Advertisement:
---------------
---------------
Λιγότερο σχετικά αποτελέσματα για The Big Bang Theory 2007 Pob 1 Cd S01e1 5 Fov
Υπότιτλοι για The Big Bang Theory 2007 Pob 1 Cd S01e1 5 Fov
keywords: the, big, bang, theory, 2007, pob, 1, cd, s01e1, 5, fov, s01e15,
original filename: the.big.bang.theory.(2007).pob.1cd.(3282049).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,002 --> 00:00:02,402
Por outro lado,
algo que preocupa os f?sicos...
2
00:00:02,403 --> 00:00:04,400
? que se o Super Anel de
Colis?o realmente funcionar...
3
00:00:04,401 --> 00:00:06,847
Ele possa criar um buraco negro
que engoliria a Terra...
4
00:00:06,848 --> 00:00:08,749
Acabando com a vida
como a conhecemos.
5
00:00:08,750 --> 00:00:11,030
Bando de beb?s chor?es!
6
00:00:11,031 --> 00:00:13,395
Quem n?o arrisca,
n?o petisca, cara!
7
00:00:13,396 --> 00:00:14,682
Ei, olha s?.
8
00:00:14,683 --> 00:00:18,183
O Departamento de Farmacologia
est? procurando volunt?rios
Υπότιτλοι για The Big Bang Theory 2007 Pob 1 Cd S01e1 5 Fov
keywords: the, big, bang, theory, 2007, eng, 1, cd, s01e1, 5, shiksa, indeterminacy, fov, s01e15,
original filename: the.big.bang.theory.(2007).eng.1cd.(3282055).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,080 --> 00:00:02,216
On the other hand,
some physicists are concerned
2
00:00:02,336 --> 00:00:04,310
that if this supercollider
actually works,
3
00:00:04,430 --> 00:00:06,523
{pos(192,210)}it'll create a black hole
and swallow up the Earth,
4
00:00:06,643 --> 00:00:08,336
{pos(192,210)}ending life as we know it.
5
00:00:08,456 --> 00:00:10,237
What a bunch of crybabies.
6
00:00:10,732 --> 00:00:12,432
No guts, no glory, man.
7
00:00:13,498 --> 00:00:14,863
Hey, check it out.
8
00:00:15,162 --> 00:00:18,143
The School of Pharmacology
is looking for volunteers.
9
00:00
Υπότιτλοι για The Big Bang Theory 2007 Pob 1 Cd S01e1 5 Fov
keywords: the, big, bang, theory, 2007, pob, 1, cd, s01e1, 5, fov, s01e15,
original filename: the.big.bang.theory.(2007).pob.1cd.(3282049).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,002 --> 00:00:02,402
Por outro lado,
algo que preocupa os f?sicos...
2
00:00:02,403 --> 00:00:04,400
? que se o Super Anel de
Colis?o realmente funcionar...
3
00:00:04,401 --> 00:00:06,847
Ele possa criar um buraco negro
que engoliria a Terra...
4
00:00:06,848 --> 00:00:08,749
Acabando com a vida
como a conhecemos.
5
00:00:08,750 --> 00:00:11,030
Bando de beb?s chor?es!
6
00:00:11,031 --> 00:00:13,395
Quem n?o arrisca,
n?o petisca, cara!
7
00:00:13,396 --> 00:00:14,682
Ei, olha s?.
8
00:00:14,683 --> 00:00:18,183
O Departamento de Farmacologia
est? procurando volunt?rios
Υπότιτλοι για The Big Bang Theory 2007 Pob 1 Cd S01e1 5 Fov
keywords: the, big, bang, theory, 2007, eng, 1, cd, s01e1, 5, shiksa, indeterminacy, fov, s01e15,
original filename: the.big.bang.theory.(2007).eng.1cd.(3282055).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,080 --> 00:00:02,216
On the other hand,
some physicists are concerned
2
00:00:02,336 --> 00:00:04,310
that if this supercollider
actually works,
3
00:00:04,430 --> 00:00:06,523
{pos(192,210)}it'll create a black hole
and swallow up the Earth,
4
00:00:06,643 --> 00:00:08,336
{pos(192,210)}ending life as we know it.
5
00:00:08,456 --> 00:00:10,237
What a bunch of crybabies.
6
00:00:10,732 --> 00:00:12,432
No guts, no glory, man.
7
00:00:13,498 --> 00:00:14,863
Hey, check it out.
8
00:00:15,162 --> 00:00:18,143
The School of Pharmacology
is looking for volunteers.
