Advertisement:
---------------
---------------
Αναζήτηση αποτελεσμάτων Υποτιτλων Ταινίας για Tape με σχετικότητα:
Υπότιτλοι για Tape
keywords: ncis, 2x1, 5, en, caught, on, tape,
original filename: ncis_2x15_en.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,569 --> 00:00:06,442
I am here in Shenandoah State Park.
2
00:00:09,433 --> 00:00:10,316
Oh, that's beautiful.
3
00:00:16,095 --> 00:00:16,994
Wow.
4
00:01:18,607 --> 00:01:19,956
He did that? You're kidding.
5
00:01:20,023 --> 00:01:21,074
No, I'm not.
6
00:01:21,293 --> 00:01:24,669
Well, I wouldn't put it in my romantic column, Deb.
7
00:01:24,850 --> 00:01:25,276
Oh, I don't know.
8
00:01:25,311 --> 00:01:26,756
I mean, it's definitely kinky.
9
00:01:26,757 --> 00:01:27,214
Affectionate.
10
00:01:27,249 --> 00:01:29,388
Maybe affectionately odd, but...
11
00:
Υπότιτλοι για Tape
keywords: 2005, mad, about, you, 2x1, 8, the, tape, spa,
original filename: 20052.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,072 --> 00:00:04,700
Hakim.cl
Traducción, SubtÃtulos y Timing
VacunOS Fansub (c) 2005
2
00:01:23,800 --> 00:01:29,990
Mad About You 2x18
"La cinta"
1
00:00:06,072 --> 00:00:08,700
Pense que tu ibas a comprar Corn Flakes.
2
00:00:08,875 --> 00:00:10,172
Ya no tenÃan.
3
00:00:10,343 --> 00:00:13,210
- ¿No tenÃan Corn Flakes?
- No, Estoy mintiendo.
4
00:00:13,380 --> 00:00:16,144
¿TodavÃa tenemos bananas,
o ya nos las terminamos?
5
00:00:16,316 --> 00:00:19,774
Si, Tu te las comistes,
o Si, ¿ No tenemos bananas?
6
00:01:33,960 --> 00:01:38,488
<i>"Un dÃa en el Zool
Υπότιτλοι για Tape
keywords: northern, exposure, 1x0, 6, sex, lies, and, eds, tape,
original filename: Id040558.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:02:One hundred and... nineteen.
00:00:06:- And a half.|- And a half.
00:00:10:(She//y) Mmm.
00:00:14:Let's see.|That is nine pounds this month.
00:00:18:Which means by the time this baby is due|you should put on about 80 pounds.
00:00:21:- Which means only one thing.|- lt's a boy?
00:00:24:Slow down.|You're eating like there is no tomorrow.
00:00:28:- You want your breakfast burrito back?|- l want you to be able to do your jeans up.
00:00:33:l thought maybe they'd just shrunk.
00:00:39:- ls everything else OK?|- Mm-hm.
00:00:43:- My breasts are growing.|- That's perfectly normal.
00:00:47:lt's like they're bein' pumped up,|you know? Like a tyre.
00:00:51:Holling says my nip
Υπότιτλοι για Tape
keywords: tape, 2001, divx, aen, english,
original filename: 7b88a1f941b1225a3fa61dea74f93b3e.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{391}{430}SubFix by divx.NeKryXe.com
{4471}{4554}- Vince!|- Hey, man.
{4645}{4719}- This is great!|- Yeah!
{4724}{4782}This is great, man!
{4787}{4818}How are you?!
{4823}{4887}- I can't complain.|- Yeah. Cool, cool.
{4892}{4934}Totally, it is.|I'm very psyched.
{4939}{5039}Oh. You should be, Johnny.|This is a great thing.
{5044}{5096}- Thanks, man.|- It's great to be alive!
{5101}{5149}Totally.
{5154}{5202}Vince: Shit.
{5207}{5234}Clear!
{5599}{5698}- What's up, man?|- Nothing much.
{5703}{5743}- John: You're not dressed.|- Lay off.
{5748}{5774}It's not that|I don't like it...
{5779}{5799}- Vince: What?|- Nothing.
{5804}{5838}- Vince
Υπότιτλοι για Tape
keywords: friends, 8x0, 4, the, one, with, video, tape,
original filename: b10a00b6924d3ddb9da980d26ef0eec7.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,400 --> 00:00:11,440
- Bekle.. Girmeden önce,
seni sevdiðimi bilmeni istiyorum.
2
00:00:11,680 --> 00:00:14,360
Balayýmýzda harika vakit geçirdim.
