Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Sincity is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Αναζήτηση αποτελεσμάτων Υποτιτλων Ταινίας για Sincity με σχετικότητα:
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,867 --> 00:00:37,496
<i>She shivers in the wind
like the last leaf on a dying tree.</i>
2
00:00:41,641 --> 00:00:44,201
<i>I let her hear my footsteps.</i>
3
00:00:46,713 --> 00:00:49,511
<i>She only goes stiff for a moment.</i>
4
00:00:49,582 --> 00:00:52,380
Care for a smoke?
5
00:00:54,621 --> 00:00:58,250
Sure.
I'll take one.
6
00:00:58,324 --> 00:01:00,884
Are you as bored by that crowd as I am?
7
00:01:01,995 --> 00:01:06,329
I didn't come here for the party.
I came here for you.
8
00:01:08,134 --> 00:01:10,898
I've watched you for days.
9
00:01:11,971 --> 00:01:1
Υπότιτλοι για Sincity
keywords: sincity, 2005, romanian, sin,
original filename: sincity2005-Romanian.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{600}Traducerea ºi adaptarea Sabian|Corectare aNDy aka BloodEM
{805}{887}Tremura în vânt ca ultima|frunzã a unui copac muribund.
{997}{1047}Am lãsat-o sã-mi audã paºii.
{1112}{1170}Ea s-a împietrit pentru o secundã.
{1194}{1220}Vrei o þigarã?
{1314}{1374}Sigur. O sã iau una.
{1404}{1447}Eºti plictisit de|mulþimea asta ca ºi mine?
{1487}{1524}N-am venit aici pentru petrecere.
{1564}{1592}Am venit pentru tine.
{1637}{1672}Te privesc de zile întregi.
{1722}{1770}Eºti tot ce ºi-ar putea dori un bãrbat.
{1820}{1860}Nu e vorba doar de faþa ta..
{1877}{1922}de felul cum arãþi...
{1952}{1977}sau de vocea ta.
{2070}{2
Υπότιτλοι για Sincity
keywords: sincity, 2005, brazilianportuguese, sin,
original filename: sincity2005-Brazilianportuguese.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,890 --> 00:00:37,550
Ela tremula ao vento como a última
folha de uma árvore moribunda.
2
00:00:41,440 --> 00:00:43,450
Eu a deixo ouvir meus passos.
3
00:00:45,400 --> 00:00:48,500
Ela fica tensa só por um momento.
4
00:00:49,200 --> 00:00:50,790
Quer um cigarro?
5
00:00:53,900 --> 00:00:55,710
Tudo bem.
6
00:00:55,740 --> 00:00:57,480
Aceito um.
7
00:00:57,520 --> 00:01:00,250
Você está tão entediado
com essa multidão quanto eu?
8
00:01:01,370 --> 00:01:03,500
Não vim aqui por causa da festa.
9
00:01:04,950 --> 00:01:06,350
Vim aqui por sua causa.
10
00:01:
Advertisement:
------------
------------
Υπότιτλοι για Sincity
keywords: 1, 2, sincity, english, xsubt, com, sin, 2005, ts, svcdrip, divx, pcs,
original filename: 12SinCity-English[Xsubt[1].com].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,138 --> 00:00:33,483
She shivers in the wind like the last leaf on a dying tree
2
00:00:37,640 --> 00:00:39,630
I let her hear my footsteps
3
00:00:42,330 --> 00:00:44,633
She only goes stiff for a moment
4
00:00:45,867 --> 00:00:46,809
Care for a smoke?
5
00:00:50,888 --> 00:00:53,293
Sure. I'll take one
6
00:00:54,516 --> 00:00:56,271
Are you as bored by that crowd as I am?
7
00:00:58,085 --> 00:00:59,556
I didn't come here for the party
8
00:01:01,260 --> 00:01:02,324
I came here for you
9
00:01:04,215 --> 00:01:05,629
I've watched you for days
10
00:01:07,890 -->
Υπότιτλοι για Sincity
keywords: sin, city, 2005, 1, cd, arabic, ar, dmd, sincity,
original filename: Sin City - 2005 - 1CD - Arabic - ar - 655fa208a47891bab9e2e96ded959ed3.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,492 --> 00:00:23,787
?????????????????? ???? ??????????
ahmad_saleh73@hotmail.com
www.divxstation.com
0403280082_0125752228
2
00:00:33,492 --> 00:00:35,494
???? ????? ?? ????? ????? ????? ??? ???? ?????"
