Advertisement:
---------------
---------------
Λιγότερο σχετικά αποτελέσματα για Smallville Season 4 Episodio 1 3 El Recluta
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,718 --> 00:00:06,310
UNIVERSIDAD
DE METRÃPOLIS
2
00:00:35,015 --> 00:00:38,815
¿Están bien? ¿Necesitan una gaIIeta
para no vomitar?
3
00:00:40,120 --> 00:00:41,451
Vamos, continuemos.
4
00:00:42,756 --> 00:00:44,018
Bebe.
5
00:00:45,926 --> 00:00:47,655
Ya.
6
00:01:05,445 --> 00:01:06,935
Vamos.
7
00:01:08,281 --> 00:01:09,942
Adiós.
8
00:01:10,784 --> 00:01:13,753
No estás con Susie
de Ia Hermandad Femenina.
9
00:01:13,954 --> 00:01:17,355
Bebà vodka con generaIes rusos,
cerveza negra con tropas británicas.
10
00:01:17,691 --> 00:01:20,956
Deja de habIar
Υπότιτλοι για Smallville Season 4 Episodio 1 3 El Recluta
keywords: smallville, progeny, 2007, 1, cd, english, en, season, 6, episode, 8,
original filename: Smallville Progeny - 2007 - 1CD - English - en - 04cd8ba4af674f0c66cfac035f78e94b.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,030 --> 00:00:04,829
If you don't honor the promise
that you've made to my son,
2
00:00:04,839 --> 00:00:08,040
I will kill clark kent.
3
00:00:08,652 --> 00:00:12,255
I want you to be there on our wedding
day to see what you lost.
4
00:00:12,766 --> 00:00:15,265
- Lana, we should be together.
- I've had a change of heart.
5
00:00:15,275 --> 00:00:19,278
May I present to you mr.
And mrs. Alexander luthor?
6
00:00:19,690 --> 00:00:22,690
I found my mom, clark.
She's in a mental institution.
7
00:00:23,001 --> 00:00:24,395
I never felt rage like that before.
8
00:00:24,405 -
Υπότιτλοι για Smallville Season 4 Episodio 1 3 El Recluta
keywords: episodio, 23, el, incidente, del, secuestro, pirata, impedir, la, muerte, barco, ssa,
original filename: 20002947.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, FontName, FontSize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,16777215,16777215,16777215,12632256,-1,0,1,1,1,6,30,30,415,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:02:03.80,0:02:06.04,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,¿cuanto va a costar?
Dialogue: Marked=0,0:02:06.49,0:02:09.99,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,el dinero no es problema tenemos un monton
Dial
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,054 --> 00:00:43,623
Victor, ¿puedes oirme?
2
00:00:46,956 --> 00:00:49,603
Discúlpame por lo que hemos hecho contigo.
3
00:00:57,566 --> 00:00:59,909
Esto es todo lo que he podido recuperar.
4
00:01:06,539 --> 00:01:07,640
Gracias.
5
00:01:15,767 --> 00:01:18,336
Están llegando...
Tienes que irte.
6
00:01:20,287 --> 00:01:21,382
¡Ahora!
7
00:01:22,574 --> 00:01:23,499
Agarrenlo.
8
00:01:24,559 --> 00:01:25,494
Disparen al hombro.
9
00:01:27,762 --> 00:01:29,193
Cierren el edificio.
10
00:01:30,011 --> 00:01:31,334
Lo quiero vivo.
11
00:02:29,654 --> 00:02:3
Υπότιτλοι για Smallville Season 4 Episodio 1 3 El Recluta
keywords: father, of, the, pride, el, episodio, del, dia, accion, gracias, capitulo, 9,
original filename: 21679.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:02,800
"FORO DE ELECCIÃN DE LA A.P.A."
2
00:00:00,300 --> 00:00:01,800
Buenas noches, amigos.
3
00:00:01,900 --> 00:00:04,240
Como siempre, abriremos la reunión con una canción
4
00:00:04,240 --> 00:00:07,310
del grupo de animadores "Diversidad Arco Iris" de nuestro colegio,
5
00:00:07,310 --> 00:00:13,600
que unirá nuestros corazones como una piña cuando escuchemos el himno de lucha de nuestra escuela.
