Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Spoils Of War is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Αναζήτηση αποτελεσμάτων Υποτιτλων Ταινίας για Spoils Of War με σχετικότητα:
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,671 --> 00:00:17,712
Previously on Over There.
2
00:00:17,860 --> 00:00:19,068
Good news is you can go home.
3
00:00:19,295 --> 00:00:20,878
Bad news is your son's got an illness.
4
00:00:21,170 --> 00:00:25,045
Mrs. Brenda Mitchell
to see prisoner BH 8994.
5
00:00:25,858 --> 00:00:28,066
If anything happens to me,
you stay away from Thomas.
6
00:00:28,483 --> 00:00:29,899
You ain't even gonna see your boy?
7
00:00:30,111 --> 00:00:31,111
I'm going right now.
8
00:00:33,046 --> 00:00:34,170
How do you get to Hollywood?
9
00:00:34,171 --> 00:00:37,046
Hollywood! The city
Υπότιτλοι για Spoils Of War
keywords: over, there, 01x0, 9, napisy, ns, 10, spoils, of, war,
original filename: Over_There_01x09_(NAPiSY-72408).NS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
[1][30]movie info: XVID 480x360 23.976fps 347.0 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
[170][178]/W poprzednich epizodach...
[180][188]Dobre wie?ci s? takie, ?e mo?esz polecie? do domu.
[190][208]Z?e, ?e tw?j syn jest chory.
[210][258]Pani Brenda Mitchell|na widzenie z wi??niem BH 8994...
[260][288]Je?eli co? mi si? stanie,|trzymaj si? z daleka od Thomasa.
[290][298]Nawet nie zobaczysz si?|ze swoim synem?
[300][328]W?a?nie do niego id?.
[330][338]Jak dojad? do Hollywood?
[340][368]Do Hollywood!|Do miasta marze?.
[370][378]Ono nie istnieje.
[380][398]Ja postawi? ci kolacj?.
[400][418]Pewnie sobie my?lisz,|?e wypad?am z jakie? ci??ar?wki z rzep?.
[420][428]Lubi? rzep?.
[430
Υπότιτλοι για Spoils Of War
keywords: stargate, atlantis, 04x1, 2, spoils, of, war,
original filename: Stargate Atlantis [04x12] Spoils of War.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
[5][28]/Poprzednio w "Stargate Atlantis"
[45][60]Masz w sobie DNA Wraith.
[62][80]M?j ojciec m?wi? ludziom, ?e to by? dar.
[83][112]Mog? pom?c moim ludziom,|ostrzegaj?c ich przed przybyciem Wraith.
[112][138]Je?li mog?abym wyt??y? m?j umys?|i po??czy? si? z ni?.
[142][166]Chwila, to troch? lekkomy?lne, nie uwa?asz?
[178][199]Wszyscy umrzecie!
[200][229]Nazywacie naszych wrog?w Replikatorami.
[230][266]Zacz?li unicestwia? ludzkie ?wiaty.
[267][288]Nasza stara technologia|niszczenia Replikator?w
[289][316]rozrywa?a wi?zi mi?dzy|pojedynczymi kom?rkami nanit?w.
[317][332]Zrobimy co? wr?cz przeciwnego.
[333][346]/Zamiast zrywa? ich wi?zania,
[347][370]/znacz?co zwi?kszymy ich przyci?
Advertisement:
------------
------------
Υπότιτλοι για Spoils Of War
keywords: over, there, 01x0, 9, napisy, ns, 10, spoils, of, war,
original filename: Over_There_01x09_(NAPiSY-72408).NS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
[1][30]movie info: XVID 480x360 23.976fps 347.0 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
[170][178]/W poprzednich epizodach...
[180][188]Dobre wie?ci s? takie, ?e mo?esz polecie? do domu.
[190][208]Z?e, ?e tw?j syn jest chory.
[210][258]Pani Brenda Mitchell|na widzenie z wi??niem BH 8994...
[260][288]Je?eli co? mi si? stanie,|trzymaj si? z daleka od Thomasa.
[290][298]Nawet nie zobaczysz si?|ze swoim synem?
[300][328]W?a?nie do niego id?.
[330][338]Jak dojad? do Hollywood?
[340][368]Do Hollywood!|Do miasta marze?.
[370][378]Ono nie istnieje.
