58,220 --> 00:01:01,417
?????????, ??????, ????. . .
3
00:01:09,580 --> 00:01:11,252
???????, ?? ??????;
4
00:01:20,220 --> 00:01:22,097
????, ????????!
5
00:01:33,860 --> 00:01:36,055
?????????? ???
??? ??? ?? ????.
6
00:01:36,300 --> 00:01:38,860
???? ??? ?? ?? ????????
?? ???? ???????. . .
7
00:01:43,580 --> 00:01:46,617
'???, ??????, ????,
?? ?? ??????????? ????.
8
00:02:08,740 --> 00:02:11,300
?????????? ????, ???????;
9
00:02:13,580 --> 00:02:15,889
-???? ????;
-???, ????.
10
00:02:17,700 --> 00:02:21,6
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1669}{1731}Tražim Darbyja Reesea.
{1761}{1823}Oèekuje li vas on?
{1825}{1875}Ne, ne oèekuje.
{2304}{2346}Darby.
{2348}{2408}Neèija mama te želi vidjeti.
{2435}{2487}Da, dobro.
{2507}{2572}U redu. Da. A tko ste vi?
{2574}{2635}Margaret Hall.
{2667}{2727}Odmah æe siæi.
{3385}{3446}Gle tko je došao!
{3448}{3501}- Beauova majka.|- G. Reese.
{3503}{3565}Mlaði ste nego sam oèekivao. Sjednite.
{3567}{3631}Želim da se držite podalje od moga sina.
{3676}{3737}Zna li Beau da ste ovdje?
{4375}{4425}LJUBAV BEZ IZLAZA|ZARONITE
{6940}{6988}- Gdje su ti tenisice?|- Ne znam.
{6990}{7046}Naði ih. Prehladit æeš se.
{7052}{7110}Jack! Op
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{1100}Ripped by Bosman (ICQ 19678111)
{1966}{2013}Gdzie jeste?? Wychod?!
{2019}{2053}Ben!
{2059}{2083}Vincent!
{2089}{2111}Szybko!
{2256}{2300}Vincent, co robisz?
{2420}{2442}Vincent!
{2512}{2536}Dobra, Ben.
{2541}{2561}Wygra?e?!
{2656}{2684}Vincent?
{2833}{2897}Przyznaj, ?e nie mo?esz si? doczeka?.
{2903}{3003}W weekend s? t?umy. Nawet nie zauwa??.
{3098}{3126}Daj spok?j, Ben.
{3132}{3177}To ty chcesz jecha?.
{3212}{3236}Vincent!
{3601}{3626}Vincent!
{3722}{3756}Ben! Ty ?obuziaku!
{3762}{3813}Nie mog?e? si? wydosta??
{3849}{3912}- Jedziemy? - Tak, jedziemy.
{3955}{4046}Pewnie p?jdziesz po pracy gra? w bilard do Joeya.
{4052
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{862}{980}
{1040}{1086}
{1627}{1674}Estou á procura do Darby Reese.
{1711}{1774}Ele sabe que você vinha?
{1776}{1822}Não, não sabe.
{1856}{1902}
{1935}{1997}
{2249}{2295}Darby.
{2297}{2345}A mãe de alguém está|aqui para te vêr.
{2376}{2436}Sim, está bem.
{2438}{2501}Está bem, sim.|Quem disse que era?
{2503}{2550}Margaret Hall.
{2616}{2662}Ele desce já.
{2975}{3060}"ÃGUAS PROFUNDAS"
{3333}{3382}Mas que surpresa?
{3384}{3459}- A mãe do Beau.|- Mr. Reese?
{3461}{3527}à mais nova do que eu estava á espera.|Por favor, sente-se.
{3529}{3580}Eu quero que fique afastado|do meu filho.
{3624}{3671}O Beau sabe que está aqui?
{
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2112}{2160}Gyere elõ, akárhol vagy!
{2160}{2196}Gyere, Ben!
{2196}{2231}Vincent!
{2232}{2269}Siessetek!
{2400}{2449}Vincent, mit csinálsz?