9
00:00
Υπότιτλοι για The Big Bang Theory 2007 Pob 1 Cd S01e1 5 Fov
keywords: the, big, bang, theory, 2007, cze, 1, cd, s01e1, 5, s01e15,
original filename: the.big.bang.theory.(2007).cze.1cd.(3282035).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,663 --> 00:00:02,987
Na druhou stranu se n?kte??
fyzikov? domn?vaj?, ?e pokud by
2
00:00:03,022 --> 00:00:06,723
superurychlova? opravdu fungoval, vytvo?il
by ?ernou d?ru a vcucnul celou Zemi,
3
00:00:06,758 --> 00:00:08,392
??m? by skon?il ve?ker? ?ivot.
4
00:00:08,427 --> 00:00:10,843
Stra?pytlov?...
5
00:00:10,878 --> 00:00:13,464
Bez kur??e nen? sl?vy.
6
00:00:13,752 --> 00:00:15,076
Hele, pod?vej...
7
00:00:15,111 --> 00:00:18,485
Farmakologick? ?kola hled? dobrovoln?ky.
8
00:00:18,486 --> 00:00:22,246
"Testujeme nov? l?ky na spole?enskou
?zkost, projevy n?hl? ?zkos
Υπότιτλοι για The Big Bang Theory 2007 Pob 1 Cd S01e1 5 Fov
keywords: the, big, bang, theory, 2007, cze, 1, cd, s01e1, 5, s01e15,
original filename: the.big.bang.theory.(2007).cze.1cd.(3282035).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,663 --> 00:00:02,987
Na druhou stranu se n?kte??
fyzikov? domn?vaj?, ?e pokud by
2
00:00:03,022 --> 00:00:06,723
superurychlova? opravdu fungoval, vytvo?il
by ?ernou d?ru a vcucnul celou Zemi,
3
00:00:06,758 --> 00:00:08,392
??m? by skon?il ve?ker? ?ivot.
4
00:00:08,427 --> 00:00:10,843
Stra?pytlov?...
5
00:00:10,878 --> 00:00:13,464
Bez kur??e nen? sl?vy.
6
00:00:13,752 --> 00:00:15,076
Hele, pod?vej...
7
00:00:15,111 --> 00:00:18,485
Farmakologick? ?kola hled? dobrovoln?ky.
8
00:00:18,486 --> 00:00:22,246
"Testujeme nov? l?ky na spole?enskou
?zkost, projevy n?hl? ?zkos
Υπότιτλοι για The Big Bang Theory 2007 Pob 1 Cd S01e1 5 Fov
keywords: the, big, bang, theory, 2007, fre, 1, cd, 1x1, 5, shiksa, indeterminancy, fov,
original filename: the.big.bang.theory.(2007).fre.1cd.(3282105).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,131 --> 00:00:02,166
D'un autre c?t?,
les physiciens craignent
2
00:00:02,336 --> 00:00:04,204
que si le Supercollider fonctionne,
3
00:00:04,374 --> 00:00:06,473
{pos(192,210)}il g?n?re un trou noir
qui engloutira la Terre,
4
00:00:06,643 --> 00:00:08,286
{pos(192,210)}mettant un terme ? la vie.
5
00:00:08,456 --> 00:00:10,237
Quelle bande de pleurnichards.
6
00:00:10,732 --> 00:00:12,381
Pas de couilles, pas de gloire.
7
00:00:13,498 --> 00:00:14,863
Regarde ?a,
8
00:00:15,162 --> 00:00:18,093
l'?cole de Pharmacologie
cherche des volontaires.
9
00:00:18,263 --> 00:00:
Υπότιτλοι για The Big Bang Theory 2007 Pob 1 Cd S01e1 5 Fov
keywords: the, big, bang, theory, 2007, 1, cd, english, en, s01e08, xor,
original filename: The Big Bang Theory - 2007 - 1CD - English - en - 7df22f16410aa3995db4c09f35a2345e.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,670 --> 00:00:11,320
Damn you,walletnook.Com!
2
00:00:12,700 --> 00:00:13,650
Problem?
3
00:00:13,660 --> 00:00:16,100
The online description
was completely misleading.
4
00:00:16,110 --> 00:00:19,010
They said eight slots,plus removable id.
5
00:00:19,020 --> 00:00:21,980
To any rational person,that
would mean room for nine cards,
6
00:00:21,990 --> 00:00:25,350
but they don't tell you,the
removable id takes up one slot.
7
00:00:25,360 --> 00:00:26,900
It's a nightmare!