6
00:00:15,100 --> 00:00:18,500
<i>El atletismo fomenta una competitividad insalubre</i>
7
00:00:18,500 --> 00:00:20,800
<i>y una mentalidad de 'el que gana se lo
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,113 --> 00:00:30,946
OUTUBRO DE 1989
2
00:00:32,451 --> 00:00:36,319
BEM-VINDO A SMALLVILLE,
KANSAS - POPULAÃÃO: 25.001
3
00:00:36,521 --> 00:00:40,389
CAPITAL MUNDIAL
DO CREME DE MILHO
4
00:00:40,592 --> 00:00:43,561
PRESIDENTE DAS EMPRESAS
QUEEN DADO COMO MORTO
5
00:00:44,096 --> 00:00:47,395
Não estamos parados.
Abra os olhos, Lex!
6
00:00:47,599 --> 00:00:51,365
-Não consigo!
-Os Luthor não sentem medo!
7
00:00:51,570 --> 00:00:54,733
Não podemos nos dar a esse luxo.
Somos lÃderes!
8
00:00:57,042 --> 00:01:02,309
Você tem um destino. Não chegará
a nenhum l
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{838}{886}Dia bonito, não?
{891}{966}Não por muito tempo, uma tempestade está por vir.
{967}{1057}Bem, você conhece a área central algumas |coisas podem mudar em um minuto!
{1058}{1097}Todo mundo está reunido?
{1097}{1159}24 horas não é uma grande advertência.
{1159}{1242}Você planeja me dar a liderança|sobre a natureza de suas observações?
{1242}{1356}Apenas um dos meus costumes habituais|que você ouviu centenas de vezes.
{1365}{1395}- Como está?|- Como está indo?
{1395}{1418}Bom te ver.
{1418}{1437}- Bom dia.|- Bom dia.
{1440}{1481}Bom te ver
{1481}{1528}- Bem-vindo, senhor.|- Bom dia
{1528}{1566}Bom te ver.
{1575}{1609
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:05,059
En el capÃtulo anterior
de Smallville...
2
00:00:16,147 --> 00:00:18,308
Cariño, no podemos
quedarnos con él.
3
00:00:18,482 --> 00:00:21,349
¿Diremos que lo encontramos
en un campo?
4
00:00:21,519 --> 00:00:23,282
No lo encontramos.
5
00:00:24,455 --> 00:00:25,581
El nos encontró.
6
00:00:25,856 --> 00:00:29,257
¿Qué tratas de decirme?
¿Que soy de otro planeta?
7
00:00:29,427 --> 00:00:34,626
El no puede estar a 30 cms. de
Lana Lang sin hacer el ridÃculo.
8
00:00:37,401 --> 00:00:40,928
- ¿Quién es el loco que conducÃa?
- Ese serÃa yo.
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
[INFORMATION]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:02.77,00:00:06.80
Y ahora, una charla junto al fuego[br]con los creadores de South Park:
00:00:06.98,00:00:09.85
Matt Stone y Trey Parker.
00:00:14.55,00:00:17.04
- Soy Trey Parker.[br]- Soy Matt Stone.
00:00:17.26,00:00:22.59
- ÃI es Scratch. Saluda, amigo.[br]- Hacemos el show South Park.
00:00:22.83,00:00:25.32
Háblennos de ustedes.
00:00:25.53,00:00:29.73
Conocà a Matthew en la[br]Universidad, yo estudiaba cine.
00:00:29.94,00:00:33.00
Lo conocà en el curso[br]de cinematografÃa.
00:00:3
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
[INFORMATION]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:02.54,00:00:06.60
Y ahora, una charla junto al fuego[br]con los creadores de South Park:
00:00:06.78,00:00:10.24
Matt Stone y Trey Parker.
00:00:15.99,00:00:19.15
- Hola. Soy Trey Parker.[br]- Soy Matt Stone.
00:00:19.36,00:00:22.52
ÃI es Scratch.[br]Saluda, amigo.
00:00:22.69,00:00:27.93
Este episodio se Ilama "Gane Peso[br]4000". Es nuestro favorito.
00:00:28.10,00:00:30.86
Kathie Lee Gifford va[br]a South Park...
00:00:31.04,00:00:35.10
...y Eric Cartman se prepara para[br]el gran dÃa.
00:0
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,293 --> 00:02:07,669
Qué estás escuchando?