3
00:00:14,600 --> 00:00:18,000
Oraya girip hayatýmý seninle geçirmeye
baþlamak için sabýrsýzlanýyorum.
4
00:00:18,240 --> 00:00:21,880
Deniz kabuðu kolyesini sahiden
beðendin, deðil mi?
5
00:00:22,120 --> 00:00:25,600
Döndünüz!
6
00:00:25,600 --> 00:00:29,760
Ãçeri gelin!
7
00:00:31,040 --> 00:00:32,720
Balayýnýz nasýldý?
8
00:00:32,960 --> 00:00:37,120
Ãok eðlenceliydi. En güzel kýsmý da
dönerken
Υπότιτλοι για Tape
keywords: joey, 2x0, 8, en, and, the, sex, tape,
original filename: joey_2x08_en.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,167 --> 00:00:01,967
Ooh, here it is.
2
00:00:02,284 --> 00:00:04,684
Next time on Ellen,
from the new movie Captured,
3
00:00:04,896 --> 00:00:07,669
Ellen welcomes Joey Tribbiani.
Next time on Ellen.
4
00:00:08,936 --> 00:00:11,238
Yeah! Suck on that, Oprah.
5
00:00:13,522 --> 00:00:16,073
All right, I got to practice my
entrance for the Ellen show.
6
00:00:16,103 --> 00:00:16,945
- Okay.
- Ready?
7
00:00:17,408 --> 00:00:17,996
Yeah.
8
00:00:25,311 --> 00:00:26,349
- Huh?
- Eh...
9
00:00:26,688 --> 00:00:28,888
Well, of course,
if you're not gonna "Whoo, whoo!,"
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{200}T?umacznie: Melinea & Timmy|e-mail: udun@go2.pl
{220}{320}T?umacznie: Melinea & Timmy|softSTORM CREW
{392}{470}TA?MA
{4463}{4512}- Vince!|- Cze??, stary.
{4638}{4691}- Nie?le tutaj!|- Tak!
{4717}{4778}Nie?le tutaj, stary!
{4780}{4814}Co u Ciebie?
{4816}{4883}- Nie mog? narzeka?.|- Tak. ?wietnie.
{4885}{4930}Dok?adnie tak.|Jestem totalnie podjarany.
{4932}{5035}Oh. Powiniene? by?, Johnny.|To co? wspania?ego.
{5037}{5091}- Dzi?ki, stary.|- Pi?knie jest ?y?!
{5094}{5144}Dok?adnie.
{5147}{5197}Vince. Cholera.
{5199}{5230}Uwa?aj!
{5591}{5693}- Co jest grane, stary?|- Nic takiego.
{5695}{5739}- Nie jeste? ubrany.|- Odpu?? sobie.
{
Υπότιτλοι για Tape
keywords: everybody, loves, raymond, 6x1, 8, en, the, breakup, tape,
original filename: everybody_loves_raymond_6x18_en.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,244 --> 00:00:12,768
Hey, Ray,
2
00:00:12,812 --> 00:00:14,370
I was cleaning out
the basement and...
3
00:00:14,414 --> 00:00:17,349
by the way, did you know
your family's downstairs?
4
00:00:17,384 --> 00:00:21,081
Why do you think
I'm upstairs?
5
00:00:21,121 --> 00:00:23,885
Why do you think I'm
cleaning out the basement?
6
00:00:23,923 --> 00:00:25,254
Anyway,
I was down there,
7
00:00:25,291 --> 00:00:27,350
and I came across a box
of your old trophies.
8
00:00:27,394 --> 00:00:29,487
What, my foosball
trophies?
9
00:00:29,529 --> 00:00:32,987
No, your Nobel
Υπότιτλοι για Tape
keywords: tape, 2001, spanish, 2, o, esp,
original filename: Tape2001-Spanish.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,982 --> 00:00:17,950
LA CINTA
2
00:03:06,186 --> 00:03:08,211
- Vince.
- Hola, hombre.
3
00:03:13,459 --> 00:03:15,654
- Esto es genial.
- SÃ.
4
00:03:16,829 --> 00:03:19,354
Esto es genial, viejo.
5
00:03:19,465 --> 00:03:20,864
¿Cómo estás?
6
00:03:20,967 --> 00:03:23,697
- No puedo quejarme.
- SÃ. Genial.
7
00:03:23,803 --> 00:03:25,668
Totalmente.
Estoy entusiasmadÃsimo.
8
00:03:27,574 --> 00:03:30,042
Y deberÃas estarlo, Johnny.
Esto es algo estupendo.
9
00:03:30,143 --> 00:03:32,407
- Gracias, viejo.