8
00:00:27,630 --> 00:00:32,490
Okay,now,do you really need the honorary
justice league of america memb
Υπότιτλοι για The Big Bang Theory 2007 Pob 1 Cd S01e1 5 Fov
keywords: the, big, bang, theory, 2007, 2, cd, english, en, s01e0, 1, xor, eng, s01e01,
original filename: The Big Bang Theory - 2007 - 2CD - English - en - 485be37894c4cdcf8d2dd2bab3fdc42d.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,750 --> 00:00:03,780
so ***** with two slits in it
and either slit is observed,
2
00:00:03,780 --> 00:00:06,290
it will not go through both slits.
3
00:00:06,290 --> 00:00:07,550
If it's unobserved, it will.
4
00:00:07,550 --> 00:00:10,980
However,if it's observed after it's left
the plane but before it hits its target,
5
00:00:10,980 --> 00:00:12,780
it will not have gone though both slits.
6
00:00:12,780 --> 00:00:15,030
Agreed. What's your point?
7
00:00:15,030 --> 00:00:17,510
There's no point. I just think
it's a good idea for a t-shirt.
8
00:00:23,740 --> 00:00:24,770
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,810 --> 00:00:13,600
all right,just a few more feet. And...
2
00:00:13,610 --> 00:00:17,280
here we are,gentlemen,the
gates of elzebob.
3
00:00:17,290 --> 00:00:18,820
Good lord.
4
00:00:18,830 --> 00:00:22,210
Don't panic. This is what the
last 97 hours have been about.
5
00:00:22,220 --> 00:00:24,560
Stay frosty. There's a
horde of armed goblins
6
00:00:24,570 --> 00:00:27,870
on the other side of that gate
guarding the sword of asaroth.
7
00:00:27,880 --> 00:00:31,280
Warriors,unsheathe your weapons.
Magic wielders,raise your wands.
8
00:00:31,290 --> 00:00:32,430
Lock
Υπότιτλοι για The Big Bang Theory 2007 Pob 1 Cd S01e1 5 Fov
keywords: big, bang, theory, the, 2007, 2, 3, 97, 6, fps, s01e0, xor, s01e02,
original filename: 44453-Big_Bang_Theory,_The_(2007)-23_976_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,552 --> 00:00:02,513
Here we go.
Pad thai, no peanuts.
2
00:00:02,633 --> 00:00:03,969
But does it have peanut oil?
3
00:00:04,192 --> 00:00:05,342
I'm not sure.
4
00:00:05,467 --> 00:00:08,056
Everyone keep an eye on Howard
in case he starts to swell up.
5
00:00:09,559 --> 00:00:12,107
Since it's not bee season,
you can have my epinephrine.
6
00:00:13,309 --> 00:00:15,926
- Are there any chopsticks.
- No need. This is Thai food.
7
00:00:16,134 --> 00:00:17,252
Here we go.
8
00:00:17,498 --> 00:00:20,227
Thailand has had the fork since
the latter half of the 19th Century.
Υπότιτλοι για The Big Bang Theory 2007 Pob 1 Cd S01e1 5 Fov
keywords: the, big, bang, theory, 2007, 1, cd, english, en, 10, 5, xor,
original filename: The Big Bang Theory - 2007 - 1CD - English - en - 8ccd7d4b8a438735f3a78694038aba67.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,928 --> 00:00:03,851
All right!
I'm moving my infantry division.
2
00:00:04,074 --> 00:00:07,186
Augmented by bataillon of orcs
from Lord of the Rings.
3
00:00:07,397 --> 00:00:08,994
We flank the Tennessee volunteers
4
00:00:09,182 --> 00:00:12,082
and the North, once again,
wins the battle of Gettysburg.
5
00:00:12,469 --> 00:00:13,608
Not so fast!
6
00:00:13,773 --> 00:00:15,921
Remember, the South still has
two infantry divisions,
7
00:00:16,156 --> 00:00:17,835
plus Superman and Godzilla.
8
00:00:18,427 --> 00:00:21,798
No, orcs are magic. Superman
is vulnerable to m
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,170 --> 00:00:03,830
you know,I've been thinking
about time travel again.
2
00:00:03,840 --> 00:00:06,650
Why,did you hit a
roadblock with invisibility?
3
00:00:08,100 --> 00:00:10,210
Put it on the back burner.
4
00:00:10,400 --> 00:00:13,760
Anyway,it occurs to me if I
ever did perfect a time machine,
5
00:00:13,770 --> 00:00:15,980
I would just go into the
past and give it to myself,
6
00:00:15,990 --> 00:00:19,640
thus eliminating the need for me
to invent it in the first place.
7
00:00:20,510 --> 00:00:21,350
Interesting.
8
00:00:21,360 --> 00:00:23,540
Yeah,it reall
Υπότιτλοι για The Big Bang Theory 2007 Pob 1 Cd S01e1 5 Fov
keywords: the, big, bang, theory, 2007, 1, cd, arabic, ar, s01e05,
original filename: The Big Bang Theory - 2007 - 1CD - Arabic - ar - 2c0fa443253f9cce984c438b5abe7e4c.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,928 --> 00:00:03,851
??? ? ????? ???? ??????