2
00:02:09,713 --> 00:02:11,048
Mi canción favorita
3
00:02:24,394 --> 00:02:25,812
Cómo te llamas?
4
00:02:28,941 --> 00:02:30,359
Importa?
5
00:04:12,294 --> 00:04:13,003
La doncella!
6
00:04:30,437 --> 00:04:36,193
Que alguien me salve!
7
00:04:36,235 --> 00:04:40,197
Acerca hacia mi tus cálidas manos
8
00:04:40,239 --> 00:04:45,202
Que alguien me salve!
9
00:04:47,579 --> 00:04:50,874
Me da igual cómo lo hagas
10
00:04:50,874 --> 00:04:55,420
Sólo quédate!
Quédate!
11
00:04:55,420 --> 00:04:57,339
Vamos!
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,749 --> 00:00:05,940
Excelsior Academy
26 Oktober, 1996
2
00:00:21,653 --> 00:00:23,946
Ãakaj malo, zakaj se Warrior Angel
in Black Diamond tepeta?
3
00:00:23,964 --> 00:00:26,659
Mislim, saj sta prijatelja.
Nima smisla.
4
00:00:26,696 --> 00:00:28,546
Ali nisi prebral številke 126?
5
00:00:28,758 --> 00:00:31,928
Ne, nisem imel denarja.
Zakaj? Kaj se je zgodilo?
6
00:00:32,176 --> 00:00:35,730
Vedel si, da je Black Diamondov
oèe superzloèinec, kajne?
7
00:00:35,902 --> 00:00:39,695
V 126-ki pobegne iz zapora in
nato ga mora Warrior Angel premagati.
8
00:00:39,753 -->
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
[INFORMATION]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:03.44,00:00:07.24
Conozco un gatito que[br]va a dormir con mami.
00:00:07.55,00:00:09.48
Eso estuvo bueno.
00:00:09.65,00:00:13.58
El próximo episodio es nuestro[br]favorito. Se Ilama "El Volcán".
00:00:13.79,00:00:17.05
Los chicos van a acampar[br]con Jimbo y Ned.
00:00:17.26,00:00:21.09
Encuentran una extraña criatura[br]y un volcán mortal.
00:00:21.29,00:00:24.79
Este episodio es[br]el favorito de Scratch...
00:00:25.00,00:00:28.36
...porque toca un tema[br]que nos importa.
00:00:28.57,00
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,479 --> 00:01:10,143
EL DISCIPULO
2
00:01:22,596 --> 00:01:24,564
ACCIDENTE FATAL DE AVION EN PERU
3
00:01:29,469 --> 00:01:30,868
NUESTRAS CONDOLENCIAS
4
00:01:54,027 --> 00:01:55,016
MUERTE DE SU PADRE
5
00:02:05,038 --> 00:02:06,665
BUSCO INFORMACION
SOBRE LA DESAPARICION...
6
00:02:06,706 --> 00:02:08,196
...DE MI PADRE,
EDWARD J. CLAYTON.
7
00:02:13,079 --> 00:02:14,546
MI PADRE Y YO...
8
00:02:51,918 --> 00:02:53,909
¡Contesta el teléfono!
9
00:02:56,122 --> 00:02:58,590
- No contesta.
- Sigue tratando. Ya vendrá.
10
00:02:58,625 --> 00:03:00,490
Seguro q
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{394}{480}"I'm fifteen for a moment"|Por un momento tengo quince años
{493}{585}"Caught in between ten and twenty"|Atrapado entre los diez y los veinte
{586}{649}"And I'm just dreaming"|Y sólo estoy soñando
{651}{750}"Counting the ways to where you are"|Contando las maneras de ir hacia ti
{773}{872}"I'm twenty two for a moment"|Por un momento tengo veintidos años.