{2568}{2603}Vincent!
{2652}{2688}Jól van, Ben.
{2688}{2723}Gyõztél!
{2796}{2831}Vincent!
{2976}{3028}Lásd be, már alig vártad!
{3048}{3122}Jön a hétvégi forgalom.|Ãszre se fogják venni.
{3240}{3276}Ne csináld, Ben!
{3276}{3322}Te akartál elmenni.
{3360}{3395}Vincent!
{3744}{3779}Vincent!
{3864}{3900}Ben! Te kis hülye!
{3900}{3954}Bemásztál és rád csukódott?
{3984}{4041}- lndulunk?|- lgen, indulunk.
{4092}{4165}Zárás után biztos elmész|biliárdozni Joeyval.
{4188}{4249}
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,773 --> 00:01:09,241
Ik wil Darby Reese spreken.
2
00:01:10,453 --> 00:01:12,921
Verwacht hij u ?
3
00:01:13,013 --> 00:01:15,004
Nee.
4
00:01:32,173 --> 00:01:33,845
Darby.
5
00:01:33,933 --> 00:01:36,970
Iemands moeder wil je spreken.
6
00:01:37,053 --> 00:01:39,487
Goed.
7
00:01:40,293 --> 00:01:42,887
Goed. Wie bent u ?
8
00:01:42,973 --> 00:01:45,407
Margaret Hall.
9
00:01:46,693 --> 00:01:49,082
Hij komt er zo aan.
10
00:02:15,413 --> 00:02:17,847
Asjemenou.
11
00:02:17,933 --> 00:02:20,049
- De moeder van Beau.
- Mr. Reese.
12
00:02:20,133 --> 00:02:
Υπότιτλοι για The Deep End
keywords: boston, legal, deep, end, of, the, poole, 1993, 1, cd, portuguese, pt, 2006, 5, 2, s0, e2, 4, english, fov,
original filename: Boston Legal Deep End of the Poole - 1993 - 1CD - Portuguese - pt - ed71617ef227a969bfca271b14e773f8.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,069 --> 00:00:04,331
Previously on Boston Legal.
2
00:00:04,437 --> 00:00:06,667
You know why she dumped me?
Because I'm a lousy kisser.
3
00:00:06,773 --> 00:00:08,400
Maybe you could use
some... pointers.
4
00:00:08,508 --> 00:00:10,066
- We had sex.
- Yes.
5
00:00:10,176 --> 00:00:15,079
- Mkeba was only attacking Armus in revenge.
- My first trial. I blew it!
6
00:00:15,181 --> 00:00:18,344
I've never been involved in a case
that was going as badly as this one.
7
00:00:18,451 --> 00:00:20,419
- So what do I do?
- You could run.
8
00:00:20,520 --> 00:00:24,513
Do you
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,434 --> 00:01:09,368
Busco a Darby Reese.
2
00:01:11,271 --> 00:01:12,829
¿La esperaba?
3
00:01:13,873 --> 00:01:15,773
No, no me esperaba.
4
00:01:33,526 --> 00:01:35,050
Darby.
5
00:01:35,762 --> 00:01:37,923
Vino a verte la mamá de alguien.
6
00:01:39,065 --> 00:01:40,657
Está bien.
7
00:01:42,202 --> 00:01:42,964
SÃ.
8
00:01:43,303 --> 00:01:44,292
¿Quién dijo que es?
9
00:01:45,105 --> 00:01:47,733
Margaret Hall.
10
00:01:48,708 --> 00:01:50,335
Bajará enseguida.
11
00:02:04,124 --> 00:02:07,651
EN LO MAS PROFUNDO
12
00:02:18,938 --> 00:02:22,999
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{1100}Ripped by Bosman (ICQ 19678111)
{1966}{2013}Come out, come out,|wherever you are!
{2019}{2053}Come on, Ben!
{2059}{2083}Vincent!
{2089}{2111}Hurry up!
{2256}{2300}Vincent, what are you doing?
{2420}{2442}Vincent!