[380][398]Ja postawi? ci kolacj?.
[400][418]Pewnie sobie my?lisz,|?e wypad?am z jakie? ci??ar?wki z rzep?.
[420][428]Lubi? rzep?.
[430
Υπότιτλοι για Spoils Of War
keywords: stargate, atlantis, 04x1, 2, spoils, of, war,
original filename: Stargate Atlantis [04x12] Spoils of War.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
[5][28]/Poprzednio w "Stargate Atlantis"
[45][60]Masz w sobie DNA Wraith.
[62][80]M?j ojciec m?wi? ludziom, ?e to by? dar.
[83][112]Mog? pom?c moim ludziom,|ostrzegaj?c ich przed przybyciem Wraith.
[112][138]Je?li mog?abym wyt??y? m?j umys?|i po??czy? si? z ni?.
[142][166]Chwila, to troch? lekkomy?lne, nie uwa?asz?
[178][199]Wszyscy umrzecie!
[200][229]Nazywacie naszych wrog?w Replikatorami.
[230][266]Zacz?li unicestwia? ludzkie ?wiaty.
[267][288]Nasza stara technologia|niszczenia Replikator?w
[289][316]rozrywa?a wi?zi mi?dzy|pojedynczymi kom?rkami nanit?w.
[317][332]Zrobimy co? wr?cz przeciwnego.
[333][346]/Zamiast zrywa? ich wi?zania,
[347][370]/znacz?co zwi?kszymy ich przyci?
Υπότιτλοι για Spoils Of War
keywords: stargate, atlantis, 4x1, 2, spoils, of, war, es,
original filename: Stargate Atlantis - 4x12 - Spoils of war.ES.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{14}{69}Anteriormente en Stargate Atlantis
{108}{146}Tienes algo de ADN Espectro
{149}{194}Mi padre dijo a la gente que era un don
{199}{269}Podr?a ayudar a mi gente avis?ndoles|del acercamiento de los Espectros
{270}{331}Si puedo alcanzarlo con mi|mente y establecer un enlace...
{342}{400}Eso es algo imprudente, ?no os parece?
{411}{479}- Teyla...|- Est?is todos a punto de morir
{480}{550}Os refer?s a nuestro|enemigo como los Replicantes
{551}{640}Han empezado a aniquilar mundos humanos
{641}{692}Nuestra antigua tecnolog?a|anti-replicante esta basada
{693}{758}en interrumpir los enlaces entre|cada c?lula individual de los nan
Υπότιτλοι για Spoils Of War
keywords: stargate, atlantis, 4x1, 2, spoils, of, war, es,
original filename: Stargate Atlantis - 4x12 - Spoils of war.ES.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{14}{69}Anteriormente en Stargate Atlantis
{108}{146}Tienes algo de ADN Espectro
{149}{194}Mi padre dijo a la gente que era un don
{199}{269}Podr?a ayudar a mi gente avis?ndoles|del acercamiento de los Espectros
{270}{331}Si puedo alcanzarlo con mi|mente y establecer un enlace...
{342}{400}Eso es algo imprudente, ?no os parece?
{411}{479}- Teyla...|- Est?is todos a punto de morir
{480}{550}Os refer?s a nuestro|enemigo como los Replicantes
{551}{640}Han empezado a aniquilar mundos humanos
{641}{692}Nuestra antigua tecnolog?a|anti-replicante esta basada
{693}{758}en interrumpir los enlaces entre|cada c?lula individual de los nan
Υπότιτλοι για Spoils Of War
keywords: stargate, atlantis, 04x1, 2, spoils, of, war,
original filename: Stargate Atlantis [04x12] Spoils of War.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
[5][28]/Poprzednio w "Stargate Atlantis"
[45][60]Masz w sobie DNA Wraith.
[62][80]M?j ojciec m?wi? ludziom, ?e to by? dar.
[83][112]Mog? pom?c moim ludziom,|ostrzegaj?c ich przed przybyciem Wraith.
[112][138]Je?li mog?abym wyt??y? m?j umys?|i po??czy? si? z ni?.
[142][166]Chwila, to troch? lekkomy?lne, nie uwa?asz?
[178][199]Wszyscy umrzecie!
[200][229]Nazywacie naszych wrog?w Replikatorami.