{873}{960}"And She feels better than ever"|Y ella esta mejor que nunca
{961}{1036}"And we're on fire"|Y estamos ardiendo
{1037}{1145}"Making our way back from Mars"|Volviendo desde Marte
{1170}{1264}"Fifthteen there's still time for you"|Quince años, todavÃa hay
Υπότιτλοι για Smallville Season 4 Episodio 1 3 El Recluta
keywords: leeme, star, wars, episodio, ii, el, ataque, de, los, clones, version, vcdvault,
original filename: d1760c9b0da6e4292a97e44e45f3d13a.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
Estos subtitulos son para el Ataque de los Clones, version VCDVault:
Nombre de Archivo: [vv]star.wars.episode.ii.divx.avi
Tamaño: 648.007.680 bytes
Ancho: 352 pÃxeles
Alto: 240 pÃxeles
Duración: 8268.110 segundos
Número de cuadros: 247793
Velocidad de cuadro: 29.970 cuadros/segundo
Velocidad de datos: 76.538 kb/segundo
Tamaño de muestra de video: 24 bits
Compresión de video: DivX ;)
Eso serÃa, disfruten
oCioSo
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
2MWZX20MW
;Mi 0W
iM MMM ;@
[ O MAIOR SITE DE M. WWW W;
LEGENDA EM PORTUGUÃS @ aMMMMBMMMM2 72
DO MUNDO! ] M ;MM8MBM8@MS 2X
Υπότιτλοι για Smallville Season 4 Episodio 1 3 El Recluta
keywords: smallville, season, 2, cz, 20, 1, vortex, heat, 7, lineage,
original filename: Smallville_-_Season_2_CZ.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,265 --> 00:00:03,025
V minulém dÃle
2
00:00:04,893 --> 00:00:06,729
Lex má chybìjÃcà kus lodi.
3
00:00:06,729 --> 00:00:07,622
Jseš si jistý?
4
00:00:07,767 --> 00:00:11,233
Roger Nixon.
Jsem novináø a chci o vás napsat èlánek.
5
00:00:11,480 --> 00:00:13,847
- Whitney se pøihlásil do armády.
- Vážnì?
6
00:00:14,067 --> 00:00:15,361
Jestli se chceš se mnou utkat...
7
00:00:15,717 --> 00:00:18,418
...budeš muset hrát svou hru
na mnohem vyššà úrovni.
8
00:00:18,609 --> 00:00:20,177
Slib mi, že dneÅ¡nà noc bude perfektnÃ.
9
00:00:20,789 --> 00:
Υπότιτλοι για Smallville Season 4 Episodio 1 3 El Recluta
keywords: season, 1, 6, a, 2, smallville, 1x1, stray, vf, pt, traducoes, 9, crush, 1x2, obscura, 7, reaper, dvd, easyprey, tempest, 8, drone,
original filename: 262582004Smallville.Season1-16.a.21.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,-956 --> 00:00:00,-956
23.976
2
00:00:02,678 --> 00:00:05,678
Legendas por:
[PT]-Traduções
3
00:00:05,088 --> 00:00:07,698
Quanto é que me dá por ele?
4
00:00:08,524 --> 00:00:09,916
50 dólares.
5
00:00:10,437 --> 00:00:11,743
à de ouro.
6
00:00:12,743 --> 00:00:15,091
- Quem te disse isso?
- A minha mãe.
7
00:00:16,570 --> 00:00:18,787
Diz-lhe que é uma imitação.
8
00:00:20,875 --> 00:00:22,267
Não posso.
9
00:00:24,137 --> 00:00:26,398
Ela está morta.
10
00:00:29,355 --> 00:00:31,400
Dou-te 60 dólares.
11
00:00:58,798 --> 00:01:00,756
Então?
Υπότιτλοι για Smallville Season 4 Episodio 1 3 El Recluta
keywords: smallville, 2001, season, 3, river, pt, br, djj, home, sapo, s03e17, ws, s03e01, s03e22, s03e18, s03e19, s03e20, s03e16, s03e21,
original filename: Smallville (2001) - Season 3 - DVDRip - RiVER (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,678 --> 00:00:12,240
Jonathan! O que est? fazendo a?
em cima? Clark devia fazer isso!
2
00:00:12,449 --> 00:00:15,781
Querida, estou bem.
Pare de se preocupar.
3
00:00:20,056 --> 00:00:23,856
- Jonathan, por favor, tome cuidado!
- Martha...
4
00:00:24,060 --> 00:00:27,654
papai e eu constru?mos este telhado.
Posso andar nele de olhos fechados.
5
00:00:32,234 --> 00:00:35,362
O m?dico mandou voc?
evitar esfor?os!
6
00:00:35,570 --> 00:00:38,368
Pelo que sei, o m?dico n?o
tem uma fazenda para cuidar!
7
00:00:46,714 --> 00:00:48,614
Jonathan?