- Qué bueno es vivir.
10
00:03:32,512 --> 00:03:
Υπότιτλοι για Tape
keywords: 1187, seinfeld, 3x0, 8, the, tape, fov, english, motechnet, com, s03e0, s03e08,
original filename: 11871-Seinfeld.3x08.The_Tape.DVDRip_XviD-FoV.English.subs.motechnet.com.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,080 --> 00:00:04,036
O transplante!
O transplante de cabelo...
2
00:00:05,560 --> 00:00:08,711
à verdadeiramente espantoso!
O cabelo que esteve, ontem,
3
00:00:08,880 --> 00:00:10,871
no sabonete do banho,
pode estar, amanhã, na nossa cabeça.
4
00:00:11,040 --> 00:00:12,359
Como terão feito
o primeiro transplante?
5
00:00:12,520 --> 00:00:14,715
Terão pedido ao tipo para tomar banho,
usar o sabonete...
6
00:00:14,880 --> 00:00:16,233
...depois, levaram-no de helicóptero...
7
00:00:16,400 --> 00:00:19,437
...tipo, mantiveram o sabonete vivo
numa incubadora...
8
00:00
Υπότιτλοι για Tape
keywords: joey, 2x0, 8, and, the, sex, tape, fr,
original filename: 722151443e0d1d7447f45b024e71aee7.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,168 --> 00:00:01,793
Ouh, voilà .
2
00:00:02,294 --> 00:00:04,671
Dans le prochain Ellen,
du film Captured,
3
00:00:04,880 --> 00:00:07,674
Ellen accueille Joey Tribbiani.
Dans le prochain Ellen.
4
00:00:08,926 --> 00:00:11,220
Ouais! Prends ça, Oprah.
5
00:00:13,514 --> 00:00:15,933
Je dois répéter mon entrée
pour le Ellen show.
6
00:00:16,099 --> 00:00:16,934
- Ok.
- Prêt?
7
00:00:17,392 --> 00:00:17,976
Ouais.
8
00:00:25,317 --> 00:00:26,360
- Alors?
- Mouais...
9
00:00:26,693 --> 00:00:28,793
C'est sur que si tu
fais pas "Whoo, whoo!"
10
00:00:28,904 --
Υπότιτλοι για Tape
keywords: joey, 2x0, 8, and, the, sex, tape, lol,
original filename: Id054723.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
[11][23]Jest...
[23][47]/Nast?pnym razem u Ellen,|/z nowego filmu "Captured"
[47][95]/Ellen powita Joeya Tribbianiego!|/Nast?pnym razem u Ellen.
[95][129]Wypchaj si? Oprah.
[131][138]Dobra...
[138][162]Musz? po?wiczy? moje wej?cie.
[162][195]- Gotowa?|- Tak.
[262][311]Pewnie, ?e je?li nie robisz tak...|to b?d? wygl?da? jak dupa wo?owa.
[311][349]Po prostu zachowuj si? naturalnie.|Nikt tak nie wchodzi do pomieszczenia.
[349][394]Brawa poprosz?!|Przyszed? Zach!
[405][417]Co si? dzieje?
[417][442]Przygotowuj? si? do wyst?pu u Ellen.
[442][456]B?dziesz w programie Ellen?
[456][465]Tak, chcesz i???
[465][496]Stary, ty nic nie wiesz|co si? dzieje w Hollywood, co?
[496][533]Ka?dy wie
Υπότιτλοι για Tape
keywords: friends, 8x0, 4, tow, the, video, tape,
original filename: Id010681.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{145}{}Czekaj. Zanim tam wejdziemy, chcia?em ci tylko powiedzie?, ?e
{252}{}ci? kocham. ?wietnie si? bawi?em w tym czasie,
{348}{}ju? nie mog? si? doczeka? kiedy tam wejd? i sp?dz? z tob? reszt? ?ycia.
{446}{}Naprawd? cienko ten muszelkowy naszyjnik wygl?da na tobie!
{532}{}Cze??!
{550}{}Hey! Wr?cili?cie!
{584}{}Cze?? kochani!
{631}{}Wchod?cie!
{756}{}No i jak by?o ???
{801}{}Oh, super zabawa.
{855}{}Ale najlepsze w drodze powrotnej poznali?my niesamowit? par?.
{920}{}To by?o najlepsze ???
{973}{}Ty niegrzeczny tygrysie.
{1044}{}Nie, naprawd? s? wspaniali. Te? byli na swoim miesi?cu miodowym!