[230][266]Zacz?li unicestwia? ludzkie ?wiaty.
[267][288]Nasza stara technologia|niszczenia Replikator?w
[289][316]rozrywa?a wi?zi mi?dzy|pojedynczymi kom?rkami nanit?w.
[317][332]Zrobimy co? wr?cz przeciwnego.
[333][346]/Zamiast zrywa? ich wi?zania,
[347][370]/znacz?co zwi?kszymy ich przyci?
Υπότιτλοι για Spoils Of War
keywords: stargate, atlantis, 4x1, 2, spoils, of, war, es,
original filename: Stargate Atlantis - 4x12 - Spoils of war.ES.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{14}{69}Anteriormente en Stargate Atlantis
{108}{146}Tienes algo de ADN Espectro
{149}{194}Mi padre dijo a la gente que era un don
{199}{269}Podr?a ayudar a mi gente avis?ndoles|del acercamiento de los Espectros
{270}{331}Si puedo alcanzarlo con mi|mente y establecer un enlace...
{342}{400}Eso es algo imprudente, ?no os parece?
{411}{479}- Teyla...|- Est?is todos a punto de morir
{480}{550}Os refer?s a nuestro|enemigo como los Replicantes
{551}{640}Han empezado a aniquilar mundos humanos
{641}{692}Nuestra antigua tecnolog?a|anti-replicante esta basada
{693}{758}en interrumpir los enlaces entre|cada c?lula individual de los nan
Υπότιτλοι για Spoils Of War
keywords: dragon, war, eng, 2, 5, fps, 2007, ts, mvs,
original filename: Dragon War - Eng - 25fps - 2007.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:12,000
RIPPED SUBS BY --> N3krA
2
00:00:49,850 --> 00:00:53,809
Everybody that believe the time
Of the dragons past has.
3
00:00:53,988 --> 00:00:57,924
But actually has started newly.
4
00:00:58,926 --> 00:01:02,885
Each 500 years a woman is born.
5
00:01:03,764 --> 00:01:05,857
A woman who has one owns a power
Spiritual
6
00:01:05,900 --> 00:01:08,767
That can turn
To a snake in
7
00:01:08,769 --> 00:01:10,896
The majestic mas dragon of the world.
8
00:01:10,938 --> 00:01:14,897
A good snake would use east
Be able to protect the universe.
9
00:01:16,87
Υπότιτλοι για Spoils Of War
keywords: left, behind, world, at, war, 2005, 3, alliance, leftbehind,
original filename: 4650-sub_Left-Behind-World-at-War-2005_3.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,480 --> 00:01:08,920
Ce e ciudat cu privire la vise.
2
00:01:09,360 --> 00:01:12,640
Când dormi, indiferent ce se petrece,
3
00:01:12,880 --> 00:01:15,520
oricât ar fi de nebunesc,
4
00:01:15,720 --> 00:01:18,160
totul pare logic.
5
00:01:18,560 --> 00:01:23,080
Eu am fost acolo când milioane de
oameni au dispãrut de pe pãmânt,
6
00:01:23,320 --> 00:01:24,880
dar nu m-am trezit.
7
00:01:25,240 --> 00:01:30,880
M-am bucurat cã lumea s-a unit
în numele pãcii.
8
00:01:31,720 --> 00:01:33,800
Când rasa, politica sau religia...
9
00:01:34,040 --> 00:01:35,200
LÃSA
Υπότιτλοι για Spoils Of War
keywords: war, of, the, roses, 1989, 2, 3, 7, fps,
original filename: 25851-War_of_the_Roses,_The_(1989)-23_97_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:16,853 --> 00:02:20,243
Do you have some valid reasons
for wanting a divorce?
2
00:02:23,693 --> 00:02:25,684
Excuse me.
3
00:02:26,493 --> 00:02:29,246
My sinuses are very sensitive to irritants.
4
00:02:30,253 --> 00:02:32,050
Mm!
5
00:02:33,973 --> 00:02:36,567
In the past five months,...
6
00:02:36,653 --> 00:02:41,681
..I think I've breathed freely,
with both sides working, maybe a week total.
7
00:02:41,773 --> 00:02:45,243
I gotta cut this out. It's gonna kill me.
8
00:02:51,493 --> 00:02:53,961
I hadn't smoked for 13 years.