"?????? ????? ???? ??????"
3
00:00:46,330 --> 00:00:48,624
"??? ?????"
4
00:00:49,750 --> 00:00:50,751
?????? ???????
5
00:00:54,755 --> 00:00:57,175
?????. ???? ?????
6
00:00:58,468 --> 00:01:00,178
?? ???? ?? ?????? ?????
7
00:01:01,929 --> 00:01:03,431
.?? ??? ??? ?? ??? ??????
8
00:01:05,183 --> 00:01:06,267
??? ???? ?? ???? ???
9
00:01:08,186 --> 00:01:09,604
???
Υπότιτλοι για Sincity
keywords: sincity, 2005, other, arabic, film, 2, fps,
original filename: sincity2005-other.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,604 --> 00:00:48,808
"æÃÃà ÃÃÃÃà Ãà ÃáÃÃà ÃæÃÃà ÃÃÃÃà Ãáì ÃÃÃà ÃÃÃÃÃ"
2
00:00:52,774 --> 00:00:54,697
"ÃÃÃÃåà ÃÃÃãà áÃæà ÃÃæÃÃÃ"
3
00:00:57,300 --> 00:00:59,504
"ÃÃà ÃÃãÃÃ"
4
00:01:00,705 --> 00:01:01,586
ÃÃÃÃÃä ÃÃÃÃÃÃÿ
5
00:01:05,510 --> 00:01:07,832
ÃÃÃÃð. ÃÃÃà æÃÃÃÃ
6
00:01:08,994 --> 00:01:10,676
åá ãááà ãä ÃáÃÃãà ãÃáÿ
7
00:01:12,437 --> 00:01:13,839
.áã ÃÃà åäà ãä ÃÃá ÃáÃÃáÃ
8
00:01:15,480 --> 00:01:16,481
áÃà ÃÃÃà ãä ÃÃáà ÃÃ
Υπότιτλοι για Sincity
keywords: sincity, 2005, turkish, sin, tur,
original filename: sincity2005-Turkish.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,695 --> 00:00:13,138
Ãeviri: Sad_Man
thy_sentinel@yahoo.com
2
00:00:29,915 --> 00:00:33,544
Ãlmek üzere olan bir aðacýn son yapraðý
gibi titredi rüzgarda.
3
00:00:37,896 --> 00:00:40,160
Ayak seslerimi duymasýný istedim.
4
00:00:42,656 --> 00:00:44,784
Sadece bir an için irkildi.
5
00:00:45,593 --> 00:00:46,985
Sigara ister misin?
6
00:00:50,475 --> 00:00:51,296
Elbette.
7
00:00:52,425 --> 00:00:53,551
Bir tane alýrým.
8
00:00:54,470 --> 00:00:56,329
O kalabalýktan benim
kadar sýkýldýn mý?
9
00:00:57,853 --> 00:00:59,645
Buraya parti için gelmedim.
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,363 --> 00:00:33,662
Ella tiembla en el viento como la
ultima hoja de un arbol moribundo.
2
00:00:37,670 --> 00:00:39,865
Me acerco unos pasos.
3
00:00:42,575 --> 00:00:44,975
Ella solo se puso rigida por un momento.
4
00:00:46,079 --> 00:00:47,103
¿Quieres un cigarrillo?
5
00:00:50,817 --> 00:00:52,409
Seguro.
6
00:00:52,986 --> 00:00:56,478
Tomare uno. ¿Estas tan
aburrido de la multitud como yo?
7
00:00:58,191 --> 00:01:00,091
Yo no vine por la fiesta.
8
00:01:01,161 --> 00:01:02,628
Vine por ti.
9
00:01:04,431 --> 00:01:06,126
Te he estado observando desde hace dia
Υπότιτλοι για Sincity
keywords: rmvb, 1, cd, br, sincity,
original filename: 561142005SinCity - RMVB - 1CD - BR.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,050 --> 00:00:05,410
Legenda produzida por:
Equipe Videoloucos de Tradução 2005
2
00:00:07,010 --> 00:00:10,880
Tradução: jmsilv
jmsilv@netscape.net
3
00:00:11,930 --> 00:00:16,440
www.videoloucos.com.br
A Maior Comunidade de Legendas do Brasil
4
00:00:29,790 --> 00:00:33,450
Ela tremula ao vento como a última
folha de uma árvore moribunda.