{1124}{}S? cudowni, a mieszkaj? tu niedaleko
Υπότιτλοι για Tape
keywords: dirt, 1x1, 2, caught, on, tape, subts,
original filename: 66338.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,135 --> 00:00:05,405
<i>Hola, soy Don Konkey. Un fotógrafo
esquizofrénico que trabaja por libre.</i>
2
00:00:05,872 --> 00:00:08,441
<i>Las cosas iban bien para mÃ, pero...</i>
3
00:00:08,641 --> 00:00:10,809
<i>la semana pasada, tuve una mala racha.</i>
4
00:00:10,810 --> 00:00:14,047
Mira a quien tenemos
aquÃ. Un fotógrafo bueno.
5
00:00:14,114 --> 00:00:16,850
<i>Un amigo mÃo fue prácticamente
golpeado por la muerte.</i>
6
00:00:18,385 --> 00:00:20,820
<i>Y sólo era un novato.</i>
7
00:00:24,991 --> 00:00:27,092
<i>Lucy finalmente le enseñó
a Holt las fotos que</i>
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,804 --> 00:00:41,362
( can pops open )
2
00:01:53,712 --> 00:01:55,976
( spitting )
3
00:02:45,964 --> 00:02:47,158
( outer door opens )
4
00:02:48,633 --> 00:02:49,895
( outer door closes )
5
00:03:12,624 --> 00:03:14,387
( knocking on door )
6
00:03:25,637 --> 00:03:27,662
- Vince!
- Hey, man.
7
00:03:32,877 --> 00:03:35,038
- This is great!
- Yeah!
8
00:03:36,114 --> 00:03:38,708
This is great, man!
9
00:03:38,817 --> 00:03:40,148
How are you?!
10
00:03:40,418 --> 00:03:43,046
- I can't complain.
- Yeah. Cool, cool.
11
00:03:43,121 --> 00:03:45,021
Totally
Υπότιτλοι για Tape
keywords: tape, 2001, czech, 2, o, cz,
original filename: Tape2001-Czech.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{34}www.titulky.com|www.titulky.com
{35}{133}->>>uvádÃ<<<
{140}{230}CZ SUBTiTLES by Skoty
{238}{330}k americkému filmu
{340}{450}P Ã I ZÂ N Ã N Ã
{4471}{4520}- Vinci!|- Nazdar, kámo.
{4646}{4698}- To je úžasné!|- Ano!
{4725}{4786}To je fakt úžasné, kámo!
{4788}{4821}Jak se máš?!
{4824}{4890}- Nemùžu si stìžovat.|- To je dobøe.
{4893}{4937}Ano, to je.|Jsem úplnì hotovej.
{4940}{5043}Mìl bys být, Johnny.|Tohle je úžasná vìc.
{5045}{5099}- DÃky, kámo.|- Je skvìlé žÃt!
{5101}{5152}To si piš!
{5154}{5205}Do prdele.
{5208}{5237}Kryj se!
{5599}{5701}- Co se dìje, kámo?|- Nic zvláštnÃho.
{5703}{574
Υπότιτλοι για Tape
keywords: ncis, s02e1, 5, caught, on, tape, ws, saints, s02e15,
original filename: 200010025.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,400 --> 00:00:06,920
Estoy aquÃ,
en el parque estatal Shenandoah.
2
00:00:09,520 --> 00:00:11,360
Y eso es hermoso.
3
00:00:16,240 --> 00:00:17,360
¡Vaya!
4
00:00:38,120 --> 00:00:40,200
NCIS CRIMINOLOGÃA NAVAL
5
00:01:16,080 --> 00:01:18,240
<i>- ¿Hizo eso? Bromeas.
- No bromeo.</i>
6
00:01:18,320 --> 00:01:19,680
CAPTADO EN VIDEO
7
00:01:19,760 --> 00:01:22,200
Bueno, no lo pondrÃa
en mi lista romántica, Deb.
8
00:01:22,280 --> 00:01:24,560
<i>- Bueno, no sé.
- Digo, es totalmente pervertido.</i>
9
00:01:24,640 --> 00:01:26,960
Quizá es extrañamente cariño
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,218 --> 00:03:06,938
????
2
00:03:06,938 --> 00:03:09,668
-????!
-???? ???, ????!
3
00:03:14,112 --> 00:03:15,909
-????? ????? ???!
-???!
4
00:03:17,449 --> 00:03:18,848
????? ???? ?????!
5
00:03:20,151 --> 00:03:21,584
?? ??????;
6
00:03:21,820 --> 00:03:23,981
-?? ??? ????????.
-???? ?????!
7
00:03:24,189 --> 00:03:30,992
-??????????, ????? ???????????!