9
00:02:56,133 --> 00:02:58,806
I kept th
Υπότιτλοι για Spoils Of War
keywords: war, 1911, danish, dance, of, the, dead, rippet, fra, dvd, dansk,
original filename: War1911-Danish.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:40,512 --> 00:03:45,601
-Mor, har du det godt?
-Jeg må være faldet i søvn.
2
00:03:46,894 --> 00:03:50,939
-Har vi haft besøg?
-Nej.
3
00:03:52,065 --> 00:03:57,613
-Hvordan skal vi klare os?
-Far efterlod os nogle penge.
4
00:04:02,659 --> 00:04:05,787
Du drømte om far, ikke?
5
00:04:09,750 --> 00:04:12,169
Jeg kan aldrig huske mine drømme.
6
00:05:37,296 --> 00:05:43,010
Til de nyankomne vil jeg bare sige:
Velkommen til Doom Room-
7
00:05:43,218 --> 00:05:50,267
-piger, drenge og hvad der ellers
gemmer sig ude i mørket.
8
00:05:51,059 --> 00:05:55,772
I dag gælder
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{12}{68}Tekstityksen versionumero: 1.3|Päiväys: 26.09.2007
{72}{188}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{198}{298}Suomennos: Rollo, Chip,|Siiseli, Juuseri, kilpikonna, -
{308}{398}Dille, Indigo, Putki ja Platypus
{407}{488}Oikoluku: DickJohnson
{629}{700}- Mikä tuo on?|- Ei mikään.
{705}{783}- Tietääkö Jenny?|- Olen isäntä talossani, Tom.
{787}{850}Ei minun tarvitse piilotella|vaimoltani mitään.
{855}{953}- En kerro hänelle.|- Kiitos.
{1076}{1173}Kokeile tätä. Ongelmasi ei ole|nikotiini, se on oraalifiksaatio.
{1177}{1256}Tarvitset jotain muuta imettävää.|Luin siitä jostain lehdestä.
{1261
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,407 --> 00:01:22,965
NARRATOR:
No one would have believed
2
00:01:23,167 --> 00:01:26,284
in the early years
of the 21 st century...
3
00:01:28,007 --> 00:01:33,365
...that our world was being watched
by intelligences greater than our own...
4
00:01:35,527 --> 00:01:39,759
...that as men busied themselves
about their various concerns...
5
00:01:40,527 --> 00:01:43,644
...they observed and studied...
6
00:01:45,287 --> 00:01:48,324
...the way a man with a microscope
might scrutinise
7
00:01:48,527 --> 00:01:53,726
the creatures that swarm
and multiply in a drop of water.
8
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2524}{2612}Doar cateva minute pana la miezul noptii,|aici la hotelul Jade Park Hotel din Hong Kong...
{2614}{2684}...este un eveniment important,|tipic omului cum ei il numesc...
{2686}{2739}...Donald Trump-ul Asiei, David Chan.
{2742}{2805}Care v-au fost ultimile gsiuri |la un sfirsit de secol 20?
{2806}{2887}In seara asta, in toata lumea|sarbatorim noul mileniu.
{2889}{2959}Dar,luna urmatoare,|noi chinezii incepem anul dragonului .
{2961}{3037}Anul 4698.
{3046}{3086}A trecut atat de mult?
{3088}{3171}Dar, serios,|sarbatorind noul Western mileniu...
{3173}{3248}...este un moment simbolic pentru China,|Hong Kong si pentru mine.
{3250}{3339
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,470 --> 00:00:18,119
Xena, these totems
donât look too friendly.
2
00:00:20,821 --> 00:00:22,159
These are Centaur totems.
3
00:00:24,805 --> 00:00:26,338
Dagnineâs already been here.
4
00:00:27,067 --> 00:00:28,068
Looks like the Centaurs drove
5
00:00:28,244 --> 00:00:29,428
him off, but he wonât give up.
6
00:00:30,535 --> 00:00:31,095
The big question is,
7
00:00:31,254 --> 00:00:33,193
what kind of welcome youâre
going to get from the Centaurs.
8
00:00:34,006 --> 00:00:34,690
I donât know.