5
00:00:37,340 --> 00:00:39,350
Eu a deixo ouvir meus passos.
6
00:00:41,300 --> 00:00:44,400
Ela fica tensa só por um momento.
7
00:00:45,100 --> 00:00:46,690
Quer um cigarro?
8
00:00:49,800 --> 00:00:51,610
Tudo bem.
9
00:0
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,138 --> 00:00:35,483
Elle frissonne dans le vent comme la dernière feuille d'un arbre mourrant
2
00:00:37,640 --> 00:00:41,630
Je la laisse entendre mes pas
3
00:00:42,330 --> 00:00:45,633
Elle se raidit une seconde
4
00:00:45,867 --> 00:00:47,809
Une cigarette ?
5
00:00:50,888 --> 00:00:53,293
Merci oui.
6
00:00:54,516 --> 00:00:57,888
La foule vous ennuie autant que moi?
7
00:00:58,085 --> 00:00:59,556
Je ne suis pas venue pour la fête
8
00:01:01,260 --> 00:01:03,324
Je suis venu pour vous
9
00:01:04,215 --> 00:01:06,629
Je vous regarde depuis des jours
10
00:0
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,760 --> 00:00:34,991
<i>Elle frissonne dans la nuit.
Dernière feuille d'un arbre mort.</i>
2
00:00:39,240 --> 00:00:41,151
<i>Je laisse résonner mes pas.</i>
3
00:00:44,080 --> 00:00:46,036
<i>L'espace d'un instant, elle se raidit.</i>
4
00:00:46,760 --> 00:00:48,113
Une cigarette ?
5
00:00:51,480 --> 00:00:51,957
Oui.
6
00:00:53,520 --> 00:00:54,350
J'en prends une.
7
00:00:55,160 --> 00:00:57,116
Les invités vous ennuient aussi ?
8
00:00:58,680 --> 00:01:00,432
Je ne suis pas venu pour la soirée.
9
00:01:01,680 --> 00:01:02,669
Mais pour vous.
10
00:01:04,640 -
Υπότιτλοι για Sincity
keywords: sincity, 1986, czech, sin, 2005, saosin, ts, nixx,
original filename: SinCity1986-Czech.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,120 --> 00:00:33,480
Chvìla se jako poslednà list na umÃrajÃcÃm stromì.
2
00:00:37,640 --> 00:00:39,640
Nechal jsem ji zaslechnout své kroky
3
00:00:42,320 --> 00:00:44,640
Strnula, jen na nepatrný okamžik.
4
00:00:45,880 --> 00:00:46,800
Cigaretu?
5
00:00:50,880 --> 00:00:53,280
Dìkuji, dám si.
6
00:00:54,520 --> 00:00:56,280
Taky se na tomhle veèÃrku tak nudÃte?
7
00:00:58,080 --> 00:00:59,560
Já jsem nepøiÅ¡el na veèÃrek.
8
00:01:01,280 --> 00:01:02,320
Pøišel jsem pro vás.
9
00:01:04,200 --> 00:01:05,640
Sledoval jsem vás už nìkolik dnÃ,
10
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,245 --> 00:00:27,252
--==CustoM NL Subbed DreamTeam==--
'translated y:Goldrnr,blinky1 80 and Dumonde'
--special thx to:Marjo,astrav and Hein31 --
2
00:00:36,870 --> 00:00:38,861
Ik laat haar mijn voetstappen horen
3
00:00:41,574 --> 00:00:43,872
Ze verstijfd maar een moment
4
00:00:45,111 --> 00:00:46,078
Zin in een sigaret?
5
00:00:50,116 --> 00:00:52,516
Ja graag
6
00:00:53,787 --> 00:00:55,516
Vervelen deze mensen jou net zo erg als mij?
7
00:00:57,323 --> 00:00:58,790
Ik ben niet gekomen voor het feest
8
00:01:00,427 --> 00:01:01,519
Ik ben gekomen voor jou
9
00:01:0
Υπότιτλοι για Sincity
keywords: pharaohs, streets, 2000, 1, cd, czech, cz, dmd, sincity,
original filename: Pharaohs Streets - 2000 - 1CD - Czech - cz - 6ba46c634eb687dde3905729e432a5de.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,284 --> 00:00:37,621
Chv?la se jako posledn? list
na um?raj?c?m strom?.