2
00:00:04,074 --> 00:00:07,186
" ?????? ?????? ???? " ???????
?? ??? ???????
3
00:00:07,397 --> 00:00:08,994
. " ? ????? ?????? ??? " ??????
4
00:00:09,182 --> 00:00:12,082
? ???? ?????? ? ??? ????
" ???? ????? "???????
5
00:00:12,469 --> 00:00:13,608
??? ???? ??????
6
00:00:13,773 --> 00:00:15,921
???? ? ?????? ?? ??? ????
????? ????
7
00:00:16,156 --> 00:00:17,835
????? ???????? ? ???????
8
00:00:18,427 --> 00:00:21,798
. ?? , ??????? ???? ?????
? ??????? ????? ?????
9
00:00:21,884 --> 00:00:26,016
???? ?????? ???? ??? ?
Υπότιτλοι για The Big Bang Theory 2007 Pob 1 Cd S01e1 5 Fov
keywords: big, bang, theory, the, 2007, 2, 3, 97, 6, fps, s01e0, 1, xor, s01e01,
original filename: 43836-Big_Bang_Theory,_The_(2007)-23_976_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,750 --> 00:00:03,780
So if a foton is directed through a plane
with two slits in it and either slit is observed,
2
00:00:03,780 --> 00:00:06,290
it will not go through both slits.
3
00:00:06,290 --> 00:00:07,550
If it's unobserved, it will.
4
00:00:07,550 --> 00:00:10,980
However,if it's observed after it's left
the plane but before it hits its target,
5
00:00:10,980 --> 00:00:12,780
it will not have gone though both slits.
6
00:00:12,780 --> 00:00:15,030
Agreed. What's your point?
7
00:00:15,030 --> 00:00:17,510
There's no point. I just think
it's a good idea for a T-shirt.
Υπότιτλοι για The Big Bang Theory 2007 Pob 1 Cd S01e1 5 Fov
keywords: the, big, bang, theory, 2007, czech, cs, s01e0, 1, xor, s01e01,
original filename: The Big Bang Theory - 2007 - - Czech - cs - f29556df07c33ffd2fb7a62dd52bd8d5.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,601 --> 00:00:03,362
Tak?e kdy? foton naraz?
na desku se dv?ma ?t?rbinami
2
00:00:03,485 --> 00:00:06,056
a ob? ty ?t?rbiny pozoruje?,
neprojde ob?ma nar?z.
3
00:00:06,178 --> 00:00:07,354
Kdy? je nepozoruje?, tak ano.
4
00:00:07,476 --> 00:00:09,635
Ale kdy? ho pozoruje?
a? po pr?letu deskou,
5
00:00:09,758 --> 00:00:12,589
ale p?edt?m, ne? dos?hne c?le,
nepro?el ob?ma ?t?rbinama nar?z.
6
00:00:12,753 --> 00:00:14,762
Souhlas.
A o co ti jde?
7
00:00:14,950 --> 00:00:18,140
O nic. Jenom m? napadlo,
?e je to dobr? n?pad na tri?ko.
8
00:00:23,579 --> 00:00:25,246
- Promi?t
Υπότιτλοι για The Big Bang Theory 2007 Pob 1 Cd S01e1 5 Fov
keywords: the, big, bang, theory, 2007, 1, cd, english, en, 10, 6, caph,
original filename: The Big Bang Theory - 2007 - 1CD - English - en - 7bb4af4b980a3c221d9570030e4a1b5d.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,410 --> 00:00:03,960
Ok. if no one else was...
2
00:00:03,960 --> 00:00:07,310
We really sucked at paintball
3
00:00:07,310 --> 00:00:09,310
Oh,that was
absolutely humiliating
4
00:00:09,310 --> 00:00:12,460
oh.come on.
Some battles you win,
some battles you lose.
5
00:00:12,460 --> 00:00:18,220
yes,but but you don't have to lose
to Kyle Burnsteen Barmistva party.
6
00:00:18,220 --> 00:00:19,710
I think we have to acknowledge
7
00:00:19,710 --> 00:00:24,130
Those was some fairly savage
* jews.
8
00:00:25,750 --> 00:00:28,340
No,we were annihilated
by our own incompet
Υπότιτλοι για The Big Bang Theory 2007 Pob 1 Cd S01e1 5 Fov
keywords: the, big, bang, theory, 10, 1, 2007, s01e0, pilot, xor, s01e01,
original filename: The.Big.Bang.Theory(101)(2007).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,750 --> 00:00:03,780
Si un fotón de dos aperturas
es observado en un plano,...