9
00:00:35,658 --> 00:00:37,400
I fought the Centaurs
a
Υπότιτλοι για Spoils Of War
keywords: left, behind, 3, world, at, war, 2005, ned, dvd, 2, fps,
original filename: 4981.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,520 --> 00:00:59,829
Dat is zo grappig aan een droom:
2
00:01:00,240 --> 00:01:03,391
Als je slaapt,
lijkt wat er ook gebeurt...
3
00:01:03,600 --> 00:01:06,239
en hoe krankzinnig het ook lijkt...
4
00:01:06,440 --> 00:01:08,954
alles ergens op te slaan.
5
00:01:09,160 --> 00:01:13,472
Ik was erbij toen miljoenen mensen
van de aardbodem verdwenen...
6
00:01:13,680 --> 00:01:15,352
maar ik ontwaakte niet.
7
00:01:15,560 --> 00:01:20,953
Ik juichte toen de wereld
in naam van de vrede samenkwam.
8
00:01:21,760 --> 00:01:24,752
Want ras, politiek en geloof...
9
00:01:25,000
Υπότιτλοι για Spoils Of War
keywords: south, of, nowhere, 02x1, love, war, and,
original filename: South of Nowhere - 02x10 - Love & war and love & war.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,372 --> 00:00:05,059
<i>Anteriormente en South Of Nowhere</i>
2
00:00:06,235 --> 00:00:08,954
¡Oh, Dios mÃo! ¡Sal de mi casa!
3
00:00:10,215 --> 00:00:11,857
Papá, la quiero.
4
00:00:11,877 --> 00:00:13,737
- ¡¿Por qué haces esto?!
- ¡Fuera de mi casa!
5
00:00:15,906 --> 00:00:18,494
Spencer, espera.
Hoy te quedarás en casa.
6
00:00:19,464 --> 00:00:20,042
- ¿Qué?
- ¿Qué?
7
00:00:20,203 --> 00:00:22,921
No quiero que veas a Ashley,
asà que hasta que arreglemos todo esto,
8
00:00:23,074 --> 00:00:24,000
no irás al colegio.
9
00:00:24,028 --> 00:00:26,895
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{20}{2000}Subtitulos y Modificaciones por SubdissidenTeam|subdissident@fibertel.com.ar
{5023}{5066}¡Jesús!
{5193}{5234}Necesito arreglar eso.
{5236}{5283}No hagas un lÃo.
{5959}{5994}Encontre un par de, um...
{5996}{6053}...chimeneas de mármol.
{6055}{6197}Bonita vidriera de colores,|sabes. Es verdaderamente bonita.
{6199}{6279}Dios, este hermoso...|este hermoso candelabro.
{6327}{6395}Finales de los 20, principio de los 30,|sabes. Un poco deco.
{6397}{6512}PodrÃa quedarme con eso.|Tengo un lugar privado para eso.
{6658}{6709}Oh, Dios, me está doliendo.
{6711}{6766}¿Cuanto?
{6818}{6860}Bueno, haznos una oferta.
{6890}{6942}Danos u
Υπότιτλοι για Spoils Of War
keywords: the, art, of, war, fin, 2, 3, and, 5, fps, 2000,
original filename: The Art Of War - Fin - 23 And 25 FPS - 2000.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:52,733 --> 00:02:56,772
Keskiyö lähestyy hotelli
Jade Parkissa Hongkongissa.
2
00:02:56,933 --> 00:03:01,211
Juhlat on järjestänyt
"Aasian Donald Trump", David Chan.
3
00:03:01,373 --> 00:03:03,967
Mitä ajattelette näin
1 900-luvun päättyessä?
4
00:03:04,133 --> 00:03:07,170
Tänä iltana juhlimme
vuosituhannen vaihtumista.
5
00:03:07,333 --> 00:03:13,522
Ensi kuussa meillä kiinalaisilla
alkaa lohikäärmeen vuosi, 4698.
6
00:03:13,693 --> 00:03:18,209
Uuden länsimaisen
millenniumin juhliminen -
7
00:03:18,373 --> 00:03:21,524
on tärkeä hetki Kiinalle,
Hongkongille
Υπότιτλοι για Spoils Of War
keywords: war, of, the, worlds, 1953, snot, english, motechnet, com, wotw,
original filename: 5163-War.of.the.Worlds.1953.DVDRip.XviD-SNoT.English.subs.motechnet.com.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,520 --> 00:00:11,069
In WW I, for the first time ever, -
2
00:00:11,280 --> 00:00:16,195
- nations combined to fight nations,
using the crude weapons of the day.