2
00:00:41,834 --> 00:00:43,836
Nechal jsem ji zaslechnout sv? kroky.
3
00:00:46,505 --> 00:00:48,841
Strnula, jen na nepatrn? okam?ik.
4
00:00:50,050 --> 00:00:51,009
D?te si cigaretu ?
5
00:00:55,055 --> 00:00:57,474
D?kuji, d?m si.
6
00:00:58,725 --> 00:01:00,477
Taky se na tomhle ve??rku tak nud?te ?
7
00:01:02,271 --> 00:01:03,772
J? jsem nep?i?el na ve??rek.
8
00:01:05,482 --> 00:01:06,525
P?i?el jsem pro v?s.
9
00:01:08,402 --> 00:01:09,862
Sledoval jsem v?s u? n?kolik dn?.
10
00:01:12,072
Υπότιτλοι για Sincity
keywords: 3, 5, sincity, by, revan,
original filename: 35_SinCity.DVDrip.[By Revan].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,000 --> 00:00:30,345
Ela treme no vento como a última folha de uma árvore a morrer
2
00:00:34,502 --> 00:00:36,492
Eu deixei-a ouvir meus passos
3
00:00:39,192 --> 00:00:41,495
Ela apenas fica hesitante por um momento
4
00:00:42,729 --> 00:00:43,671
Queres um cigarro?
5
00:00:47,750 --> 00:00:50,155
Claro. Porque não
6
00:00:51,378 --> 00:00:53,133
Estás tão aborrecida pela aquela gente como eu?
7
00:00:54,947 --> 00:00:56,418
Eu não vim aqui pela festa
8
00:00:58,122 --> 00:00:59,186
Vim por ti
9
00:01:01,077 --> 00:01:02,491
Tenho andando a observar-te à dias
Υπότιτλοι για Sincity
keywords: 2, 9, v, i, p, e, r, sincity, ts, saosin, ssa,
original filename: 29_[V.i.P.e.R.] SinCity - TS.SAOSiN.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,16777215,16777215,16777215,12632256,-1,0,1,1,1,6,30,30,415,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:30.12,0:00:34.28,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{i1}Ela tremula ao vento como a últimaNfolha de uma árvore moribunda.{i0}
Dialogue: Marked=0,0:00:37.67,0:00:40.18,Default,NTP,0000,0000,0000,!E
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,371 --> 00:00:33,602
?????? ???? ????? ???? ??
?????? ??? ??????????.
2
00:00:38,212 --> 00:00:39,907
'?????? ?? ?????? ???.
3
00:00:43,217 --> 00:00:44,912
'???? ????? ??? ????.
4
00:00:46,053 --> 00:00:47,577
?????? ???????;
5
00:00:51,058 --> 00:00:53,606
???. ?? ???? ???.
6
00:00:54,895 --> 00:00:59,662
- ???????? ?? ??? ??? ?????; -
??? ??? ???? ??? ?? ?????.
7
00:01:01,502 --> 00:01:03,026
??? ???? ????.
8
00:01:04,505 --> 00:01:10,125
????? ??????? ??? ????? ????
??????.
9
00:01:12,179 --> 00:01:18,664
??? ????? ???? ?? ??????? ???,
? ???????? ???, ? ? ???? ???
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,360 --> 00:00:33,909
"Drhtala je na vetru kao zadnji
list na drvetu koji umire."
2
00:00:37,880 --> 00:00:39,996
"Dopustio sam da èuje
moje korake."
3
00:00:42,960 --> 00:00:45,030
Za trenutak se samo trgnula.
4
00:00:45,720 --> 00:00:47,119
Jesi li za cigaretu?
5
00:00:50,800 --> 00:00:53,553
Naravno, uzeæu jednu.
6
00:00:54,520 --> 00:00:56,556
Jesu li i ostali raspoloženi
za žurku kao i ja?
7
00:00:58,320 --> 00:00:59,992
Nisam došao ovde zbog zabave.
Zbog tebe sam došao.
8
00:01:01,320 --> 00:01:05,871
Došao sam ovde zbog tebe.
Gledam te danima.