2
00:00:03,781 --> 00:00:06,290
...no podrÃa pasar
por las dos aperturas.
3
00:00:06,291 --> 00:00:07,550
Pero si no se observa, sà podrá.
4
00:00:07,551 --> 00:00:10,980
Si se observa despues de dejar el plano
y antes de alcanzar su objetivo...
5
00:00:10,981 --> 00:00:12,780
...aún asà no puede pasar
por las dos aperturas.
6
00:00:12,781 --> 00:00:15,030
Estoy de acuerdo.
¿Cuál es tu punto?
7
00:00:15,031 --> 00:00:17,510
No hay ningún punto.
Es una buena idea para una remera.
8
00:0
Υπότιτλοι για The Big Bang Theory 2007 Pob 1 Cd S01e1 5 Fov
keywords: the, big, bang, theory, 2007, 1, cd, english, en, s01e0, xor, s01e07,
original filename: The Big Bang Theory - 2007 - 1CD - English - en - 1077ad8a16530382d2c4f7c2e6cae669.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,892 --> 00:00:03,053
Watch this, it's really cool.
2
00:00:03,558 --> 00:00:05,037
Call Leonard Hoffstadder.
3
00:00:05,871 --> 00:00:08,736
<i>Did you say:
"Call Hellen Boxlightner?</i>
4
00:00:12,690 --> 00:00:15,073
Call Leonard Hoffstadder.
5
00:00:15,795 --> 00:00:18,762
<i>Did you say:
"Call Temple Badsaidor?"</i>
6
00:00:21,207 --> 00:00:22,461
Let me try!
7
00:00:23,715 --> 00:00:24,756
Call...
8
00:00:28,441 --> 00:00:30,501
<i>Calling "Rajesh Koothrappali."</i>
9
00:00:37,427 --> 00:00:39,048
That's very impressive.
10
00:00:40,101 --> 00:00:41,510
And a
Υπότιτλοι για The Big Bang Theory 2007 Pob 1 Cd S01e1 5 Fov
keywords: the, big, bang, theory, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, s01e0, xor, s01e01,
original filename: The Big Bang Theory - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 2f198929ffa9994593dfe42521e0ce40.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,750 --> 00:00:03,780
Ent?o, se luz ? lan?ada atrav?s de um plano
com duas fendas, e cada fenda ? observada,
2
00:00:03,780 --> 00:00:06,290
ela n?o atravessar? as duas fendas.
3
00:00:06,290 --> 00:00:07,550
Se n?o for observada, atravessar?.
4
00:00:07,550 --> 00:00:10,980
No entanto, se for observada ap?s
deixar o plano e antes de atingir o alvo,
5
00:00:10,980 --> 00:00:12,780
ela n?o teria atravessado as duas fendas.
6
00:00:12,780 --> 00:00:15,030
Concordo. Para qu? serve?
7
00:00:15,030 --> 00:00:17,510
Para nada. Somente achei que seria
uma boa id?ia para uma camiseta.
Υπότιτλοι για The Big Bang Theory 2007 Pob 1 Cd S01e1 5 Fov
keywords: the, big, bang, theory, 2007, french, fr, 10, 2, xor, vf,
original filename: The Big Bang Theory - 2007 - - French - fr - a75fdc8224a29c0527d73824a7661553.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,552 --> 00:00:02,513
Voil?, du Pad tha? sans arachides.
2
00:00:02,633 --> 00:00:03,972
Y a-t-il de l'huile d'arachide ?
3
00:00:04,192 --> 00:00:05,342
Je ne suis pas s?r.
4
00:00:05,467 --> 00:00:08,976
Tout le monde surveille Howard
au cas o? il commence ? enfler.
5
00:00:09,559 --> 00:00:12,575
Comme il n'y a pas encore d'abeilles,
tu peux avoir mon ?pin?phrine.
6
00:00:13,309 --> 00:00:15,926
- Il n'y a pas de baguettes ?
- Pas besoin, c'est tha?landais.
7
00:00:16,134 --> 00:00:17,252
C'est parti.
8
00:00:17,498 --> 00:00:20,227
Les tha?landais utilisent la fourchette
Υπότιτλοι για The Big Bang Theory 2007 Pob 1 Cd S01e1 5 Fov
keywords: the, big, bang, theory, 2007, tv, series, 1, 01x0, pilot,
original filename: 7657-sub_The-Big-Bang-Theory-2007-TV-Series_1.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,750 --> 00:00:03,780
Traducerea ºi adaptarea: Thief
2
00:00:03,780 --> 00:00:06,290
Nu va trece prin ambele crãpãturi.