8
00:00:52,285 --> 00:00:53,377
Υπότιτλοι για Smallville Season 4 Episodio 1 3 El Recluta
keywords: smallville, 2001, season, vf, pt, djj, home, sapo, s01e21, ws, s01e07, s01e16, s01e12, s01e20, s01e15, s01e19, s01e05, s01e04, s01e08,
original filename: Smallville (2001) - Season 1 - DVDRip - VF (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:04,996
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
2
00:00:29,100 --> 00:00:31,500
Est? um dia lindo, n?o est??
3
00:00:31,700 --> 00:00:33,800
At? agora, mas prev?em
tempestades, logo.
4
00:00:34,000 --> 00:00:36,900
Conheces o centro, as coisas
podem mudar num minuto.
5
00:00:37,000 --> 00:00:40,000
- Est?o todos reunidos?
- 24 horas n?o ? grande anteced?ncia.
6
00:00:40,200 --> 00:00:43,000
D?-me um alerta quanto ? natureza
das suas observac?es?
7
00:00:43,100 --> 00:00:46,600
? s? um dos discursos motivacionais
habituais que j? ouviste muitas vezes.
8
00:00:4
Υπότιτλοι για Smallville Season 4 Episodio 1 3 El Recluta
keywords: sliders, 1995, season, 2, fov, pt, djj, home, sapo, 2x0, 6, time, again, and, world, 2x1, the, young, relentless, invasion, 3, as, goes, by, 4, good, bad, wealthy, greatfellas, 8, post, traumatic, slide, syndrome, into, mystic, 9, obsession, 7, dino, veritas, love, gods, el, sid,
original filename: Sliders (1995) - Season 2 - DVDRip - FoV (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,534 --> 00:00:03,764
? o final
de outro deslizamento.
2
00:00:03,803 --> 00:00:06,101
Estivemos atascados aqui
mais de duas semanas.
3
00:00:06,139 --> 00:00:09,040
Todos est?o infelizes
e atacando-se mutuamente.
4
00:00:16,383 --> 00:00:18,943
? um estudante
irrespons?vel e ignorante
5
00:00:18,985 --> 00:00:20,748
e n?s somos
seus cochinitos de ?ndias.
6
00:00:20,787 --> 00:00:22,948
Vamos, professor,
n?o fale assim.
7
00:00:22,989 --> 00:00:26,925
Estou cansado, Sr. Brown.
Quero que me devolvam minha vida.
8
00:00:26,960 --> 00:00:29,292
Quanto bebeu?
9
00:00:29,
Υπότιτλοι για Smallville Season 4 Episodio 1 3 El Recluta
keywords: sliders, 1995, season, 2, fov, pt, br, djj, home, sapo, s02e10, greatfellas, dvd, s02e02, love, gods, s02e04, the, good, bad, wealthy, s02e05, el, sid, s02e07, in, dino, veritas, s02e03, gillian, of, spirits, s02e08, post, traumatic, slide, syndrome, s02e09, obsession, s02e06, time, again, and, world, s02e12, invasion, s02e13, goes, by, s02e11, young, relentless, s02e01, into, mystic,
original filename: Sliders (1995) - Season 2 - DVDRip - FoV (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:04,900
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:04,938 --> 00:00:09,671
"Com cada deslizamento,
nossa Terra parece mais long?nqua.
2
00:00:12,412 --> 00:00:14,573
Quinn diz
que estou sendo irracional,
3
00:00:14,614 --> 00:00:18,380
que o deslizamento ? um processo
a esmo, n?o uma viagem em linha reta.
4
00:00:18,418 --> 00:00:21,819
No entanto, a no??o de que
talvez nunca voltemos a casa
5
00:00:21,855 --> 00:00:24,016
nunca est? longe
de nossas mentes".
6
00:00:24,057 --> 00:00:27,083
V? um mundo.
7
00:00:27,127 --> 00:00:29,823
At? os cr?ticos de c
Υπότιτλοι για Smallville Season 4 Episodio 1 3 El Recluta
keywords: sliders, 1995, season, 2, fov, pt, djj, home, sapo, 2x0, 6, time, again, and, world, 2x1, the, young, relentless, invasion, 3, as, goes, by, 4, good, bad, wealthy, greatfellas, 8, post, traumatic, slide, syndrome, into, mystic, 9, obsession, gillian, of, spirits, 7, dino, veritas, love, gods, el, sid,
original filename: Sliders (1995) - Season 2 - DVDRip - FoV (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,534 --> 00:00:03,764
? o final
de outro deslizamento.