9
00:01:08,
Υπότιτλοι για Sincity
keywords: 1599, sin, city, 2005, 2, 3, 7, fps, dmd, sincity, cd, 1,
original filename: 15994-Sin_City_(2005)-23_97_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,798 --> 00:00:03,926
That keeps the girls free
to keep the pimps and the mob out.
2
00:00:04,001 --> 00:00:06,993
Old Tovvn vvill be left vvide open.
3
00:00:07,104 --> 00:00:09,004
It'll be vvar.
4
00:00:09,073 --> 00:00:12,565
The streets vvill run red vvith blood -
5
00:00:12,677 --> 00:00:14,975
vvomen's blood.
6
00:00:15,046 --> 00:00:17,480
The cops!
The mob!
7
00:00:17,548 --> 00:00:20,244
Things are gonna go back
to the way they used to be!
8
00:00:20,318 --> 00:00:24,186
The heII they wiII!
We got guns.
9
00:00:24,255 --> 00:00:26,348
We'II fight the cops and
Υπότιτλοι για Sincity
keywords: sin, city, napisy, ns, dmd, sincity, cd, 2, 1,
original filename: Sin_City_(NAPiSY-73952).NS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{15}{99}{Y:i}a dziewczyny nie musz? ulega?|alfonsom i mafii.
{100}{166}{Y:i}Stare Miasto stanie otworem.
{167}{214}{Y:i}B?dzie wojna.
{215}{280}{Y:i}Krew poleje si? ulicami.
{302}{350}{Y:i}Krew kobiet.
{362}{394}Gliny.
{396}{418}Mafia.
{419}{485}Wszystko b?dzie tak,|jak by?o dawniej.
{486}{531}Po moim trupie.
{540}{578}Mamy bro?.
{581}{627}B?dziemy walczy?|z glinami i z mafi?.
{628}{712}I z ka?dym,|kto b?dzie chcia? ruszy? na nas.
{713}{794}- P?jdziemy na wojn?.|- Nie b?d? g?upia, Gail. Nie macie szans.
{795}{834}Dajcie mi samoch?d.
{835}{912}Niech b?dzie szybki,|z przyzwoitym silnikiem.
{913}{949}Pochowam cia?a.
{950}{1035}Zapomnia?e
Υπότιτλοι για Sincity
keywords: sincity, 2005, czech, sin, recut, extended, diamond, cd, 1, 2,
original filename: SinCity2005-Czech.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,519 --> 00:00:22,855
Chvìla se jako poslednà list
na umÃrajÃcÃm stromì.
2
00:00:27,068 --> 00:00:29,070
Nechal jsem ji zaslechnout své kroky.
3
00:00:31,740 --> 00:00:34,075
Strnula, jen na nepatrný okamžik.
4
00:00:35,285 --> 00:00:36,244
Dáte si cigaretu ?
5
00:00:40,290 --> 00:00:42,709
Dìkuji, dám si.
6
00:00:43,960 --> 00:00:45,711
Taky se na tomhle veèÃrku tak nudÃte ?
7
00:00:47,505 --> 00:00:49,006
Já jsem nepøiÅ¡el na veèÃrek.
8
00:00:50,717 --> 00:00:51,759
Pøišel jsem pro vás.
9
00:00:53,636 --> 00:00:55,095
Sledoval jsem vás už nìkoli
Υπότιτλοι για Sincity
keywords: sincity, 2005, spanish, sin, recut, extended, diamond, cd, 1, 2,
original filename: SinCity2005-Spanish.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,067 --> 00:00:09,736
EL CLIENTE
SIEMPRE TIENE LA RAZÃN
2
00:00:09,737 --> 00:00:14,737
SubtÃtulos by
www.Clan-Sudamerica.com.ar
3
00:00:19,586 --> 00:00:23,215
Tiembla en el viento como la última hoja
de un árbol que agoniza.
4
00:00:27,327 --> 00:00:30,296
Dejo que escuche mis pasos.
5
00:00:32,399 --> 00:00:35,197
Sólo se tensa un momento.
6
00:00:35,268 --> 00:00:38,066
¿Quieres un cigarrillo?
7
00:00:40,306 --> 00:00:43,935
SÃ.
Te aceptaré uno.