-??????, ?????! '???? ??????!
8
00:03:31,162 --> 00:03:33,653
-?????????, ????.
-????? ????? ??'??? ????????!
9
00:03:33,832 --> 00:03:35,094
???????!
10
00:03:54,085 --> 00:03:57,248
-?? ??????;
-?????? ?????
Υπότιτλοι για Tape
keywords: tape, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 5890-Tape ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{4471}{4519}-Vince!|-Salut.
{4645}{4698}-Ce bine!|-Da!
{4724}{4785}E perfect, frate!
{4787}{4821}Ce mai faci?
{4823}{4890}-Nu mã plâng.|-Miºto.
{4892}{4937}Desigur.|Sunt foarte emoþionat.
{4939}{5042}Aºa ºi trebuie, Johhny.|E foarte bine.
{5044}{5099}-Mersi, frate.|-Ce bine e sã fii viu!
{5101}{5151}Da.
{5154}{5204}La naiba.
{5207}{5237}Liber!
{5599}{5700}-Ce mai e. frate?|-Nimic deosebit.
{5703}{5746}-Nu eºti îmbrãcat.|-ªi?
{5748}{5777}Nu cã m-ar deranja...
{5779}{5802}-Ce?|-Nimic.
{5804}{5840}-ªi?|-Nimic.
{5843}{5887}-Bine.|-Bine.
{5890}{5926}Excelent.
{5960}{6045}Devii tot mai ciudat.
{6083}{6118}Araþi bine, Jo
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,240 --> 00:00:04,160
El trasplante de pelo es interesante.
2
00:00:05,720 --> 00:00:08,840
Asombroso. Los pelos que estaban
en el jabón de la ducha ayer...
3
00:00:09,040 --> 00:00:11,000
...pueden estar en tu cabeza
mañana.
4
00:00:11,200 --> 00:00:12,520
¿ Cómo hacen el trasplante?
5
00:00:12,680 --> 00:00:14,840
¿ Un tipo se ducha, toman el jabón
y lo llevan...
6
00:00:15,040 --> 00:00:16,360
...deprisa en helicóptero?
7
00:00:16,560 --> 00:00:19,560
¿Mantienen el jabón vivo
artificialmente?
8
00:00:20,320 --> 00:00:21,960
Al final desprenden los pelos.
9
0
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{80}Napisy by SoRRo
{85}{135}Seks, k?amstwa i kasety video
{1021}{}?mieci...
{1107}{}Ca?y tydzie? my?la?am o ?mieciach - bez przerwy.
{1222}{}Co to by?y za my?li?
{1284}{}Zacz??am si? martwi?, co zrobi? z odpadami...
{1439}{}Tyle ich produkujemy...
{1520}{}Coraz trudniej o miejsca na wysypiskach.
{1635}{}Ostatni raz.... wr?ci?am do tych my?li,|kiedy zerwa?a si? barka.
{1804}{}Dryfowa?a wok?? wyspy, i nikt si?|do niej nie przyznawa?. Pami?tasz?
{1933}{}Tak.
{2015}{}Czy jest co?, co ten niepok?j wyzwala?
{2108}{}Tak.
{2196}{}Przedwczoraj John mia? wynie?? ?mieci.
{2289}{}Wysypywa?y si? z kub?a.
{2374}{}Zacz??am sobie wyobra?a?,|kube?,
Υπότιτλοι για Tape
keywords: tape, 2001, ned, dvd,
original filename: Tape.2001.Ned_DVD.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:10,760 --> 00:03:13,069
Vince.
- Hé man.
2
00:03:16,720 --> 00:03:18,870
Dit is gaaf.
3
00:03:20,640 --> 00:03:24,599
Dit is gaaf, man.
- Hoe gaat 't met je?
4
00:03:24,760 --> 00:03:27,194
Mag niet klagen.
- Mooi, mooi.
5
00:03:27,360 --> 00:03:29,555
Ik ben erg opgewonden.
6
00:03:29,720 --> 00:03:34,430
Terecht, Jonny. Dit is fantastisch.
- Bedankt, man.
7
00:03:34,600 --> 00:03:37,751
Het leven is fantastisch.
- Helemaal.
8
00:03:40,120 --> 00:03:41,838
Vrij.
9
00:03:55,920 --> 00:03:58,832
Wat is er?
- Niets.
10
00:03:59,760 --> 00:04:02,274
Je bent niet aan
Υπότιτλοι για Tape
keywords: joey, s02e08, and, the, sex, tape, lol,
original filename: 29968.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,036 --> 00:00:02,036
Aquà está.