{2512}{2536}Okay, Ben.
{2541}{2561}You won!
{2656}{2684}Vincent?
{2833}{2897}Admit it.|You're looking forward to this.
{2903}{3003}I got the weekend crowd.|They're not even going to notice.
{3098}{3126}Give me a break, Ben.
{3132}{3177}You're the one that wants to go.
{3212}{3236}Vincent!
{3601}{3626}Vincent!
{3722}{3756}Ben! You little jerk!
{3762}{3813}Did you get in|and the lid shut on you?
{3849}{3912}- We g
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1627}{1674}Ãúðñÿ Ãà ðáè Ãèèñ.
{1711}{1774}Ãîé î÷à êâà ëè âè?
{1776}{1822}ÃÃ¥.
{2249}{2295}Ãà ðáè.
{2297}{2345}Ãå÷èÿ ìà éêà èñêà äà òå âèäè.
{2376}{2436}Ãà , äîáðå.
{2438}{2501}ÃñÃî, äà . Ãà ê êà çà õòå, ֌ ñå êà çâà òå?
{2503}{2550}Ãà ðãà ðåò Ãîë.
{2616}{2662}Ãëåä ìà ëêî ùå äîéäå.
{2982}{3058}ÃÃÃÃÃÃÃ
{3333}{3382}à âèæ òè?
{3384}{3459}- Ãà éêà òà Ãà Ãîó.|- Ã-à Ãèèñ?
{3461}{3527}Ãî ìëà äà ñòå îò êîëêîòî î÷à êâà õ.|ÃåäÃåòå, à êî îáè÷à òå.
{3529}{3580}Ãñêà ì äà ñòîÃ
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{850}www.alege.up.to|Filme DivX titrate RO
{862}{979}*** Traducerea by Stefi (Stefi_R@SoftHome.net ****
{1039}{1186}www.rodivx.go.ro
{1627}{1673}Il caut pe Darby Reese.
{1711}{1773}Stie ca vii?
{1775}{1822}Nu, nu stie.
{1855}{1902}
{1935}{1997}
{2248}{2294}Darby.
{2296}{2345}A venit mama cuiva|si vrea sa te vada.
{2375}{2435}Mda, bine.
{2437}{2501}Bine, mda.|Cine ziceai ca esti?
{2503}{2549}Margaret Hall.
{2615}{2662}O sa vina-ndata.
{3155}{3228}
{3332}{3382}Ce zici d-asta?
{3383}{3458}- Sunt mama lui Beau.|-Dl.Reese?
{3460}{3526}Esti mai tanara decat credeam.|Te rog, ia loc.
{3528}{3579}Vreau sa nu te mai apropii|de baiatul me
Υπότιτλοι για The Deep End
keywords: boston, legal, 02x2, 4, deep, end, of, the, poole,
original filename: Boston Legal - 02x24 - Deep end of the poole.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,320 --> 00:00:01,857
Previously on 'Boston Legal'
2
00:00:01,892 --> 00:00:04,046
You know why she dumped me? Because I'm a lousy kisser.
3
00:00:04,081 --> 00:00:05,911
Maybe you could use some...
4
00:00:06,156 --> 00:00:06,930
pointers.
5
00:00:06,965 --> 00:00:07,976
We had sex.
6
00:00:08,011 --> 00:00:08,376
Yes.
7
00:00:08,377 --> 00:00:11,404
Mr. Mkeba was only attacking Armus in revenge.
8
00:00:11,439 --> 00:00:11,992
Jerry...
9
00:00:12,027 --> 00:00:13,648
My first trial, and I blew it!
10
00:00:13,649 --> 00:00:16,850
I've never been involved in a case t
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1966}{2013}Gdzie jeste?? Wychod?!
{2019}{2053}Ben!
{2059}{2083}Vincent!
{2089}{2111}Szybko!
{2256}{2300}Vincent, co robisz?
{2420}{2442}Vincent!
{2512}{2536}Dobra, Ben.
{2541}{2561}Wygra?e?!
{2656}{2684}Vincent?