8
00:00:44,010 --> 00:00:46,638
¿Te aburre esa gente tanto como a m�
9
00:00:47,747 --> 00:00:52,081
Yo no vi
Υπότιτλοι για Sincity
keywords: sincity, 2005, portuguese, sin, cd, 1, 2,
original filename: sincity2005-Portuguese.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,700 --> 00:00:05,700
<i>Time delay by
nzalmeida</i>
2
00:00:34,200 --> 00:00:39,975
Ela estremece ao vento como a
última folha de uma árvore moribunda.
3
00:00:41,582 --> 00:00:44,835
Deixo que ele ouça
os meus passos.
4
00:00:46,420 --> 00:00:49,839
Fica paralisada apenas
por um momento.
5
00:00:49,840 --> 00:00:52,446
Queres um cigarro?
6
00:00:54,844 --> 00:00:58,515
Claro, tiro um.
7
00:00:58,598 --> 00:01:02,016
Estás tão aborrecido
com aquela gente como eu?
8
00:01:02,017 --> 00:01:04,769
Não vim cá pela festa.
9
00:01:05,271 --> 00:01:07,877
Vim cá por
Υπότιτλοι για Sincity
keywords: sin, city, napisy, ns, dmd, sincity, cd, 2, 1,
original filename: Sin_City_(NAPiSY-72584).NS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{15}{99}A dziewczyny nie musz? ulega?|alfonsom i mafii.
{100}{166}Stare Miasto stanie otworem.
{167}{214}B?dzie wojna.
{215}{280}Krew poleje si? ulicami.
{302}{350}Krew kobiet.
{362}{394}Gliny.
{396}{418}Mafia.
{419}{485}Wszystko b?dzie tak,|jak dawniej.
{486}{531}Po moim trupie.
{540}{578}Mamy bro?.
{581}{627}B?dziemy walczy?|z glinami i z mafi?.
{628}{712}I z ka?dym,|kto b?dzie chcia? ruszy? na nas.
{713}{794}- P?jdziemy na wojn?.|- Nie b?d? g?upia, Gail. Nie macie szans.
{795}{834}Dajcie mi samoch?d.
{835}{912}Niech b?dzie szybki,|z przyzwoitym silnikiem.
{913}{949}Pochowam cia?a.
{950}{1035}Zapomnia?e? o radiowozie,|kt?ry tu za ni
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{300}{C:{preview}FFFF}{Y:b}** SIN CITY ** made|by sabian sabian@go.ro
{875}{957}Tremura în vânt ca ultima|frunzã a unui copac muribund.
{1052}{1102}Am lãsat-o sã-mi audã paºii.
{1167}{1225}Ea s-a împietrit pentru o secundã.
{1250}{1275}Vrei o þigarã?
{1370}{1430}Sigur. O sã iau una.
{1460}{1502}Eºti plictisit de|mulþimea asta ca ºi mine?
{1542}{1580}N-am venit aici pentru petrecere.
{1620}{1647}Am venit pentru tine.
{1692}{1727}Te privesc de zile întregi.
{1777}{1825}Eºti tot ce ºi-ar putea dori un bãrbat.
{1875}{1915}Nu e vorba doar de fatã.
{1932}{1977}Felul cum arãþi...
{2007}{2032}Sau vocea ta.
{2125}{2152}Sunt
Υπότιτλοι για Sincity
keywords: sin, city, 2005, ger, 2, cd, 1254, dmd, sincity, 1,
original filename: sin.city.(2005).ger.2cd.(1254).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,955 --> 00:00:37,292
Sie zittert im Wind wie das letzte Blatt eines sterbenden Baumes
2
00:00:41,421 --> 00:00:43,423
Ich lasse Sie meine Schritte h?ren
3
00:00:46,134 --> 00:00:48,428
Sie versteift sich nur kurz
4
00:00:49,679 --> 00:00:50,596
Zigarette?
5
00:00:54,684 --> 00:00:57,103
Klar. Ich nehm eine
6
00:00:58,312 --> 00:01:00,064
Haben Sie diese Menge ebenso satt?