2
00:00:03,803 --> 00:00:06,101
Estivemos atascados aqui
mais de duas semanas.
3
00:00:06,139 --> 00:00:09,040
Todos est?o infelizes
e atacando-se mutuamente.
4
00:00:16,383 --> 00:00:18,943
? um estudante
irrespons?vel e ignorante
5
00:00:18,985 --> 00:00:20,748
e n?s somos
seus cochinitos de ?ndias.
6
00:00:20,787 --> 00:00:22,948
Vamos, professor,
n?o fale assim.
7
00:00:22,989 --> 00:00:26,925
Estou cansado, Sr. Brown.
Quero que me devolvam minha vida.
8
00:00:26,960 --> 00:00:29,292
Quanto bebeu?
9
00:00:29,
Υπότιτλοι για Smallville Season 4 Episodio 1 3 El Recluta
keywords: sliders, 1995, season, 2, fov, pt, djj, home, sapo, 2x0, 6, time, again, and, world, 2x1, the, young, relentless, invasion, 3, as, goes, by, 4, good, bad, wealthy, greatfellas, 8, post, traumatic, slide, syndrome, into, mystic, 9, obsession, gillian, of, spirits, 7, dino, veritas, love, gods, el, sid,
original filename: Sliders (1995) - Season 2 - DVDRip - FoV (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,534 --> 00:00:03,764
? o final
de outro deslizamento.
2
00:00:03,803 --> 00:00:06,101
Estivemos atascados aqui
mais de duas semanas.
3
00:00:06,139 --> 00:00:09,040
Todos est?o infelizes
e atacando-se mutuamente.
4
00:00:16,383 --> 00:00:18,943
? um estudante
irrespons?vel e ignorante
5
00:00:18,985 --> 00:00:20,748
e n?s somos
seus cochinitos de ?ndias.
6
00:00:20,787 --> 00:00:22,948
Vamos, professor,
n?o fale assim.
7
00:00:22,989 --> 00:00:26,925
Estou cansado, Sr. Brown.
Quero que me devolvam minha vida.
8
00:00:26,960 --> 00:00:29,292
Quanto bebeu?
9
00:00:29,
Υπότιτλοι για Smallville Season 4 Episodio 1 3 El Recluta
keywords: sliders, 1995, season, 2, fov, pt, djj, home, sapo, 2x0, 6, time, again, and, world, 2x1, the, young, relentless, invasion, 3, as, goes, by, 4, good, bad, wealthy, greatfellas, 8, post, traumatic, slide, syndrome, into, mystic, 9, obsession, gillian, of, spirits, 7, dino, veritas, love, gods, el, sid,
original filename: Sliders (1995) - Season 2 - DVDRip - FoV (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,534 --> 00:00:03,764
? o final
de outro deslizamento.
2
00:00:03,803 --> 00:00:06,101
Estivemos atascados aqui
mais de duas semanas.
3
00:00:06,139 --> 00:00:09,040
Todos est?o infelizes
e atacando-se mutuamente.
4
00:00:16,383 --> 00:00:18,943
? um estudante
irrespons?vel e ignorante
5
00:00:18,985 --> 00:00:20,748
e n?s somos
seus cochinitos de ?ndias.
6
00:00:20,787 --> 00:00:22,948
Vamos, professor,
n?o fale assim.
7
00:00:22,989 --> 00:00:26,925
Estou cansado, Sr. Brown.
Quero que me devolvam minha vida.
8
00:00:26,960 --> 00:00:29,292
Quanto bebeu?
9
00:00:29,
Υπότιτλοι για Smallville Season 4 Episodio 1 3 El Recluta
keywords: smallville, season, 4, greek, 1, 6, 8, 2, episodes, are, missing, 4x1, scare, 4x0, 9, bound, spell, crusade, devoted, pariah, 4x2, forever, transference, krypto, 3, facade, blank, 5, run, gone, 7, jinx, onyx, sacred, unsafe, recruit,
original filename: 5924-SMALLVILLE SEASON 4 (GREEK) (16,18,20,22 Episodes are missing).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,185 --> 00:00:18,330
????.