{2833}{2897}Przyznaj,|?e nie mo?esz si? doczeka?.
{2903}{3003}W weekend s? t?umy.|Nawet nie zauwa??.
{3098}{3126}Daj spok?j, Ben.
{3132}{3177}To ty chcesz jecha?.
{3212}{3236}Vincent!
{3601}{3626}Vincent!
{3722}{3756}Ben! Ty ?obuziaku!
{3762}{3813}Nie mog?e? si? wydosta??
{3849}{3912}- Jedziemy?|- Tak, jedziemy.
{3955}{4046}Pewnie p?jdziesz po pracy|gra? w bilard do Joeya.
{4052}{4117}Chcesz zabra? dzieci|na zjazd szko?y..
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,773 --> 00:01:09,241
Tražim Darbyja Reesea.
2
00:01:10,453 --> 00:01:12,921
Oèekuje Li vas on?
3
00:01:13,013 --> 00:01:15,004
Ne, ne oèekuje.
4
00:01:32,173 --> 00:01:33,845
Darby.
5
00:01:33,933 --> 00:01:36,322
Neèija mama te žeLi vidjeti.
6
00:01:37,413 --> 00:01:39,483
Da, dobro.
7
00:01:40,293 --> 00:01:42,887
U redu. Da. A tko ste vi?
8
00:01:42,973 --> 00:01:45,407
Margaret HaLL.
9
00:01:46,693 --> 00:01:49,082
Odmah æe siæi.
10
00:02:15,413 --> 00:02:17,847
GLe tko je došao!
11
00:02:17,933 --> 00:02:20,049
- Beauova majka.
- G. Reese.
12
0
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2112}{2160}Gyere elõ, akárhol vagy!
{2160}{2196}Gyere, Ben!
{2196}{2231}Vincent!
{2232}{2269}Siessetek!
{2400}{2449}Vincent, mit csinálsz?
{2568}{2603}Vincent!
{2652}{2688}Jól van, Ben.
{2688}{2723}Gyõztél!
{2796}{2831}Vincent!
{2976}{3028}Lásd be, már alig vártad!
{3048}{3122}Jön a hétvégi forgalom.|Ãszre se fogják venni.
{3240}{3276}Ne csináld, Ben!
{3276}{3322}Te akartál elmenni.
{3360}{3395}Vincent!
{3744}{3779}Vincent!
{3864}{3900}Ben! Te kis hülye!
{3900}{3954}Bemásztál és rád csukódott?
{3984}{4041}- lndulunk?|- lgen, indulunk.
{4092}{4165}Zárás után biztos elmész|biliárdozni Joeyval.
{4188}{4249}
Υπότιτλοι για The Deep End
keywords: the, deep, end, 2001, cd, finnish, fi, fin, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: The Deep End - 2001 - 1CD - Finnish - fi - b903246983098decc31d7b04ebcd99c1.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{260}{312}T?m?nkin tekstityksen tarjoaa:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.O
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.OR
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{501}{610}Suomentajat: Solidsnake,|Hietmokko, NeegroMan2000.
{615}{730}Oikoluku: epi ja Solidsnake
{1621}{1668}Etsin Dar
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,652 --> 00:01:26,529
Kom te voorschijn, waar je ook zit !
2
00:01:26,772 --> 00:01:28,125
Kom op, Ben !
3
00:01:28,372 --> 00:01:29,327
Vincent !
4
00:01:29,572 --> 00:01:30,448
Schiet op !
5
00:01:36,252 --> 00:01:38,004
Vincent, wat doe je ?
6
00:01:42,812 --> 00:01:43,688
Vincent !
7
00:01:46,492 --> 00:01:47,447
Ok?, Ben.
8
00:01:47,652 --> 00:01:48,448
Jij wint !
9
00:01:52,252 --> 00:01:53,367
Vincent ?
10
00:01:59,332 --> 00:02:01,892
Geef toe.
Je kijkt hiernaar uit.
11
00:02:02,132 --> 00:02:06,125
Ik heb de weekenddienst.
Niemand zal het merken.