3
00:00:16,400 --> 00:00:22,839
WW II involved every continent.
Science provided new tools of war.
4
00:00:23,040 --> 00:00:26,999
These reached an unparalleled peak
in their capacity for destruction.
5
00:00:27,200 --> 00:00:30,397
Now, fraught with the
terrible weapons of super-science, -
6
00:00:30,600 --> 00:00:34,593
- menacing every creature
on Earth, comes ...
7
00:01:38,880 --> 00:01:41,838
No one would have b
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}Napisy poprawione i synchronizowane na zlecenie|http://www. napiszone. prv. pl lub http://napiszone. xx. pl
{1866}{1915}Jest ju¿ nastêpna zmiana.
{1918}{1944}Dobrze.
{1947}{1996}Proszê wejÅæ.
{2029}{2096}Za 20 minut mieliÅmy was szukaæ.
{2099}{2159}Pogoda na zewn¹trz jest okropna.
{2162}{2211}- Strasznie pan wygl¹da.|- Tak?
{2214}{2263}Ty bêdziesz nastêpny, Ginsburg.
{2425}{2474}Do zobaczenia za 24 godziny.
{2477}{2518}Dobra.
{2629}{2680}Co wczeÅniej mówi³eÅ?
{2719}{2771}Åpiewa³a nad nimi ca³e noce.|RoÅnijcie zdrowo.
{2774}{2833}- RoÅnijcie zdrowo.|- Nad roÅlinami?
{2836}{2915}Rozk³ada³a nad nimi rêce|i godz
Υπότιτλοι για Spoils Of War
keywords: casualties, of, war, 1989, 2, 5, fps,
original filename: 9158-Casualties_of_War_(1989)-25_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3765}{3871}Let's NDP here.|We're gonna NDP here.
{4078}{4148}Eriksson, hold up.
{4155}{4224}Set up claymores|on the left flank.
{4897}{4960}Did that sound|hollow to you, man?
{4995}{5025}What?
{5117}{5151}Wait.
{5440}{5543}We could be standing right over their|tunnels right now, couldn't we?
{5585}{5636}Right under us|at this very second...
{5642}{5699}...could be VC tunnels.
{5729}{5773}-Shit!|-What was that?
{5802}{5843}Fix that sound!
{5994}{6080}-I hate fucking mortars.|-Fix that sound, sergeant.
{6087}{6157}They're after somebody else.|Who are they after?
{6164}{6248}-Is it 3rd Platoon?|-Captain Hill says Alpha's hit.
{6254}{6346}
Υπότιτλοι για Spoils Of War
keywords: 51, babylon, 5, 3x1, 6, war, without, end, part, i, rus, 1994,
original filename: 510-Babylon_5.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1457}{1497}ÃÃòèë-Ãà .
{1499}{1554}ÃÃòèë-Ãà .
{1606}{1667}à áûë ïîñëà à Ãà éòè âà ñ.
{1669}{1797}ÃðåâÃèå êÃèãè ñêà çà ëè Ãà ì, ÷òî â ýòîò |äåÃü, Ãè ðà Ãüøå, Ãè ïîçæå...
{1799}{1886}...ìû âîéäåì â ñâÿòèëèùå |è îòêðîåì ýòî.
{1888}{1940}Ãû ÃÃ¥ çÃà ëè, ÷òî |áûëî âÃóòðè.
{1955}{2040}ÃÃî æäà ëî, çà ïåðòîå |è çà ïå÷à òà ÃÃîå...
{2042}{2127}...áîëüøå 900 ëåò.
{2141}{2228}Ãû ÃÃ¥ ïîÃèìà åì, |êà ê è äëÿ ÷åãî.
{2230}{2299}Ãû òîëüêî çÃà åì, |÷òî îÃî Ã¥
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{899}{989}{C:{preview}FFFF}{Y:b}ARTA RÃZBOIULUI
{2524}{2610}Doar câteva minute pânã la miezul nopþii,|aici la hotelul Jade Park din Hong Kong...
{2619}{2673}... este un eveniment important,|tipic omului pe care ei îl numesc...
{2691}{2720}... Donald Trump-ul Asiei, David Chan.