7
00:01:01,899 --> 00:01:03,359
Ich kam nicht f?r die Party her
8
00:01:05,069 --> 00:01:06,112
Ich kam f?r Sie
9
00:01:08,030 --> 00:01:09,448
Ich beobachte Sie seit Tagen
10
00:01:11,701 --> 00:01:
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,867 --> 00:00:38,371
<i>Hun skælver i vinden som et
døende træs sidste blad.</i>
2
00:00:41,472 --> 00:00:44,476
<i>Jeg lader hende høre mine skridt.</i>
3
00:00:46,207 --> 00:00:48,779
<i>Hun stivner kun et øjeblik.</i>
4
00:00:49,380 --> 00:00:51,582
En cigaret?
5
00:00:54,584 --> 00:00:57,387
Gerne. Jeg snupper en.
6
00:00:58,188 --> 00:01:01,389
Finder du hoben lige så kedelig som jeg?
7
00:01:01,891 --> 00:01:06,694
Jeg kom ikke for festens skyld.
Jeg kom for din skyld.
8
00:01:08,096 --> 00:01:10,599
Jeg har bemærket dig i dagevis.
9
00:01:11,738 --> 00:01:1
Υπότιτλοι για Sincity
keywords: sincity, bg, sin, ts, 5, 1, invfx, cd, 2,
original filename: sincity(subs.unacs.bg).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{162}{211}Ãðåäà é ñå, òÿ ñè èãðà å ñ òåá.
{212}{287}Ãëîøà âà ø Ãåùà òà .|- Ãè äà ìëúêâà ø.
{314}{390}ÃÃ¥ ñòðåëÿé, çà ùîòî òÿ çà ïóøè äóëîòî|è ùå ñå çà ñòðåëÿø ñà ì.
{411}{464}Ãà çà õ òè äà ìëúêâà ø.
{635}{686}ÃÃ¥ âèæäà ì.
{785}{836}ÃÃ¥ âèæäà ì.
{837}{891}ÃÃ¥ ÷óâà ì Ãèùî.
{910}{965}Ãà Ãîãà , Ãèõî, äîâúðøè ãî.
{988}{1063}Ãà , Ãà ïðà âè ãî áúðçî, ìîëÿ òå.
{1135}{1213}Ãÿ ÃÃ¥ ìó îòðÿçà ãëà âà òà .
{1263}{1339}Ãà ïðà âî ãî ðà çïèëÿ.
{1410}{1488}Ãåãà Ã
Υπότιτλοι για Sincity
keywords: sin, city, napisy, ns, dmd, sincity, cd, 2, 1,
original filename: Sin_City_(NAPiSY-72584).NS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{15}{99}A dziewczyny nie musz? ulega?|alfonsom i mafii.
{100}{166}Stare Miasto stanie otworem.
{167}{214}B?dzie wojna.
{215}{280}Krew poleje si? ulicami.
{302}{350}Krew kobiet.
{362}{394}Gliny.
{396}{418}Mafia.
{419}{485}Wszystko b?dzie tak,|jak dawniej.
{486}{531}Po moim trupie.
{540}{578}Mamy bro?.
{581}{627}B?dziemy walczy?|z glinami i z mafi?.
{628}{712}I z ka?dym,|kto b?dzie chcia? ruszy? na nas.
{713}{794}- P?jdziemy na wojn?.|- Nie b?d? g?upia, Gail. Nie macie szans.
{795}{834}Dajcie mi samoch?d.
{835}{912}Niech b?dzie szybki,|z przyzwoitym silnikiem.
{913}{949}Pochowam cia?a.
{950}{1035}Zapomnia?e? o radiowozie,|kt?ry tu za ni
Υπότιτλοι για Sincity
keywords: sincity, 2005, french, dmd, cd, 2, 1,
original filename: sincity2005-French.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,807 --> 00:00:04,185
Et les filles se chargent de se
protéger des macs et de la mafia.
2
00:00:04,394 --> 00:00:07,063
La vieille ville sera
désormais grande ouverte.
3
00:00:07,105 --> 00:00:08,648
C'est la guerre.
4
00:00:09,148 --> 00:00:11,776
Les rues vont se
couvrir de sang.
5
00:00:12,277 --> 00:00:14,153
Du sang de femme.
6
00:00:15,196 --> 00:00:16,447
Les flics.
7
00:00:16,447 --> 00:00:17,740
La mafia.
8
00:00:17,782 --> 00:00:20,118
Les choses vont redevenir
comme avant.
9
00:00:20,326 --> 00:00:21,869
Qu'ils viennent.