2
00:00:02,305 --> 00:00:04,462
<i>La próxima vez en "Ellen" de
la nueva pelÃcula: "Captured"</i>
3
00:00:04,500 --> 00:00:06,459
<i>Ellen recibe a Joey Tribbiani.</i>
4
00:00:06,500 --> 00:00:07,793
<i>La próxima vez en "Ellen".</i>
5
00:00:08,825 --> 00:00:11,281
SÃ... ¡Chúpate esa, Oprah!
6
00:00:13,329 --> 00:00:15,519
De acuerdo, voy a practicar mi
entrada para el programa de Ellen.
7
00:00:15,554 --> 00:00:17,247
- ¿Lista?
- SÃ.
8
00:00:26,500 --> 00:00:30,869
¿Qué? ¡Desde luego si no vas a hacer
"Woo-Woo" voy a parecer un
Υπότιτλοι για Tape
keywords: seinfeld, 3x0, 8, the, tape, fov, swedish, motechnet, com,
original filename: 3414-Seinfeld.3x08.The_Tape.DVDRip_XviD-FoV.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,200 --> 00:00:06,557
HÃ¥rtransplantationer
är fascinerande.
2
00:00:06,720 --> 00:00:10,838
Gårdagens hår på tvålen
sitter snart på svålen.
3
00:00:11,000 --> 00:00:16,199
Hur gjorde de första gången?
Hämtade de tvålen med helikopter?
4
00:00:16,360 --> 00:00:19,397
Höll de den vid liv under färden?
5
00:00:19,560 --> 00:00:24,918
HÃ¥ret klarade sig,
men Luxen gick inte att rädda.
6
00:00:25,080 --> 00:00:28,993
Kroppen kan stöta bort organ.
7
00:00:29,160 --> 00:00:32,357
Kan huvudet stöta bort hår?
8
00:00:32,520 --> 00:00:35,956
Där står killen, och p
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{496}{566}( can pops open )
{2267}{2358}( spitting )
{3521}{3578}( outer door opens )
{3583}{3650}( outer door closes )
{4159}{4235}( knocking on door )
{4471}{4554}- Vince!|- Hey, man.
{4645}{4719}- This is great!|- Yeah!
{4724}{4782}This is great, man!
{4787}{4818}How are you?!
{4823}{4887}- I can't complain.|- Yeah. Cool, cool.
{4892}{4934}Totally, it is.|I'm very psyched.
{4939}{5039}Oh. You should be, Johnny.|This is a great thing.
{5044}{5096}- Thanks, man.|- It's great to be alive!
{5101}{5149}Totally.
{5154}{5202}Vince: Shit.
{5207}{5234}Clear!
{5239}{5318}( laughing )
{5599}{5698}- What's up, man?|- Nothing much.
{5703}{574
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{204}T?umacznie: Melinea & Timmy|e-mail: udun@go2.pl
{220}{318}T?umacznie: Melinea & Timmy|softSTORM CREW
{392}{446}TA?MA
{4463}{4540}- Vince!|- Cze??, stary.
{4638}{4712}- Nie?le tutaj!|- Tak!
{4717}{4779}Nie?le tutaj, stary!
{4780}{4815}Co u Ciebie?
{4816}{4884}- Nie mog? narzeka?.|- Tak. ?wietnie.
{4885}{4931}Dok?adnie tak.|Jestem totalnie podjarany.
{4932}{5036}Oh. Powiniene? by?, Johnny.|To co? wspania?ego.
{5037}{5093}- Dzi?ki, stary.|- Pi?knie jest ?y?!
{5094}{5146}Dok?adnie.
{5147}{5198}Vince. Cholera.
{5199}{5255}Uwa?aj!
{5591}{5685}- Co jest grane, stary?|- Nic takiego.
{5690}{5734}- Nie jeste? ubrany.|- Odpu?? sobie.
{
Υπότιτλοι για Tape
keywords: 1593, seinfeld, 3x0, 8, the, tape, fov,
original filename: 15930.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,240 --> 00:00:04,160
El trasplante de pelo es interesante.
2
00:00:05,720 --> 00:00:08,840
Asombroso. Los pelos que estaban
en el jabón de la ducha ayer...
3
00:00:09,040 --> 00:00:11,000
...pueden estar en tu cabeza
mañana.
4
00:00:11,200 --> 00:00:12,520
¿ Cómo hacen el trasplante?
5
00:00:12,680 --> 00:00:14,840
¿ Un tipo se ducha, toman el jabón
y lo llevan...
6
00:00:15,040 --> 00:00:16,360
...deprisa en helicóptero?