{2739}{2786}Care vã sunt ultimele gânduri|la sfârºit de secol 20?
{2811}{2869}Ãn seara asta, în toatã lumea|sãrbãtorim noul mileniu.
{2883}{2944}Dar, luna urmãtoare,|noi chinezii începem anul dragonului.
{2954}{3034}Anul 4698.
{3047}{3067}A trecut atât de mult?
{3074}{3153}Dar, serios, sãrbãtorind noul mileniu|în stil occidental...
{3170}{3228}... chiar
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1457}{1497}Entil'Zha.
{1499}{1554}Entil'Zha.
{1606}{1667}I was sent to find you.
{1669}{1797}The ancient books told us that on this day,|no sooner, no later...
{1799}{1886}...we were to enter the sanctuary|and open this.
{1888}{1940}We did not know what was inside.
{1955}{2040}It has waited, locked and sealed...
{2042}{2127}...for over 900 years.
{2141}{2228}We do not understand how or why.
{2230}{2299}We know only that it is.
{2572}{2631}How did he know that you would be here?
{2633}{2684}How did he know your name?
{2877}{2931}Commander, we're picking up a distress call.
{2933}{2986}- ldentify.|- I can't.
{2988}{3029}It'
Υπότιτλοι για Spoils Of War
keywords: lord, of, war, 72, p, x26, 4, reveille, cht,
original filename: ____.lord.of.war.720p.x264-reveille.cht.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,748 --> 00:01:16,946
5»õ5¤d¸Uºj±ñ¬y³q©ó¥þ¥@¬Ã
2
00:01:17,552 --> 00:01:21,010
¥§¡¨C12¤H´N¾Ã¦³¤@§âºj
3
00:01:21,656 --> 00:01:23,089
°ÃÃD¬O¡K
4
00:01:26,261 --> 00:01:28,092
§ÃÂn«ç»ò§âºj½æµ¹¥tÂ¥~11¤H?
5
00:01:58,126 --> 00:02:01,926
¤ù¦W¡GÂx¤õ¤§¤ý
6
00:04:36,351 --> 00:04:37,841
§O¾á¤Ã
7
00:04:38,253 --> 00:04:41,484
§Ã¤£·|»¡°²¸Ã¯»¹¢¦Ã¤v
8
00:04:41,856 --> 00:04:43,756
§Ã·|¹ê¸Ã¹ê»¡
9
00:04:44,292 --> 00:04:45,987
§ÃÂ¥s¤Ã·ç¼Ã¬¥¤Ã
10
00:04:46,194 --> 00:04:48,958
Υπότιτλοι για Spoils Of War
keywords: how, i, unleashed, world, war, 2, est, 5, fps, 1970,
original filename: How I Unleashed World War 2 - Est - 25fps - 1970.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{363}{457}SUURTÃKIVÃELASE DOLASE SEIKLUSED
{640}{740}Teine osa.|RELVILE!
{1230}{1317}{Y:i}Pole midagi, et tee on pikk...
{1332}{1424}{Y:i}Päike kuivatab su näo
{1436}{1567}{Y:i}Loed üle oma kolm viimast|padrunit ja tähtis on,
{1578}{1659}{Y:i}et siht ei kaoks,|su silme eest.
{1736}{1819}{Y:i}Punane on roos|õitseb valge sirel,
{1833}{1919}{Y:i}keegi ei kaeba|raskuste üle.
{1928}{2022}{Y:i}Tõuseme mägedele üles,|rüüpame sõõmu vett,
{2028}{2110}{Y:i}sest väliköök,|on kurat teab kus.
{2126}{2207}{Y:i}Kes hakkaks pead vaevama, et|tee on tolmune,
{2212}{2286}{Y:i}vihmast märg|või lumest valge?
{2326}{2406}{Y:i}
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,662 --> 00:00:06,256
Welcome to
the Smithsonian Anthropology lab.
2
00:00:06,462 --> 00:00:10,501
l'm Dr. Elaine Burns, and you're
watching the Recovery Channel.
3
00:00:10,702 --> 00:00:14,661
Tonight we'll be opening
a time capsule from the Civil War.
4
00:00:14,862 --> 00:00:16,500
Lights, please.