12
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1627}{1673}Il caut pe Darby Reese.
{1711}{1773}Stie ca vii?
{1775}{1822}Nu, nu stie.
{1855}{1902}
{1935}{1997}
{2248}{2294}Darby.
{2296}{2345}A venit mama cuiva|si vrea sa te vada.
{2375}{2435}Mda, bine.
{2437}{2501}Bine, mda.|Cine ziceai ca esti?
{2503}{2549}Margaret Hall.
{2615}{2662}O sa vina-ndata.
{3155}{3228}
{3332}{3382}Ce zici d-asta?
{3383}{3458}- Sunt mama lui Beau.|-Dl.Reese?
{3460}{3526}Esti mai tanara decat credeam.|Te rog, ia loc.
{3528}{3579}Vreau sa nu te mai apropii|de baiatul meu.
{3623}{3670}Stie Beau ca ca esti aici?
{6893}{6941}- Dyl, unde-ti sunt tenisi?|-Nu stiu.
{6942}{6995}Te rog gaseste-i, dragutule.|O sa
Υπότιτλοι για The Deep End
keywords: the, deep, end, of, ocean, 1999, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Deep End of the Ocean - 1999 - 1CD - Czech - cz - 3735298a9eedf2188c6e8873d503f39b.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,652 --> 00:01:26,529
Vylez, vylez!
2
00:01:26,772 --> 00:01:28,125
No tak, Bene!
3
00:01:28,372 --> 00:01:29,327
Vincente!
4
00:01:29,572 --> 00:01:30,448
Posp?? si!
5
00:01:36,252 --> 00:01:38,004
Vincente, co to d?l???
6
00:01:42,812 --> 00:01:43,688
Vincente!
7
00:01:46,492 --> 00:01:47,447
Dob?e, Bene.
8
00:01:47,652 --> 00:01:48,448
Vyhr?l jsi!
9
00:01:52,252 --> 00:01:53,367
Vincente?
10
00:01:59,332 --> 00:02:01,892
P?iznej to.
T???? se na to.
11
00:02:02,132 --> 00:02:06,125
M?m ru?n? v?kend.
Ani si toho nev?imnou.
12
00:02:09,932 --> 00:02:11,047
Υπότιτλοι για The Deep End
keywords: robot, chicken, s01e0, 1, the, deep, end, proper, dimension, s01e01,
original filename: 200011778.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,999 --> 00:00:02,985
CUALQUIER NOMBRE REAL O
SEMEJANZA CON PERSONAS FAMOSAS
2
00:00:03,030 --> 00:00:04,016
SE UTILIZA SÃLO CON FINES
FICCIONALES Y PARÃDICOS
3
00:00:19,128 --> 00:00:21,055
¡Está vivo!
4
00:00:41,977 --> 00:00:44,234
¡Oh, Dios mÃo!
¡¿Qué está pasando?!
5
00:00:44,272 --> 00:00:46,359
¿Qué...?
¡Mira el tamaño que tiene!
6
00:00:46,401 --> 00:00:48,157
¡¿Por qué no habremos
traÃdo pistola?!
7
00:00:48,196 --> 00:00:49,591
Ãsta es la historia real...
8
00:00:49,627 --> 00:00:51,418
...de siete extraños...
9
00:00:51,456 --> 00:00:53,4
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1627}{1673}Il caut pe Darby Reese.
{1711}{1773}Stie ca vii?
{1775}{1822}Nu, nu stie.
{1855}{1902}
{1935}{1997}
{2248}{2294}Darby.
{2296}{2345}A venit mama cuiva|si vrea sa te vada.
{2375}{2435}Mda, bine.
{2437}{2501}Bine, mda.|Cine ziceai ca esti?
{2503}{2549}Margaret Hall.
{2615}{2662}O sa vina-ndata.
{3155}{3228}
{3332}{3382}Ce zici d-asta?
{3383}{3458}- Sunt mama lui Beau.|-Dl.Reese?
{3460}{3526}Esti mai tanara decat credeam.|Te rog, ia loc.