10
00:00:22,161 --> 00:00:23,74
Υπότιτλοι για Sincity
keywords: sincity, 2005, serbian, cd, 2, 1,
original filename: SinCity2005-Serbian.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,935 --> 00:00:03,896
"To omoguæava devojkama da budu
slobodne i tera svodnike i mafiju."
2
00:00:04,418 --> 00:00:06,297
Sav grad èe ostati širom otvoren.
3
00:00:07,021 --> 00:00:07,818
Biæe rata.
4
00:00:09,103 --> 00:00:11,745
Ulice èe biti prepune krvi.
5
00:00:12,546 --> 00:00:14,027
Ženskom krvlju.
6
00:00:15,069 --> 00:00:19,544
Policajci, mafija vratiæe
nas tamo gde smo bile.
7
00:00:20,594 --> 00:00:21,710
Hoæe sutra malo.
8
00:00:22,436 --> 00:00:23,267
Imamo oružije.
9
00:00:24,078 --> 00:00:28,998
Boriæemo se protiv policije,
mafije svakoga ko kre
Υπότιτλοι για Sincity
keywords: sin, city, diamond, team, l, i, t, dmd, sincity, cd, 2, 1,
original filename: Sin.City.DVDRip.XviD-DiAMOND.Team.L.i.T.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,853 --> 00:00:04,397
Zo blijven de meisjes vrij om de pooiers
en de maffia buiten te houden.
2
00:00:04,502 --> 00:00:07,004
Old Town zal volledig blootgesteld worden.
3
00:00:07,108 --> 00:00:08,875
Het zal oorlog worden.
4
00:00:08,980 --> 00:00:12,084
Er zal bloed in de straten vloeien.
5
00:00:12,844 --> 00:00:14,929
Vrouwenbloed.
6
00:00:14,979 --> 00:00:16,594
De smerissen.
7
00:00:16,700 --> 00:00:20,344
De maffia. Alles zal weer worden
zoals het vroeger was.
8
00:00:20,450 --> 00:00:22,535
Vergeet dat maar.
9
00:00:22,750 --> 00:00:24,209
We hebben wapens.
10
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,792 --> 00:00:04,010
ããà ÃÃÃà ÃáÃÃÃà ááÃäÃà Ãà ÃÃà ÃáÃæÃÃÃä æÃáÃæÃÃà ÃÃÃÃÃ
2
00:00:04,367 --> 00:00:06,594
ÃÃÃÃà ÃáãÃÃäà ÃáÃÃÃãà Ãáì ãÃÃÃÃÃÃ¥Ã
3
00:00:06,948 --> 00:00:08,382
ÃÃÃæä ÃÃÃ
4
00:00:08,809 --> 00:00:11,791
ÃÃÃÃà ÃáÃæÃÃà Ãà ÃáÃãÃÃ
5
00:00:12,780 --> 00:00:14,251
ÃãÃà ÃáäÃÃÃ
6
00:00:14,893 --> 00:00:16,352
ÃáÃÃÃÃ
7
00:00:16,544 --> 00:00:19,929
ÃáÃæÃÃÃ. ÃÃÃæà ÃáÃÃÃÃà Ãáì ãà ÃÃäà ÃáÃÃ¥
8
00:00:20,302 --> 00:00:21,791
ÃÃÃ
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,798 --> 00:00:03,926
Asà no entran
los alcahuetes ni la mafia.
2
00:00:04,001 --> 00:00:06,993
Pueblo Viejo quedará
completamente expuesto.
3
00:00:07,104 --> 00:00:09,004
Habrá guerra.
4
00:00:09,073 --> 00:00:12,565
La sangre teñirá de rojo las calles,
5
00:00:12,677 --> 00:00:14,975
la sangre de las mujeres.
6
00:00:15,046 --> 00:00:17,480
La policÃa.
¡La mafia!
7
00:00:17,548 --> 00:00:20,244
Las cosas van a volver a ser como antes.
8
00:00:20,318 --> 00:00:24,186
- ¡De ningún modo!
- Tenemos armas.
9
00:00:24,255 --> 00:00:26,348
Pelearemos contra la Pol
Υπότιτλοι για Sincity
keywords: 1599, sin, city, 2005, 2, 3, 7, fps, dmd, sincity, cd, 1,
original filename: 15994-Sin_City_(2005)-23_97_FPS.zip