5
00:00:16,902 --> 00:00:21,134
This iron casket represents
one of America's first uses of rubber
6
00:00:21,302 --> 00:00:24,931
in an industrial process,
sealing in the dead
7
00:00:25,142 --> 00:00:27,292
from the ravages of weather
and time.
8
00:00:27,502 --> 00:00:29,53
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2404}{2468}Titels by FiF
{2524}{2612}Do pùlnoci zbývajà poslednà minuty,|jsme v hotelu Jade Park v Hong Kongu...
{2614}{2684}...je to noc plná hvìzd,|tak typická pro èlovìka, kterému zde øÃkajÃ...
{2686}{2739}...asijský Donald Trump, David Chan.
{2742}{2805}Na co teï, na sklonu 20. stoletà myslÃte?
{2806}{2887}Dnes sice s celým svìtem oslavujeme nové milénium,
{2889}{2959}ale už pøÃÅ¡tà mìsÃc my ÃÃòané|budeme slavit nový rok draka.
{2961}{3037}Rok 4698.
{3046}{3086}To to letÃ.
{3088}{3171}Ale vážnì.|Oslavy západnÃho milénia...
{3173}{3248}...je pro ÃÃnu, Hong Kong i mne samotného|velice symbolický
Υπότιτλοι για Spoils Of War
keywords: gladiators, of, world, war, ii, e1, 3, paras, and, commandos, finnish, 2, 5, fps,
original filename: 64135.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,901 --> 00:00:24,856
SOTA JA SOTILAAT
2
00:00:46,821 --> 00:00:51,451
LASKUVARJOJOUKOT
JA KOMMANDOT
3
00:00:57,181 --> 00:01:00,776
Natsit hallitsivat
Eurooppaa yli neljä vuotta
4
00:01:00,981 --> 00:01:04,894
mutta heidän sotilaansa
eivät koskaan olleet turvassa.
5
00:01:11,861 --> 00:01:17,299
He joutuivat aina pelkäämään
laskuvarjo tai kommandoyksiköitä
6
00:01:17,501 --> 00:01:22,370
jotka perustettiin varta vasten
iskemään miehitettyihin maihin.
7
00:01:25,221 --> 00:01:27,735
Heidän iskunsa
raivostuttivat Hitlerin
8
00:01:27,941 --> 00:01:32,696
ja hän
Υπότιτλοι για Spoils Of War
keywords: the, war, at, home, 2x0, 5, en, i, wash, my, hands, of, you,
original filename: the_war_at_home_2x05_en.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
28
00:01:33,400 --> 00:01:36,100
I mean, how are you going to
get by in this world, sweetie?
29
00:01:37,300 --> 00:01:38,800
Okay, so you caught me.
30
00:01:38,900 --> 00:01:39,600
You can yell at me all you want
31
00:01:39,650 --> 00:01:40,850
when I get back
from Brenda's house tonight.
32
00:01:40,950 --> 00:01:43,050
No, no, no, no, no, no, no,
you're not going to Brenda's.
33
00:01:43,150 --> 00:01:44,850
Okay, I'm in charge of you,
and I'm in charge
34
00:01:44,950 --> 00:01:46,850
of where you go,
and you're going to the library
35
00:01:46,950 --> 00:01:48,050
until you're finished
with that paper.
36
00:01:48,150 --> 00:01:49,650
Th
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:09,360 --> 00:03:11,316
[Lock rattles and door opens]
2
00:03:26,400 --> 00:03:28,356
[Heavy breathing]
3
00:03:29,520 --> 00:03:31,272
[Man] Jesus!
4
00:03:36,600 --> 00:03:38,318
I need to fix that.
5
00:03:38,400 --> 00:03:40,356
Don't make a mess.
6
00:03:53,920 --> 00:03:55,876
[Running water]
7
00:04:08,520 --> 00:04:09,999
I've found a couple of, um...
8
00:04:10,080 --> 00:04:12,469
marble fireplaces.
9
00:04:12,560 --> 00:04:18,476
Nice stained glass window,
you know. It's really nice.
10
00:04:18,560 --> 00:04:21,870
God, this beautiful...
this beautiful cha
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,700 --> 00:00:04,368
ÃÃÃãÃà åÃÃ¥ ÃáÃáÃà ÃÃÃæä Ãáì ÃÃà ÃáÃÃ&ie