3
00:00:06,290 --> 00:00:07,550
Dacã este neobservat, va trece.
4
00:00:07,550 --> 00:00:10,980
Totuºi, dacã este observat dupã ce a plecat
avionul dar înainte de a îºi atinge þinta,
5
00:00:10,980 --> 00:00:12,780
nu va trece prin ambele crãpãturi.
6
00:00:12,780 --> 00:00:15,030
De acord. Care este pãrerea ta?
7
00:00:15,030 --> 00:00:17,510
N-am nicio pãrere. Mã gândesc
cã este o idee bunã pentru un tricou.
8
00:00:23,740 --> 00:00:24,77
Υπότιτλοι για The Big Bang Theory 2007 Pob 1 Cd S01e1 5 Fov
keywords: the, big, bang, theory, 2007, 1, cd, french, fr, s01e0, 5, xor, s01e05,
original filename: The Big Bang Theory - 2007 - 1CD - French - fr - f7217dd0d4f6ad74e78209eb93b3896a.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,928 --> 00:00:03,851
Bien !
Je d?place ma division d'infanterie.
2
00:00:04,074 --> 00:00:07,186
Assist?e d'un bataillon d'orcs
du <i>Seigneur des Anneaux</i>.
3
00:00:07,397 --> 00:00:09,208
On encercle les volontaires
du Tennessee
4
00:00:09,420 --> 00:00:12,082
et le Nord, encore une fois,
gagne la bataille de Gettysburg.
5
00:00:12,469 --> 00:00:13,608
Pas si vite !
6
00:00:13,773 --> 00:00:15,921
Le Sud a encore
deux divisions d'infanterie,
7
00:00:16,066 --> 00:00:17,569
plus Superman et Godzilla.
8
00:00:18,427 --> 00:00:21,796
Non, les orcs ont des pouvoirs.
Supe
Υπότιτλοι για The Big Bang Theory 2007 Pob 1 Cd S01e1 5 Fov
keywords: the, big, bang, theory, 2007, 1, cd, arabic, ar, s01e04,
original filename: The Big Bang Theory - 2007 - 1CD - Arabic - ar - 4d95ba135506345674ab46a623da5841.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,170 --> 00:00:03,830
???? ? ??? ???? ???? ?????? ?????
2
00:00:03,840 --> 00:00:06,650
????? ? ?? ???? ???? ?????? ??????? ?
3
00:00:08,100 --> 00:00:10,210
?? ??? ?? ??????? ???????
4
00:00:10,400 --> 00:00:13,760
??? ??? ??? ? ???? ?? ??? ???
????? ????? ??? ???
5
00:00:13,770 --> 00:00:15,980
????? ?????? ? ????? ???
6
00:00:15,990 --> 00:00:19,640
? ???? ????? ????? ????? ??????
????? ?? ????????
7
00:00:20,510 --> 00:00:21,350
????
8
00:00:21,360 --> 00:00:23,540
??? ? ??? ??? ????? ????? ???
9
00:00:24,530 --> 00:00:26,160
???? ??? ????? ????
10
00:00:26,170
Υπότιτλοι για The Big Bang Theory 2007 Pob 1 Cd S01e1 5 Fov
keywords: the, big, bang, theory, 2007, spanish, es, s01e0, 1, xor, esp, www, asia, team, tv, s01e01,
original filename: The Big Bang Theory - 2007 - - Spanish - es - c8f76b32ffa0552ba1e8aa353436b00e.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,750 --> 00:00:03,780
Si un fot?n est? dirigido en un plano
con 2 aperturas y ambas son visibles...
2
00:00:03,780 --> 00:00:06,290
no pasar?a por ambas aperturas.
3
00:00:06,290 --> 00:00:07,550
Si no estuvieran visibles, lo har?a.
4
00:00:07,550 --> 00:00:09,223
De cualquier modo, si es visible
despu?s de dejar el plano...
5
00:00:09,224 --> 00:00:10,980
pero antes de que
llegue a su blanco...
6
00:00:10,980 --> 00:00:12,780
no pasar?a por ambas aperturas.
7
00:00:12,780 --> 00:00:15,030
De acuerdo, ?cu?l es tu punto?
8
00:00:15,030 --> 00:00:17,510
No hay punto, s?lo creo
Υπότιτλοι για The Big Bang Theory 2007 Pob 1 Cd S01e1 5 Fov
keywords: the, big, bang, theory, 2007, english, en, 01x0, 2, episode, #, 1,
original filename: The Big Bang Theory - 2007 - - English - en - 1613251cde7bd993069ff7958d9f7899.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,552 --> 00:00:02,513
Here we go.