7
00:00:16,560 --> 00:00:19,560
¿Mantienen el jabón vivo
artificialmente?
8
00:00:20,320 --> 00:00:21,960
Al final desprenden los pelos.
9
0
Υπότιτλοι για Tape
keywords: joey, s02e0, 8, and, the, sex, tape, v, 1, lol, s02e08,
original filename: Joey.S02E08.Joey.And.The.Sex.Tape.v1.1.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{4}{54}Tässä se tulee.
{56}{196}Seuraavassa Ellen-show'ssa,|"Captured" -elokuvasta tuttu Joey Tribbiani.
{227}{285}Siitä sait, Oprah!
{326}{388}Minun täytyy harjoitella sisääntuloani.
{392}{442}- Oletko valmis?|- Olen.
{630}{735}Tietenkin näytän idiootilta,|jos et kannusta minua.
{747}{832}Ole luonnollinen, kukaan|ei saavu huoneeseen noin.
{836}{921}Vaviskaa, täältä saapuu Zach!
{975}{1055}- Miten menee?|- Harjoittelen Ellen-show'ta varten.
{1059}{1124}- Menetkö Ellen-show'hun?|- Menen, haluatko tulla mukaan?
{1128}{1185}Sinä olet kyllä pihalla|Hollywoodin asioista.
{1189}{1263}Kaikki tietävät, etten tule|Elle
Υπότιτλοι για Tape
keywords: seinfeld, 3x0, 8, the, tape, fov, swedish, motechnet, com,
original filename: Seinfeld.3x08.The_Tape.DVDRip_XviD-FoV.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,200 --> 00:00:06,557
HÃ¥rtransplantationer
är fascinerande.
2
00:00:06,720 --> 00:00:10,838
Gårdagens hår på tvålen
sitter snart på svålen.
3
00:00:11,000 --> 00:00:16,199
Hur gjorde de första gången?
Hämtade de tvålen med helikopter?
4
00:00:16,360 --> 00:00:19,397
Höll de den vid liv under färden?
5
00:00:19,560 --> 00:00:24,918
HÃ¥ret klarade sig,
men Luxen gick inte att rädda.
6
00:00:25,080 --> 00:00:28,993
Kroppen kan stöta bort organ.
7
00:00:29,160 --> 00:00:32,357
Kan huvudet stöta bort hår?
8
00:00:32,520 --> 00:00:35,956
Där står killen, och p
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,982 --> 00:00:17,950
LA CINTA
2
00:03:06,186 --> 00:03:08,211
- Viince.
- Hola, hombre.
3
00:03:13,459 --> 00:03:15,654
- Esto es genial.
- Si.
4
00:03:16,829 --> 00:03:19,354
Esto es genial, viejo.
5
00:03:19,465 --> 00:03:20,864
¿Cómo estás?!
6
00:03:20,967 --> 00:03:23,697
- No puedo quejarme.
- Si. Genial.
7
00:03:23,803 --> 00:03:25,668
Totalmente.
Estoy entusiasmadisimo.
8
00:03:27,574 --> 00:03:30,042
Y deberias estarlo, Johnny.
Esto es algo estupendo.
9
00:03:30,143 --> 00:03:32,407
- Gracias, viejo.
- Qué bueno es vivir.
10
00:03:32,512 --> 00:03:34
Υπότιτλοι για Tape
keywords: friends, 8, 4, tow, the, video, tape,
original filename: Id019147.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:06:Czekaj. Zanim tam wejdziemy, chcia?em ci tylko powiedzie?, ?e...
00:00:10:...ci? kocham. ?wietnie si? bawi?em w tym czasie,
00:00:14:ju? nie mog? si? doczeka? kiedy tam wejd? i sp?dz? z tob? reszt? ?ycia.
00:00:18:Naprawd? cienko ten muszelkowy naszyjnik wygl?da na tobie!
00:00:21:Cze??!
00:00:22:Hey! Wr?cili?cie!
00:00:23:Cze?? kochani!
00:00:24:Wchod?cie!
00:00:31:No i jak by?o?
00:00:32:Oh, super zabawa.
00:00:34:Ale najlepsze w drodze powrotnej poznali?my niesamowit? par?.
00:00:37:To by?o najlepsze?
00:00:39:Ty niegrzeczny tygrysie.
00:00:42:Nie, naprawd? s? wspaniali. Te? byli na swoim miesi?cu miodowym!
00:00:45:S? cudowni, a mieszkaj? tu niedaleko w mie?cie.
0
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,982 --> 00:00:17,950
LA CINTA
2
00:03:06,186 --> 00:03:08,211
- Vince.