{3528}{3579}Vreau sa nu te mai apropii|de baiatul meu.
{3623}{3670}Stie Beau ca ca esti aici?
{6893}{6941}- Dyl, unde-ti sunt tenisi?|-Nu stiu.
{6942}{6995}Te rog gaseste-i, dragutule.|O sa
Υπότιτλοι για The Deep End
keywords: boston, legal, 22, 4, 2004, 2x2, deep, end, of, the, poole, fov,
original filename: Boston.Legal(224-DVDRip)(2004).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,102 --> 00:00:03,399
<i>En los capÃtulos anteriores:</i>
2
00:00:03,503 --> 00:00:05,528
Me dejó porque soy malo para besar.
3
00:00:05,638 --> 00:00:08,402
Quizá te vendrÃan bien
algunas sugerencias.
4
00:00:08,508 --> 00:00:10,066
- Tuvimos sexo.
- SÃ.
5
00:00:10,176 --> 00:00:15,079
- Mkeba atacó a Armus como venganza.
- Es mi primer caso y lo arruiné.
6
00:00:15,181 --> 00:00:18,344
<i>Nunca he estado involucrado en un caso
que fuera tan mal como éste.</i>
7
00:00:18,451 --> 00:00:20,419
- ¿Qué haremos ahora?
- PodrÃa huir.
8
00:00:20,520 --> 00:00:24,752
Â
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{719}{781}Tražim Darbyja Reesea.
{811}{873}Oèekuje li vas on?
{876}{925}Ne, ne oèekuje.
{1354}{1396}Darby.
{1398}{1458}Neèija mama te želi vidjeti.
{1486}{1537}Da, dobro.
{1558}{1622}U redu. Da. A tko ste vi?
{1624}{1685}Margaret Hall.
{1717}{1777}Odmah æe siæi.
{2436}{2496}Gle tko je došao!
{2498}{2551}- Beauova majka.|- G. Reese.
{2554}{2615}Mlaði ste nego sam oèekivao. Sjednite.
{2617}{2682}Želim da se držite podalje od moga sina.
{2727}{2787}Zna li Beau da ste ovdje?
{5990}{6038}- Gdje su ti tenisice?|- Ne znam.
{6040}{6096}Naði ih. Prehladit æeš se.
{6102}{6160}Jack! Oprosti.
{6162}{6243}Gdje je dovraga taj daljin
Υπότιτλοι για The Deep End
keywords: the, deep, end, 2001, cd, czech, cz,
original filename: The Deep End - 2001 - 1CD - Czech - cz - 72200813c3884406a443c28ae3fb4c47.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,773 --> 00:01:09,241
Hled?m Darbyho Reese.
2
00:01:10,453 --> 00:01:12,921
?ek? v?s?
3
00:01:13,013 --> 00:01:15,004
Ne, ne?ek?.
4
00:01:32,173 --> 00:01:33,845
Darby.
5
00:01:33,933 --> 00:01:36,322
P?i?la za tebou n??? m?ma.
6
00:01:37,413 --> 00:01:39,483
Jo, dob?e.
7
00:01:40,293 --> 00:01:42,887
Jasn?. Jo. Jak ?e se jmenujete?
8
00:01:42,973 --> 00:01:45,407
Margaret Hallov?.
9
00:01:46,693 --> 00:01:49,082
Hned p?ijde.
10
00:02:15,413 --> 00:02:17,847
To jsou mi v?ci.
11
00:02:17,933 --> 00:02:20,049
- Beauva m?ma.
- Pane Reesei.
12
00:02:20,133 --> 0
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,773 --> 00:01:09,241
Ik wil Darby Reese spreken.
2
00:01:10,453 --> 00:01:12,921
Verwacht hij u ?
3
00:01:13,013 --> 00:01:15,004
Nee.
4
00:01:32,173 --> 00:01:33,845
Darby.
5
00:01:33,933 --> 00:01:36,970
Iemands moeder wil je spreken.
6
00:01:37,053 --> 00:01:39,487
Goed.