2
00:00:18,357 --> 00:00:20,887
?????? ?? ?? ??? ?????o.
3
00:00:21,010 --> 00:00:22,668
??? ???????;
4
00:00:25,051 --> 00:00:26,987
????????? ??? ??? ???????.
5
00:00:27,517 --> 00:00:30,274
????? ??? ?????? ?????.
6
00:00:31,566 --> 00:00:33,298
???????.
7
00:00:34,686 --> 00:00:38,515
????, ??? ?????? ??? ?? ?????? ??
?? ?????????? ?? ????.
8
00:00:38,524 --> 00:00:42,383
?????? ?????? ??? ????? ? ??????????????.
9
00:00:43,595 --> 00:00:47,283
???? ????????? ??? ????????????,
??? ?? ?????????? ?? ???...
10
00:00:47,307 --> 00:00:50,26
Υπότιτλοι για Smallville Season 4 Episodio 1 3 El Recluta
keywords: smallville, season, 1, en, 6, hourglass, english, 4, x, ray, 5, cool, 3, kinetic, 9, rogue, 7, craving, reaper, 2, tempest, nicodemus, 8, jitter, hug, shimmer, drone, crush, obscura, metamorphosis, hothead, pilot, stray, leech, zero,
original filename: Smallville_-_Season_1_EN.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,552 --> 00:00:11,080 X1:142 X2:575 Y1:352 Y2:419
<i>We need an orderly to room 206.</i>
<i>Orderly please to room 206.</i>
2
00:00:11,256 --> 00:00:13,747 X1:185 X2:532 Y1:352 Y2:419
Man, I don't know how
I let you talk me into this.
3
00:00:13,926 --> 00:00:16,793 X1:144 X2:574 Y1:352 Y2:419
Every student needs to complete
30 hours of community service.
4
00:00:16,962 --> 00:00:19,726 X1:144 X2:572 Y1:352 Y2:419
Yeah. But we could have served
our community by lifeguarding...
5
00:00:19,898 --> 00:00:23,129 X1:118 X2:597 Y1:352 Y2:419
...a girls' swim class instead of
hanging out w
Υπότιτλοι για Smallville Season 4 Episodio 1 3 El Recluta
keywords: smallville, season, 5, full, greek, 5x1, 6, hypnotic, cyborg, 2, reckoning, 8, fragile, 9, mercy, 5x0, mortal, 4, tomb, 3, hidden, solitude, lexmas, arrival, 7, void, 5x2, vessel, thirst, oracle, vengeance, splinter, fade, exposed, aqua, lockdown, fanatic,
original filename: 5923-SMALLVILLE SEASON 5 FULL (GREEK).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
??? ???????????
2
00:00:03,198 --> 00:00:04,959
-???? ??????
-???;
3
00:00:04,988 --> 00:00:07,732
????? ??????? ???????
????, ???????????
4
00:00:07,776 --> 00:00:12,383
???? ????? ???? ???
????? ??????? ??????????.
5
00:00:12,427 --> 00:00:15,604
???? ??? ?? ?????? ??
????????? ???? ????? ????? ? ???
6
00:00:15,605 --> 00:00:16,664
??? ??????? ???????.
7
00:00:16,796 --> 00:00:19,329
????? ?? ???? ??????
?? ??????? ??? ??????;
8
00:00:19,330 --> 00:00:20,596
??? ??? ?? ??'????.
9
00:00:20,640 --> 00:00:24,499
??? ???????? ??? ????? ??? ???
???
Υπότιτλοι για Smallville Season 4 Episodio 1 3 El Recluta
keywords: smallville, 2001, season, 6, wat, english, sdh, djj, home, sapo, pt, s06e21, s06e15, s06e20, s06e12, s06e18, s06e22, s06e16, s06e05, s06e10, s06e09, s06e02, s06e19, s06e14, s06e07, s06e06, s06e11, s06e03, s06e13, s06e04, s06e01, s06e08, s06e17,
original filename: Smallville (2001) - Season 6 - DVDRip - WAT (ENGLISH SDH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:08,875 --> 00:00:10,866
[BEEPING]
2
00:00:25,658 --> 00:00:27,649
[KEYBo ARD CLACKING]
3
00:00:36,202 --> 00:00:38,193
[ALARM WAILING]
4
00:00:45,278 --> 00:00:47,303
GUARD 1:
Come on, cover your assignments.