- Hola, hombre.
3
00:03:13,459 --> 00:03:15,654
- Esto es genial.
- SÃ.
4
00:03:16,829 --> 00:03:19,354
Esto es genial, viejo.
5
00:03:19,465 --> 00:03:20,864
¿Cómo estás?
6
00:03:20,967 --> 00:03:23,697
- No puedo quejarme.
- SÃ. Genial.
7
00:03:23,803 --> 00:03:25,668
Totalmente.
Estoy entusiasmadÃsimo.
8
00:03:27,574 --> 00:03:30,042
Y deberÃas estarlo, Johnny.
Esto es algo estupendo.
9
00:03:30,143 --> 00:03:32,407
- Gracias, viejo.
- Qué bueno es vivir.
10
00:03:32,512 --> 00:03:
Υπότιτλοι για Tape
keywords: friends, 3x1, 8, tow, the, hypnosis, tape,
original filename: Friends_-_3x18_-_TOW_The_Hypnosis_Tape_.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,800 --> 00:00:08,400
Ãà êâî Ã¥ òîëêîâà ñìåøÃî?
2
00:00:09,240 --> 00:00:13,280
Ãèùî. Ãïðà æÃÿâà ì ëúæëèâèÿ ñè ñìÿõ.
3
00:00:18,000 --> 00:00:21,320
Ãà êâî Ã¥ òîëêîâà ñìåøÃî?
4
00:00:22,520 --> 00:00:25,920
ÃÃ¥-ÃÃ¥-ÃÃ¥, áåç òåçè òóêà .
5
00:00:26,360 --> 00:00:30,000
Ãà éäå ÷îâå÷å! ÃîÃÃ¥ äà äîâúðøà òà çè.
6
00:00:30,040 --> 00:00:33,240
Ãêî ìè äà äåø äà ñè äðúïÃà .
7
00:00:33,280 --> 00:00:35,360
Ãîáðå.
8
00:00:40,240 --> 00:00:46,240
à ìðà ÷Ãà ìà éê
Υπότιτλοι για Tape
keywords: dirt, 1x1, 2, caught, on, tape, subts,
original filename: 20007392.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,135 --> 00:00:05,405
<i>Hola, soy Don Konkey. Un fotógrafo
esquizofrénico que trabaja por libre.</i>
2
00:00:05,872 --> 00:00:08,441
<i>Las cosas iban bien para mÃ, pero...</i>
3
00:00:08,641 --> 00:00:10,809
<i>la semana pasada, tuve una mala racha.</i>
4
00:00:10,810 --> 00:00:14,047
Mira a quien tenemos
aquÃ. Un fotógrafo bueno.
5
00:00:14,114 --> 00:00:16,850
<i>Un amigo mÃo fue prácticamente
golpeado por la muerte.</i>
6
00:00:18,385 --> 00:00:20,820
<i>Y sólo era un novato.</i>
7
00:00:24,991 --> 00:00:27,092
<i>Lucy finalmente le enseñó
a Holt las fotos que</i>
Υπότιτλοι για Tape
keywords: friends, 8x0, 4, tow, the, video, tape,
original filename: Friends_-_8x04_TOW_The_Video_Tape.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,192 --> 00:00:14,821
Ãðåäè äà âëåçåì,
èñêà ì äà òè êà æà , ÷å...
2
00:00:15,432 --> 00:00:18,947
ÃÃ¥ îáè÷à ì è ïðåêà ðà õ ñòðà õîòÃî.
3
00:00:19,272 --> 00:00:23,106
Ãÿìà ì òúðïåÃèå äà ñå ïðèáåðåì
è äà îñòà ðååì çà åäÃî.
4
00:00:23,272 --> 00:00:26,264
ÃÃ¥ çà ïà çèø ëè ãåðäà Ã÷åòî îò ìèäè?
5
00:00:26,632 --> 00:00:30,147
Ãäðà âåéòå!
- Ãäðà âåé, ñúêðîâèùå.
6
00:00:30,592 --> 00:00:33,743
Ãëèçà éòå!
- Ãà , âëèçà éòå!
7
00:00:35,952 --> 0
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,720 --> 00:00:17,187
The Tape
2
00:00:20,594 --> 00:00:43,926
fordÃtotta: fm
3
00:02:26,880 --> 00:02:28,142
4
00:02:29,482 --> 00:02:30,813
5
00:02:53,473 --> 00:02:55,202
6
00:03:06,486 --> 00:03:08,511
- Vince!
- Szasz, ember.
7
00:03:13,760 --> 00:03:15,955
- Ez nagyszerû!