7
00:01:40,293 --> 00:01:42,887
Goed. Wie bent u ?
8
00:01:42,973 --> 00:01:45,407
Margaret Hall.
9
00:01:46,693 --> 00:01:49,082
Hij komt er zo aan.
10
00:02:15,413 --> 00:02:17,847
Asjemenou.
11
00:02:17,933 --> 00:02:20,049
- De moeder van Beau.
- Mr. Reese.
12
00:02:20,133 --> 00:02:
Υπότιτλοι για The Deep End
keywords: the, deep, end, 2001, cd, czech, cz,
original filename: The Deep End - 2001 - 1CD - Czech - cz - af187dbbade5bf19b1d2ee0d35e999fe.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{70}{130}www.titulky.com
{150}{350}CZ SUBTiTLES BY LORD dR-aGoN[xCZ-2oo2]|25/12/2oo2
{1626}{1672}Hled?m Darbyho Reese.
{1709}{1773}V? o tom, ?e m?te p?ij?t?
{1774}{1822}Ne, nev?.
{2247}{2293}Darby.
{2295}{2343}N?kdo t? chce vid?t.
{2374}{2435}Dob?e.
{2436}{2501}Jasn?.|Jak se jmenujete?
{2502}{2549}Margaret Hallov?.
{2614}{2662}P?ijde ihned.
{3331}{3380}Koho to tu m?me?
{3382}{3458}- Beauovu matku.|- Pan Rees?
{3460}{3526}Jste mlad??, ne? jsem si myslel.|Posa?te se, pros?m.
{3527}{3578}Chci, aby jste se dr?el d?l|od m?ho syna.
{3622}{3670}V? v?bec Beau, ?e jste tu?
{6892}{6938}- Dyle, kde m?? tenisky?|- Nev?m.
{6941}{6993}Pros?m t?, n
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1669}{1731}Išèem Darbyja Reeseja.
{1761}{1823}Vas prièakuje?
{1825}{1875}Ne, me ne.
{2304}{2346}Darby.
{2348}{2408}Mama od nekoga te želi videti.
{2435}{2487}Da, dobro.
{2507}{2572}V redu.|Kdo ste že rekli, da ste?
{2574}{2635}Margaret Hall.
{2667}{2727}Takoj pride.
{3385}{3446}Kaj praviš na to!
{3448}{3501}Beaujeva mama.|-G. Reese.
{3503}{3565}Mlajši ste, kot sem prièakoval.|Sedite.
{3567}{3631}Ne približujte se mojemu sinu.
{3676}{3737}Beau ve, da ste tukaj?
{4375}{4425}JEZERO SMRTI
{6940}{6988}Kje imaš teniske?|-Ne vem.
{6990}{7046}Poišèi jih. Prehladil se boš.
{7052}{7110}Jack! Oprosti.
{7112}{7192}Kje za hudièa j
Υπότιτλοι για The Deep End
keywords: the, deep, end, 2001, cd, czech, cz,
original filename: The Deep End - 2001 - 1CD - Czech - cz - 58e74e4e4d0975ab09d19927e82dc160.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,773 --> 00:01:09,241
Hled?m Darbyho Reese.
2
00:01:10,453 --> 00:01:12,921
?ek? v?s?
3
00:01:13,013 --> 00:01:15,004
Ne, ne?ek?.
4
00:01:32,173 --> 00:01:33,845
Darby.
5
00:01:33,933 --> 00:01:36,322
P?i?la za tebou n??? m?ma.
6
00:01:37,413 --> 00:01:39,483
Jo, dob?e.
7
00:01:40,293 --> 00:01:42,887
Jasn?. Jo. Jak ?e se jmenujete?
8
00:01:42,973 --> 00:01:45,407
Margaret Hallov?.
9
00:01:46,693 --> 00:01:49,082
Hned p?ijde.
10
00:02:15,413 --> 00:02:17,847
To jsou mi v?ci.
11
00:02:17,933 --> 00:02:20,049
- Beauva m?ma.
- Pane Reesei.
12
00:02:20,133 --> 0