5
00:00:49,449 --> 00:00:51,280
Take your squad
and sweep the perimeter.
6
00:00:51,451 --> 00:00:53,976
- What's our status?
- Security breach, northeast sector.
7
00:00:54,154 --> 00:00:56,645
- What have the cameras picked up?
- Not a damn thing.
8
00:00:56,823 --> 00:00:58,882
Anything comes down
Υπότιτλοι για Smallville Season 4 Episodio 1 3 El Recluta
keywords: smallville, season, 3, ned, ws, river, s03e01, 8, truth, s03e018, s03e0, exile, 6, relic, s03e06, 5, resurrection, s03e015, 2, phoenix, s03e02, talisman, s03e020, hereafter, s03e012, velocity, s03e013, extinction, s03e03, whisper, s03e010, 7, magnetic, s03e07, delete, s03e011, 4, slumber, s03e04, forsaken, s03e021, perry, s03e05, crisis, s03e016, 9, memoria, s03e019, obsession, s03e014, shattered, s03e08, legacy, s03e017, asylum, s03e09, conevant, s03e022,
original filename: Smallville.Season.3.Ned.WS.DVDRip.XviD-RiVER.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,607 --> 00:00:39,355
Chloe, ik dacht dat dat
de auto van Gabe was.
2
00:00:39,528 --> 00:00:44,273
Ik heb je niet meer gezien sinds...
- Sinds m'n vader is ontslagen.
3
00:00:44,449 --> 00:00:48,577
Hoe is het met hem?
- Het gaat. Hij zag het niet aankomen...
4
00:00:48,745 --> 00:00:52,363
op dit punt in z'n loopbaan...
- Het komt wel in orde.
5
00:00:52,540 --> 00:00:56,490
Hij heeft al tientallen CV's verstuurd
zonder succes.
6
00:00:56,669 --> 00:01:01,165
Dit is veel gevraagd, maar u
schijnt goed op de hoogte te zijn.
7
00:01:01,341 --> 00:01:04,341
Kan het zijn dat men
Υπότιτλοι για Smallville Season 4 Episodio 1 3 El Recluta
keywords: smallville, season, 3, 2001, s03e0, 5, perry, s03e05, 6, relic, s03e06, 7, magnetic, s03e07, 8, shattered, s03e08, 9, asylum, s03e09, s03e1, whisper, s03e10, delete, s03e11, 2, hereafter, s03e12, velocity, s03e13, 4, obsession, s03e14, resurrection, s03e15, crisis, s03e16, legacy, s03e17, truth, s03e18, memoria, s03e19, s03e2, talisman, s03e20, forsaken, part, i, s03e21, covenant, ii, s03e22, exile, s03e01, phoenix, s03e02, extinction, s03e03, slumber, s03e04,
original filename: Smallville(Season_3_DVDRip)(2001).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,102 --> 00:00:24,570
COMETA IMPACTA AL SOL
récord de estelas solares
2
00:00:24,638 --> 00:00:26,868
<i>Los cientÃficos aseguran
que el impacto de hoy...</i>
3
00:00:26,940 --> 00:00:30,501
<i>...es un importante evento
astronómico del siglo.</i>
4
00:00:30,711 --> 00:00:34,408
<i>La enorme estela solar
causó cortes de energÃa...</i>
5
00:00:34,614 --> 00:00:36,241
¡Clark!
6
00:00:36,917 --> 00:00:39,317
Hijo, ¿nos ayudas con esto?
7
00:00:39,453 --> 00:00:42,422
Disculpa. Estaba concentrado.
8
00:00:42,622 --> 00:00:44,920
Estaba en medio de un reporte especial.
Υπότιτλοι για Smallville Season 4 Episodio 1 3 El Recluta
keywords: smallville, 2001, season, 5, saints, english, djj, home, sapo, pt, s05e0, 3, ws, s05e03, 6, s05e06, 9, s05e09, 7, s05e07, s05e1, s05e19, s05e2, s05e22, 4, s05e04, s05e17, 8, s05e08, s05e13, s05e16, s05e11, s05e02, s05e10, s05e18, s05e14, s05e21, s05e01, s05e20, s05e15, s05e05, s05e12,
original filename: Smallville (2001) - Season 5 - DVDRip - SAiNTS (ENGLISH