Pad thai, no peanuts.
2
00:00:02,633 --> 00:00:03,969
But does it have peanut oil?
3
00:00:04,192 --> 00:00:05,342
I'm not sure.
4
00:00:05,467 --> 00:00:08,056
Everyone keep an eye on Howard
in case he starts to swell up.
5
00:00:09,559 --> 00:00:12,107
Since it's not bee season,
you can have my epinephrine.
6
00:00:13,309 --> 00:00:15,926
- Are there any chopsticks.
- No need. This is Thai food.
7
00:00:16,134 --> 00:00:17,252
Here we go.
8
00:00:17,498 --> 00:00:20,227
Thailand has had the fork since
the latter half of the 19th Century.
Υπότιτλοι για The Big Bang Theory 2007 Pob 1 Cd S01e1 5 Fov
keywords: the, big, bang, theory, 2007, spanish, es, s01e0, 3, xor, esp, www, asia, team, tv, s01e03,
original filename: The Big Bang Theory - 2007 - - Spanish - es - a1c4fec2a3617031a3ae35d50d825df9.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,810 --> 00:00:13,600
Bien, s?lo unos metros m?s. Y...
2
00:00:13,610 --> 00:00:17,280
aqu? estamos, caballeros,
las puertas de Elzebob.
3
00:00:17,290 --> 00:00:18,820
Dios m?o.
4
00:00:18,830 --> 00:00:22,210
No se asusten. Esto es lo que estuvimos
buscando las ?ltimas 97 horas.
5
00:00:22,220 --> 00:00:24,560
Qu?dense congelados. Hay una horda
de duendes armados...
6
00:00:24,570 --> 00:00:27,870
al otro lado de esa puerta, protegiendo
la espada de Asaroth.
7
00:00:27,880 --> 00:00:31,280
Guerreros, desenfunden sus armas.
Armeros m?gicos, levanten sus varas.
8
00:00:31,2
Υπότιτλοι για The Big Bang Theory 2007 Pob 1 Cd S01e1 5 Fov
keywords: the, big, bang, theory, 2007, arabic, ar, s01e0, 1, preair, crx, s01e01,
original filename: The Big Bang Theory - 2007 - - Arabic - ar - 8e37c5cf35f7e050cc0699da9e3e2ac5.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,748 --> 00:00:12,896
??? ???? ????
2
00:00:23,128 --> 00:00:24,642
????? ???????? ??????
3
00:00:25,615 --> 00:00:27,343
???? ?? ?????? ???? ????? -
??? -
4
00:00:27,580 --> 00:00:29,144
???? ?????? ?????? ????? ???? ?????
5
00:00:29,576 --> 00:00:33,676
???? ???? ??????? ????
?? ??????? ??????? ?????? ??????? ?
6
00:00:34,863 --> 00:00:37,787
?? ?????? ?? ??? ????
??????? ????????
7
00:00:37,909 --> 00:00:39,178
??? ????????? ?
8
00:00:41,091 --> 00:00:42,300
???? ??? ?? ???????
9
00:00:42,703 --> 00:00:45,254
??? ??????? ????????
??? ??? ??????? ?? ????? ?????
Υπότιτλοι για The Big Bang Theory 2007 Pob 1 Cd S01e1 5 Fov
keywords: the, big, bang, theory, 2007, 1, cd, hungarian, hu, s01e08, xor,
original filename: The Big Bang Theory - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - 6305da01e0a021071ba74e3b945a9ff5.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,797 --> 00:00:10,823
Rohadj meg "wallet.knocked.out.com".
2
00:00:12,679 --> 00:00:13,605
Valami h?zag van?
3
00:00:13,759 --> 00:00:16,026
Az online le?r?s t?k f?lrevezet? volt.
4
00:00:16,210 --> 00:00:18,791
Azt mondt?k:
"8 hely plusz elt?vol?that? szem?lyi-tart?".
5
00:00:19,100 --> 00:00:21,975
Ez minden ?pesz? embernek
kilenc szabad helyet jelent.
6
00:00:22,129 --> 00:00:26,065
De azt nem mondt?k, hogy az elt?vol?that?
szem?lyi elvesz egy helyet. Ez egy r?m?lom!
7
00:00:27,629 --> 00:00:31,565
T?nyleg sz?ks?ged van az
"Amerika Igazs?g Lig?ja" k?rty?dra?
8
00:00:33,37
Υπότιτλοι για The Big Bang Theory 2007 Pob 1 Cd S01e1 5 Fov
keywords: the, big, bang, theory, 2007, spanish, es, 01x0, 4, luminous, fish, effect, espa, ??ol, ??a,
original filename: The Big Bang Theory - 2007 - - Spanish - es - 343d57f3a60b49580276a53b1d855666.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,170 --> 00:00:03,830
Sabes, he estado pensando
sobre viajar en el tiempo de nuevo.
2
00:00:03,840 --> 00:00:06,650
Porque?, ?Te estrellaste con un muro con lo de la invisivilidad?
3
00:00:08,100 --> 00:00:10,210
Puedes quemarlo en el horno.
4
00:00:10,400 --> 00:00:13,760
Como sea, se me ocurre que si alguna vez construyo una maquina del tiempo perfecta,
5
00:00:13,770 --> 00:00:15,980
Viajar?a al pasado y me la entregaria a mi mismo,
6
00:00:15,990 --> 00:00:19,640
Eliminando la necesidad de inventarla en primer lugar.
7
00:00:20,510 --> 00:00:21,350
Interesante.
8
00:00:21,3
Υπότιτλοι για The Big Bang Theory 2007 Pob 1 Cd S01e1 5 Fov
keywords: the, big, bang, theory, 2007, 1, cd, czech, cs, s01e0, 3, xor, s01e03,
original filename: The Big Bang Theory - 2007 - 1CD - Czech - cs - 725324da09b288888b008d95a7202fe7.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,810 --> 00:00:13,600
Dob?e, je?t? p?r metr?, a..
2
00:00:13,610 --> 00:00:17,280
Jsme tady p?nov?, Br?ny Elzebobu.
3
00:00:17,290 --> 00:00:18,820
M?j Bo?e.
4
00:00:18,830 --> 00:00:22,210
Nepanika?te, o tohle jsme se
sna?ili posledn?ch 97 hodin.
5
00:00:22,220 --> 00:00:24,569
V klidu. Za tou branou
je horda goblin?, kter?..
6
00:00:24,570 --> 00:00:27,870
st?e?? Asaroth?v me?..
7
00:00:27,880 --> 00:00:31,280
V?le?n?ci, taste zbran?.
kouzeln?ci, pozvedn?te h?lky.
8
00:00:31,290 --> 00:00:32,430
Nabito a odji?t?no.
9
00:00:32,440 --> 00:00:34,350
Rad?i, zni? tu br?nu.
Υπότιτλοι για The Big Bang Theory 2007 Pob 1 Cd S01e1 5 Fov
keywords: the, big, bang, theory, 2007, 1, cd, czech, cs, s01e0, 2, xor, s01e02,
original filename: The Big Bang Theory - 2007 - 1CD - Czech - cs - 06845062ac66762aae1f60699fcfdac0.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,552 --> 00:00:02,513
Tak jdeme na to.
Thajsk? n??up, bez bur?k?.
2
00:00:02,633 --> 00:00:03,969
Ale nen? tam podzemnicov? olej?
3
00:00:04,192 --> 00:00:05,342
To nev?m jist?.
4
00:00:05,467 --> 00:00:08,056
D?vejte pozor na Howarda,
jestli neza??n? ot?kat.
5
00:00:09,559 --> 00:00:12,107
Jeliko? nen? v?el? sez?na,
m??e? si vz?t m?j epinefrim.
6
00:00:13,309 --> 00:00:15,926
- H?lky nebudou?
- Nen? t?eba. Tohle je thajsk? j?dlo.
7
00:00:16,134 --> 00:00:17,252
A je to tu.
8
00:00:17,498 --> 00:00:20,227
V Thajsku se pou??v? vidli?ka
u? od druh? poloviny 19.stolet?.
9
Υπότιτλοι για The Big Bang Theory 2007 Pob 1 Cd S01e1 5 Fov
keywords: the, big, bang, theory, 10, 2, 2007, s01e0, bran, hypothesis, xor, s01e02,
original filename: The.Big.Bang.Theory(102)(2007).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,580 --> 00:00:02,810
Aquà tienes, papas tai sin manÃ.
2
00:00:02,811 --> 00:00:04,110
Pero, ¿tiene aceite de man�
3
00:00:04,111 --> 00:00:05,530
No estoy seguro.
4
00:00:05,531 --> 00:00:08,380
Vigilen a Howard
por si empieza a hincharse.
5
00:00:09,570 --> 00:00:12,530
Ya que no es temporada de abejas,
puedes usar mi epinefrina.
6
00:00:13,430 --> 00:00:14,450
¿Hay palitos?
7
00:00:14,451 --> 00:00:16,160
No necesitas palitos.
Es comida tailandesa.
8
00:00:16,161 --> 00:00:17,490
Aquà vamos.
9
00:00:17,491 --> 00:00:20,350
En Tailandia usan el tenedor desde
l
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγ