Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Simpsons The 15x1 6 Napisy 1516 Fabf1 Wandering is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Αναζήτηση αποτελεσμάτων Υποτιτλων Ταινίας για Simpsons The 15x1 6 Napisy 1516 Fabf1 Wandering με σχετικότητα:
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:01:Episode FABF11|Wandering Juvie
00:00:24:COSTINGTON|OSTATNI PRZEJAW KLASY W ?R?DMIE?CIU
00:00:29:OSTATNIE GAZY Z TY?KA W ?R?DMIE?CIU
00:00:37:Gdzie dostan? ubrania dla du?ych|i grubych d?entelmen?w?
00:00:40:W piwnicy, sir.
00:00:43:Homer, zanim si? zbli?ysz do ruchomych|schod?w, powiniene? zawi?za? buty!
00:00:47:Homer!
00:00:50:Tylu kupuj?cych!|Do diab?a z t?...
00:00:53:ekonomi? konsumenck?!
00:00:58:To z naszej kolekcji "ma?a puszczalska".|Wszystkie dziewcz?ta w twoim wieku to nosz?.
00:01:03:Poza tymi szczeg?lnie niepopularnymi.
00:01:05:- Ale ja mam osiem lat!|- I na tyle wygl?dasz.
00:01:10:Jeste? ?wiadoma tego, ?e wystawiasz|swoj? sk?r? na dzia?anie ca?ej gamy...
Υπότιτλοι για Simpsons The 15x1 6 Napisy 1516 Fabf1 Wandering
keywords: simpsons, the, 15x1, 5, napisy, 1515, fabf1, co, dependents, day,
original filename: Simpsons_The_15x15_(NAPiSY-53127).NS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:01:Episode FABF10|Co-Dependent's Day
00:00:24:/POP?D SEKSUALNY NASTOLATK?W|/VS WI?ZI MI?DZY STUDENTAMI
00:00:26:Bo?e, jak ja uwielbiam pali?...
00:00:28:Nadajemy na ?ywo z miejsca premiery najnowszej|cz??ci epickiej sagi "Kosmiczne wojny".
00:00:33:Frajerzy wynurzyli si?|ze swych piwnic...
00:00:36:...zak?adaj?c dziwaczne kostiumy, kt?re chroni?|ich blad? sk?r? przed ?wiat?em ksi??yca.
00:00:40:Simpsonowie, wasz brak kostium?w obra?a|drugie, trzecie i czwarte miejsce w kolejce.
00:00:46:- A gdzie tw?j kostium?|- Twoja ignorancja jest zadziwiaj?ca i smutna.
00:00:49:Mam na sobie rzeczywisty ubi?r noszony przez|tw?rc? "Kosmicznych wojen", Randalla Curtisa.
00:00:55:Kupi?em go na
Υπότιτλοι για Simpsons The 15x1 6 Napisy 1516 Fabf1 Wandering
keywords: simpsons, the, 15x1, 3, napisy, 1513, fabf0, 9, smart, and, smarter,
original filename: Simpsons_The_15x13_(NAPiSY-53126).NS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:01:Episode FABF09|Smart and Smarter|M?dra i M?drzejsza
00:00:28:Niech tylko posadzi sw?j nie spodziewaj?cy|si? niczego ty?ek na sedesie...!
00:00:38:Co do... jak?
00:00:40:Ca?a twoja, Homer.
00:00:41:- Nie usiad?e? na sedesie!|- Nie musia?em. Jestem ch?opakiem!
00:00:46:Ty?ek na kibel, ma?y kolego!
00:00:50:- Hej, nie opu?ci?em spodni!|- To nie ma znaczenia!
00:00:58:?esz ty ma?y...!
00:01:00:Nabijasz si? ze mnie, co?
00:01:14:- Co to za ha?asy?!|- To staruszka Simpson! Biegnij!
00:01:19:Co si? dzieje?
00:01:21:Powiem wam, co si? dzieje.|Zabieram was wszystkich na nale?niki!
00:01:29:To miejsce wygl?da znajomo.
00:01:30:To by?a Krzywa Wie?a z Pizzy.|Przemalowali wie?? na b
Advertisement:
------------
------------
Υπότιτλοι για Simpsons The 15x1 6 Napisy 1516 Fabf1 Wandering
keywords: simpsons, the, 15x1, 8, napisy, 1518, eabf1, 4, catch, em, if, you, can,
original filename: Simpsons_The_15x18_(NAPiSY-53169).NS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:01:Episode EABF14|Catch 'Em If You Can|Z?apcie ich, je?li potraficie
00:00:25:Witajcie na lekcji numer 8|o balonach z wod?.
00:00:28:Wczoraj prosi?em wszystkich o zastanowienie si?|nad innymi p?ynami, kt?rych mo?na u?y?.
00:00:32:Woda?
00:00:33:Dzi?kuj?, Nelson.|Kto? jeszcze?
00:00:35:Ostry sos?
00:00:36:Curney, to mog?oby kogo? o?lepi?!|Dostajesz pi?tk?.
00:00:40:A teraz demonstracja w praktyce.
00:00:43:Najpierw ?adujemy podmiot.|P??niej wybieramy cel...
00:00:47:Nie Otto, mogliby?my|zjecha? z klifu.
00:00:50:Z klifu?|To by wszystko rozwi?za?o!
00:00:56:Bingo!
00:00:58:JAK ROZMAWIA?|Z PIJANYM OJCEM
00:01:07:Bart!
00:01:13:Dlaczego nie mo?ecie by? przyjaci??mi?|Jak ja i
Υπότιτλοι για Simpsons The 15x1 6 Napisy 1516 Fabf1 Wandering
keywords: simpsons, the, 15x1, 4, napisy, 1514, fabf0, 8, ziff, who, came, to, dinner,
original filename: Simpsons_The_15x14_(NAPiSY-53510).NS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:01:Episode FABF08|The Ziff Who Came to Dinner|Ziff Wpad? na Obiad
00:00:06:NIE B?D? SPEKULOWA? NA TEMAT TEGO,|JAK GOR?CYM TOWARKIEM BY?A NAUCZYCIELKA
00:01:10:KINO PARODII
00:01:17:Wild Dingleberries?
00:01:19:To filmowa wersja rysunkowej rodziny,|kt?r? mo?esz za darmo obejrze? w TV.
00:01:23:Ale rozci?gn?li fabu?? i dodali|dzikie bestie z s?siedztwa.
00:01:27:Id?!
00:01:28:Przykro mi stary, bilety na|Dingleberries s? wyprzedane.
00:01:31:Ale s?dz?c po twoim wygl?dzie,|twoje dzieci przywyk?y do rozczarowa?.
00:01:34:- A mo?e "Dietetyczna cola: the Movie"?|- Wyprzedane.
00:01:36:- "Prezydent Air Bud: Ogon dla szefa"?|- Przykro mi.
00:01:39:- "Moja wielka grecka sa?atka"?|- Ni
Υπότιτλοι για Simpsons The 15x1 6 Napisy 1516 Fabf1 Wandering
keywords: simpsons, the, 15x1, 2, napisy, 1512, fabf0, 7, milhouse, doesnt, live, here, anymore,
original filename: Simpsons_The_15x12_(NAPiSY-53125).NS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:01:Episode FABF07|Milhouse Doesn't Live Here Anymore|Milhouse ju? tutaj nie mieszka
00:00:23:Dzieci, przykro mi, ale ?niadanie|jednego z was wybuch?o.
00:00:26:Kto mia? pude?ko z ma?ym|kr?likiem Foofoo?
00:00:29:To moje.
00:00:32:To nie moja wina!|Nie sta? mnie na lepsze, bo jestem biedny.
00:00:37:Zamknijcie si?! Moja mama za bardzo|przyty?a, by nadal pracowa? w "Hooters".
00:00:41:Nie pozwol? jej nawet|parkowa? samochod?w.
00:00:45:Dzieci, nie b?d?cie okrutne.
00:00:47:Nelson mo?e i jest biedny, ale na pewno|ma 7 dolar?w na dzisiejsz? wycieczk?.
00:00:51:C??, w?a?ciwie...
00:00:59:Kiedy?...
00:01:01:Wiem, ?e reszta z was jest podekscytowana|dzisiejsz? wizyt? w muzeum TV.
Υπότιτλοι για Simpsons The 15x1 6 Napisy 1516 Fabf1 Wandering
keywords: simpsons, the, 15x1, 9, napisy, 1519, eabf1, 5, simple, simpson,
original filename: Simpsons_The_15x19_(NAPiSY-53196).NS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:01:Episode EABF15|Simple Simpson|Prosty Simpson
00:00:23:/Witamy z powrotem w "Wyspie rozwi?z?ych idiot?w"|/w telewizji FOX, domu rozwi?z?ych idiot?w.
00:00:29:/W zesz?ym tygodniu nasz bogaty kawaler|/da? pi?ciu uroczym paniom r??? kontynuacji.
00:00:34:/Rzuci? te? kamieniem odrzucenia w t?, kt?rej|brakowa?o inteligencji, charakteru lub egzotyki./
00:00:41:/Dzi? odkrywamy szokuj?cy sekret.
00:00:44:Dziewcz?ta, gdy was wybierano,|powiedziano wam...
00:00:46:...?e b?dziecie mia?y randki|z miliarderem na jego prywatnej wyspie.
00:00:49:Obawiam si?, ?e wprowadzili?my|was w b??d.
00:00:52:Szukujcie si?, nadje?d?a|poci?g prawdy!
00:00:55:To wcale nie jest wyspa.|To p??wysep.
00:01:
Υπότιτλοι για Simpsons The 15x1 6 Napisy 1516 Fabf1 Wandering
keywords: simpsons, the, 15x1, napisy, 1511, fabf0, 6, margical, history, tour,
original filename: Simpsons_The_15x11_(NAPiSY-53124).NS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:01:Episode FABF06|Margical History Tour|Margiczna Trasa Historyczna
00:00:23:BIBLIOTEKA PUBLICZNA|TERAZ Z DZIA?AJ?CYM KSERO
00:00:29:Musz? napisa? wypracowanie.|Gdzie si? podzia?y ksi??ki?
00:00:31:Ksi??ki?|Ksi??ki s? dla ludzi nie na czasie.
00:00:34:Teraz jeste?my mulimedialnym centrum|nauki dla dzieci w ka?dym wieku.
00:00:38:Ale g??wnie dla w??cz?g?w.
00:00:44:Aye carumba!
00:00:47:Video "Ka?dy robi kup?"?
00:00:50:Cenniki Yu-Gi-Oh?
00:00:52:- To przecie? nie ksi??ki!|- Nie ma ksi??ek?!
00:00:56:Ale Crabapple chce wypracowanie|o Henryku VIII !
00:00:59:A ja musz? za nie dosta?|przynajmniej naklejk? z dyni?.
00:01:03:Spokojnie, mog? wam pom?c.
00:01:07:Wiem co nieco o h
Υπότιτλοι για Simpsons The 15x1 6 Napisy 1516 Fabf1 Wandering
keywords: simpsons, the, 15x1, napisy, 1510, fabf0, 5, diatribe, of, a, mad, housewife,
original filename: Simpsons_The_15x10_(NAPiSY-52741).NS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:01:Episode FABF05|Diatribe of a Mad Housewife|Inwektywa szalonej gospodyni domowej
00:00:24:Zobaczmy...|Wezm? 16 ocierk?w w sosie,
00:00:27:wiadro kr?conego smalcu|i dwa super-udoszone ?niadaniowe burito
00:00:30:z sosem nacho.|I ?eby by?o ogromne.
00:00:33:/Mog? te? usma?y?|torebk? w oleju./
00:00:35:?wietnie.|Wezm? te? dietetyczn? col?.
00:00:37:Sma?on? w oleju.
00:00:42:Potrzeba wi?cej kolan.
00:00:56:Nic nie widz?!|Musz? kierowa? patrz?c na odbicie w zegarku!
00:01:02:Czemu po prostu nie|zjad? na pobocze?
00:01:06:Nie mog? si? zatrzyma?. Zabawka z kolekcji|Krusty'ego zablokowa?a hamulec!
00:01:13:/Wykryto intruza.|Powiadamianie lokalnej policji./
00:01:19:/Linia zaj?ta.
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,800 --> 00:00:05,400
The SimpsonsS15E16
" The Wandering Juvie "
2
00:00:08,700 --> 00:00:09,200
d-ohh!
3
00:00:09,800 --> 00:00:10,800
( Screams )
4
00:00:15,300 --> 00:00:18,100
Official captions captured by
Raceman in Canada
5
00:00:18,100 --> 00:00:20,300
With the ATI TV Wonder pro
TV Magazine program
6
00:00:20,300 --> 00:00:21,800
Synchronised by Ninjaw P.B. for forom.com
7
00:00:21,800 --> 00:00:22,700
captioning sponsored by
fox broadcasting company
8
00:00:22,700 --> 00:00:23,600
and twentieth century fox
9
00:00:27,500 --> 00:00:29,300
( Grumbling )
10
00
Υπότιτλοι για Simpsons The 15x1 6 Napisy 1516 Fabf1 Wandering
keywords: the, simpsons, 1989, finnish, fi, 15x1, 6, wandering, juvie, kl, wnz,
original filename: The Simpsons - 1989 - - Finnish - fi - 2e719a00b27189957ed4485350daa33c.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.973
{383}{407}Simpsonit|The Wandering Juvie
{898}{962}Miss? ovat vaatteenne|suurille ja lihaville herrasmiehille?
{966}{1026}Kellarissa, herra.
{1032}{1139}Homer, ennen kuin menet|rullaportaisiin, sido keng?nnauhasi!
{1195}{1257}Niin monta asiakasta!|Pahus sent??n!
{1261}{1321}Joustava talous!|
{1394}{1492}T?m? on meid?n "pikku huora" linjamme.|Kaikki ik?isesi tyt?t pit?v?t n?it?.
{1496}{1599}- Paitsi ep?suositut oikut.|- Mutta olen kahdeksanvuotias!
{1603}{1664}Niin on ulkon?k?sikin.
{1670}{1803}Oletteko tietoinen siit?, ett? olet altistuttanut|ihosi ilmassa leijaileville ihon pilaajille? - En.
{1807}{1876}T?m? ihosuurennuslasi
Υπότιτλοι για Simpsons The 15x1 6 Napisy 1516 Fabf1 Wandering
keywords: the, simpsons, 1989, 1, cd, finnish, fi, 15x1, 6, wandering, juvie, kl, wnz,
original filename: The Simpsons - 1989 - 1CD - Finnish - fi - 2e719a00b27189957ed4485350daa33c.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.973
{383}{407}Simpsonit|The Wandering Juvie
{898}{962}Miss? ovat vaatteenne|suurille ja lihaville herrasmiehille?
{966}{1026}Kellarissa, herra.
{1032}{1139}Homer, ennen kuin menet|rullaportaisiin, sido keng?nnauhasi!
{1195}{1257}Niin monta asiakasta!|Pahus sent??n!
{1261}{1321}Joustava talous!|
{1394}{1492}T?m? on meid?n "pikku huora" linjamme.|Kaikki ik?isesi tyt?t pit?v?t n?it?.
{1496}{1599}- Paitsi ep?suositut oikut.|- Mutta olen kahdeksanvuotias!
{1603}{1664}Niin on ulkon?k?sikin.
{1670}{1803}Oletteko tietoinen siit?, ett? olet altistuttanut|ihosi ilmassa leijaileville ihon pilaajille? - En.
{1807}{1876}T?m? ihosuurennuslasi
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:01:Episode FABF11|Wandering Juvie
00:00:24:COSTINGTON|OSTATNI PRZEJAW KLASY W ?R?DMIE?CIU
00:00:29:OSTATNIE GAZY Z TY?KA W ?R?DMIE?CIU
00:00:37:Gdzie dostan? ubrania dla du?ych|i grubych d?entelmen?w?
00:00:40:W piwnicy, sir.
00:00:43:Homer, zanim si? zbli?ysz do ruchomych|schod?w, powiniene? zawi?za? buty!
00:00:47:Homer!
00:00:50:Tylu kupuj?cych!|Do diab?a z t?...
00:00:53:ekonomi? konsumenck?!
00:00:58:To z naszej kolekcji "ma?a puszczalska".|Wszystkie dziewcz?ta w twoim wieku to nosz?.
00:01:03:Poza tymi szczeg?lnie niepopularnymi.
00:01:05:- Ale ja mam osiem lat!|- I na tyle wygl?dasz.
00:01:10:Jeste? ?wiadoma tego, ?e wystawiasz|swoj? sk?r? na dzia?anie ca?ej gamy...
Υπότιτλοι για Simpsons The 15x1 6 Napisy 1516 Fabf1 Wandering
keywords: the, simpsons, s15e1, 6, wandering, juvie, v, 2, 15x1, 22, mb, rl,
original filename: The.Simpsons.S15E16.The.Wandering.Juvie.v1.2.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{74}{124}Tekstityksen versionumero: 1.2|Päiväys: 28.08.2006
{128}{251}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{256}{355}Suomennos: rogerpe, IsoD ja Jariul
{360}{435}Oikoluku: Kraken
{1155}{1235}Missä ovat vaatteenne|suurille ja lihaville herrasmiehille?
{1240}{1315}Kellarissa, herra.
{1323}{1456}Homer, ennen kuin menet|rullaportaisiin, sido kengännauhasi!
{1526}{1604}Niin monta asiakasta!|Pahus sentään!
{1609}{1684}Joustava talous!
{1775}{1898}Tämä on meidän "pikku huora" linjamme.|Kaikki ikäisesi tytöt pitävät näitä.
{1903}{2031}- Paitsi epäsuositut oikut.|- Mutta olen kahdeksanvuotias!
{2036}{21
Υπότιτλοι για Simpsons The 15x1 6 Napisy 1516 Fabf1 Wandering
keywords: simpsons, the, 10x0, 7, napisy, 1007, lisa, gets, ana, rl,
original filename: Simpsons_The_10x07_(NAPiSY-54756).NS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:01:14:Napisy:|and_or@poczta.onet.pl
00:01:17:...i mo?emy sma?y? si? parz?cym i okropnie ?mierdz?cym ogniu
00:01:22:na wieki wiek?w...
00:01:25:A...m...
00:01:27:...Menonitorski pastor b?dzie odprawia? msz? w przysz?? niedziel?.
00:01:32:Id?cie w pokoju.
00:01:34:Aa...
00:01:36:- Nie ka? mi tam podchodzi?!|- ... men.|...Dajcie mi wyj??..
00:01:44:Jestem okropnie g?odny!
00:01:46:Mamo, mo?emy zosta? katolikami, ?eby dostawa? komuni? i pi? wino?
00:01:49:Nie, nikt nie zostanie katolikiem.|Tr?jka dzieci wystarczy, dzi?kuj?.
00:01:53:Trzymaj si? synu, zabieram nas na tradycyjne coniedzielne drugie ?niadanie.
00:01:59:- Idiota!|- To by?o do ciebie, Marge.
00:02:04:?niadanie podano!
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:05:T?umaczenie jest n?dzne - w zasadzie ?adne - tylko ENGLISH TRANSLATOR 2
00:00:10:jak kto? zna angielski to prosze doko?czy? - dzi?ki - 666kura
00:02:45:Jak du?o mierzy czas |ty wymywasz si? z EPA?
00:02:47:Tak, tylko kto? lub dwa wi?cej dnie.
00:02:50:Trzej czas?w? Ty jeste? na toczy si? .|Cztery samochod?w, trzy czas?w ka?dy.
00:02:54 czy : ty jeste? mechanikiem|lub NASA in?ynierem?
00:02:58: m?wi?em ty nigdy nie zaj??em|z tymi Lamborghinis przedtem.
00:03:03: nie powiada tamten|cosinus nie s?ucham mnie.
00:03:05:pan, nie my?l?| that konieczny.
00:03:07: wyja?ni? ?e do mojej hu?tawki|po?yczki. Jestem winnym mu 200,000.
00:03:11: That tysi?ce. Dosta?em|wszystek m?j pieni?d
Υπότιτλοι για Simpsons The 15x1 6 Napisy 1516 Fabf1 Wandering
keywords: simpsons, the, 05x0, 3, napisy, 50, 1f0, 2, homer, goes, to, college,
original filename: Simpsons_The_05x03_(NAPiSY-52002).NS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:01:Episode 1F02|Homer Goes to College|Homer Idzie na Studia
00:00:35:ZNISZCZENIE ELEKTROWNI:|PROSZ? NIE WCISKA?
00:00:40:/Stopnienie rdzenia za 10 sekund...|9.../
00:00:45:/Stopnienie uniknione...|dobry piesek./
00:01:02:/Co? Jak ?miesz przeszkadza?|mi w trakcie drzemki./
00:01:04:Jeste?my z Atomowej|Komisji Kontrolnej.
00:01:06:To niezapowiedziany test|z kompetencji pracownik?w.
00:01:09:/To musi by? jaka? pomy?ka.
00:01:10:My...|tutaj produkujemy ciasteczka:
00:01:13:/Starodawne z Dobrych Czas?w Ekstra|Chrupkie Ciasteczka pana Burnsa.../
00:01:16:Id? po siekier?.
00:01:21:Psy stra?niki publicznego bezpiecze?stwa...|czy jest jeszcze jaka? ni?sza forma ?ycia?
00:01:24:Prosz
Υπότιτλοι για Simpsons The 15x1 6 Napisy 1516 Fabf1 Wandering
keywords: simpsons, the, 11x1, 9, napisy, 1119, babf1, 6, kill, alligator, and, run,
original filename: Simpsons_The_11x19_(NAPiSY-50134).NS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:01:Episode BABF16|Kill the Alligator and Run|Zabi? Aligatora i Zwiewa?
00:00:13:NIE JESTEM TUTAJ DZI?KI|STYPENDIUM PIERDBALLA
00:01:18:Przysz?a poczta, tato.|3 dolary za nietkni?t? przesy?k?.
00:01:22:3 oznacza 3.
00:01:25:To nie jest prawdziwa forsa!|Wydrukowane przez Milicj? Montany!
00:01:27:Ju? wkr?tce b?d? prawdziwe.
00:01:30:Moje pierwsze wydanie|Miesi?cznika "Samo-Test"!
00:01:32:W ko?cu dowiem si?|co mnie denerwuje.
00:01:34:Za?o?? si?, ?e to g??d i w?ciek?o??.
00:01:36:Tak, ale w jakich proporcjach?
00:01:38:Czy jeste? dobrym kierowc??
00:01:40:Tak!|Czy jeste? dobrym kochankiem?
00:01:43:Tak!|Idzie mi ?wietnie!
00:01:45:Tato, to s? tylko tytu?y quiz?w.
00:01:47:T
Υπότιτλοι για Simpsons The 15x1 6 Napisy 1516 Fabf1 Wandering
keywords: simpsons, the, 04x1, 7, napisy, 41, 9f1, 5, last, exit, to, springfield,
original filename: Simpsons_The_04x17_(NAPiSY-51291).NS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:01:Episode 9F15|Last Exit to Springfield
00:00:33:Przyjaciele, dzi? poka?emy ?wiatu|m?j najbardziej szata?ski tw?r:
00:00:40:Swank!
00:00:41:Dziesi?? razy bardziej|uzale?niaj?cy ni? marihuana.
00:00:45:Za ludzk? niedol?!
00:00:55:Lodobrze was widzie?.
00:00:58:McBain!
00:01:15:A, McBain.|Dobrze, ?e ci si? uda?o.
00:01:19:Pocz?stuj si? ?ososiowym ptysiem.
00:01:21:Dobra.
00:01:32:To dopiero z?y go??.
00:01:34:To tylko film, synu.|W prawdziwym ?yciu nikt nie jest a? tak z?y.
00:01:45:Smithers, gdzie jest ten przedstawiciel|zwi?zku zawodowego?
00:01:47:Ma... 20 minut sp??nienia.
00:01:49:Nie wiem, sir. Nie by?o go tutaj odk?d|obieca? pozby? si? tego zwi?zku.
00:01:55:Co do
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:01:Episode EABF22|The Regina Monologues|Monologi Reginy
00:00:24:Patrz, Smithers! Trzaskacze!|Kopsnij dolara, dobra?
00:00:28:Sir, po?yczy?em panu w tym roku ponad sto tysi?cy dolar?w!|Mo?e nosi?by pan w?asne pieni?dze?
00:00:34:Pieni?dze s? dla biedak?w!
00:00:35:- Dlaczego nie skorzysta pan z karty bankomatowej?|- Ach, tak. ?ciana da mi pieni?dze.
00:00:45:- Smithers, prowad? mnie...|- Z przyjemno?ci?, sir.
00:00:50:HAS?O?
00:00:51:- Smithers, jakie jest moje has?o?|- To pa?ski wiek, sir.
00:00:54:Wy?mienicie...
00:01:00:Zastan?wmy si?... Jaka jest najmniejsza|ilo?? pieni?dzy, o jakiej mog? pomy?le??
00:01:04:Tysi?c dolar?w!
00:01:09:Moja mamona!|Wymyka si? z mego u?cisku!
Υπότιτλοι για Simpsons The 15x1 6 Napisy 1516 Fabf1 Wandering
keywords: simpsons, the, 07x2, 3, napisy, 72, 3f2, much, apu, about, nothing,
original filename: Simpsons_The_07x23_(NAPiSY-50708).NS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:01:Episode 3F20|Much Apu About Nothing|Wiele Apu o Nic
00:00:40:Biegnij tatusiu, biegnij!
00:00:43:Otw?rz drzwi, Maude!|Nie mam czasu na um?wione pukanie!
00:00:47:Panikuj?, Neddy.|Nie mog? otworzy? zasuwki.
00:01:01:Tu Kent Brockman z raportem specjalnym|z helikoptera wiadomo?ci Kana?u 6.
00:01:05:Ogromne nied?wiedziowate zwierz?,|najprawdopodobniej nied?wied?,
00:01:08:zesz?o z g?r w poszukiwaniu|jedzenia albo by? mo?e zatrudnienia.
00:01:12:/Prosz? zachowa? spok?j|i zosta? w swoich domach./
00:01:20:Zdaje si?, ?e to|z?a wiadomo?? dla...
00:01:24:rodziny Impson?w.
00:01:27:Uspok?jmy si? wszyscy.
00:01:29:Wszystko b?dzie w porz?dku,|dop?ki mam do?? piwa.
00:01:36:No dobra,
Υπότιτλοι για Simpsons The 15x1 6 Napisy 1516 Fabf1 Wandering
keywords: simpsons, the, 05x1, 2, napisy, 51, 1f1, bart, gets, famous,
original filename: Simpsons_The_05x12_(NAPiSY-52732).NS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:01:Episode 1F11|Bart Gets Famous|Bart staje si? s?awny
00:00:27:Ach, poranny horoskop.
00:00:30:"Dzi? b?dzie taki sam|dzie? jak co dzie?".
00:00:33:Jest coraz gorzej.
00:00:39:Bart, tyle razy prosi?am, ?eby? nie|nuci? tej denerwuj?cej melodii.
00:00:43:- Jahwol, mein Mammerant.|- Co si? tak cieszysz?
00:00:45:Musicie i?? do szko?y,|ja musz? i?? do pracy.
00:00:48:Jedyna osoba z nas,|kt?ra ma lekko, to Marge.
00:00:52:Dzi? mamy wycieczk?!
00:00:54:Lis, czy to nie wspania?e porzuci?|kajdany niszcz?cej dusze dziury,
00:00:58:kt?r? jest Podstaw?wka|w Springfield?
00:01:01:Przepraszam, zapomnia?em:|twoja klasa nie jedzie!
00:01:06:Masz racj?, Bart:|szko?a jest dla frajer?w.
00:
Υπότιτλοι για Simpsons The 15x1 6 Napisy 1516 Fabf1 Wandering
keywords: simpsons, the, 06x1, 7, napisy, 61, 2f1, 4, homer, vs, patty, selma,
original filename: Simpsons_The_06x17_(NAPiSY-54107).NS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:01:Episode 2F14|Homer vs. Patty & Selma|Homer kontra Patty & Selma
00:00:06:B?D? PAMI?TA?|O BRANIU LEK?W
00:00:33:Przez ca?y tydzie? to miejsce|b?dzie pachnie? z klas?.
00:00:35:Za Homera, geniusza|z Wall Street!
00:00:47:Hej, Homer!|Sk?d masz te pieni?dze do podpalania?
00:00:49:- Albo przypalania, w ka?dym razie?|- Tak, Homer, gdzie? to zainwestowa?e??
00:00:52:Zgadujcie.
00:00:54:Dynie?
00:00:56:Tak, dok?adnie, Barney.|W tym roku zainwestowa?em w dynie.
00:00:59:Sz?y w g?r? przez ca?y pa?dziernik i mam przeczucie,|?e osi?gn? szczyt gdzie? w okolicach stycznia.
00:01:05:I wtedy bang!|Wtedy to spieni???.
00:01:08:Za Homera i za sier?anta Peppera,|kt?ry wyrasta z ty?u twoich
Υπότιτλοι για Simpsons The 15x1 6 Napisy 1516 Fabf1 Wandering
keywords: simpsons, the, 04x0, 3, napisy, 40, 9f0, 1, homer, heretic,
original filename: Simpsons_The_04x03_(NAPiSY-51048).NS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:01:Episode 9F01|Homer the Heretic|Homer Heretyk
00:00:25:/Kolejny pi?kny dzie? w macicy.
00:00:40:/Puszczaj, puszczaj!
00:00:42:Jestem ca?y nagi i mokry!
00:00:44:Z?a? Homer, czas do ko?cio?a.
00:00:46:- Nie chc? i??.|- To ko?ci??. Musisz i??.
00:00:48:Za zimno na zewn?trz.
00:00:53:Mam do?? tych coniedzielnych k??tni.|Ubieraj si?.
00:00:58:G?upie sw?dz?ce ko?cielne spodnie.
00:01:02:Jeden rozmiar pasuje na ka?dy m?j ty?ek.
00:01:04:No chod?, bo si? sp??nimy.
00:01:07:Zapomnij, nie id?.
00:01:21:- Hej, gdzie jest Homer?|- Wasz ojciec... odpoczywa.
00:01:25:Odpoczywa - bo ma kaca,|odpoczywa - bo go wylali...?
00:01:27:Podpowiedz mi.
00:01:29:Jestem wielk?, pyszn?|bu?eczk?
Υπότιτλοι για Simpsons The 15x1 6 Napisy 1516 Fabf1 Wandering
keywords: simpsons, the, 02x0, 4, napisy, 20, 7f0, 1, two, cars, in, every, garage,
original filename: Simpsons_The_02x04_(NAPiSY-50712).NS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:01:Episode 7F01|Two Cars in Every Garage|and Three Eyes on Every Fish
00:00:04:Dwa samochody w ka?dym gara?u|i trzy oczy na ka?d? ryb?
00:00:14:NIE B?D? KSEROWA? SWOJEGO TY?KA.
00:01:43:- I jak dzieciaki, z?apali?cie co??|- Jeszcze nie, prosz? pana.
00:01:47:- Czego u?ywacie na przyn?t??|- M?j brat u?ywa robak?w...
00:01:49:...a ja uwa?am, ?e cisza przewy?sza|?apanie ryb i nie u?ywam niczego.
00:01:54:- Rozumiem. Jak masz na imi??|- Bart Simpson. Kim, do diab?a, jeste??
00:02:00:Jestem Dave Shutton. Jestem reporterem|bed?cym cz?sto w terenie.
00:02:04:W moich czasach nie m?wili?my|w ten spos?b do starszych ludzi.
00:02:07:Ale to s? moje czasy|i tak robimy, prosz? pana.
00:02:
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x432 23.976fps 175.0 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{213}{279}/Z?OTA RYBKA NIE SKACZE
{1157}{1268}nikky1@wp.pl|poprawki: and_or@poczta.onet.pl
{1298}{1343}SZKOLNE PROJEKTY NAUKOWE
{1336}{1405}C?? Edna, jak na szko??|bez dzieci Azjat?w, my?l?, ?e
{1393}{1461}urz?dzili?my ca?kiem dobry|konkurs prac naukowych.
{1495}{1516}Promienie Go-Go ?
{1523}{1605}Prosz? pozwoli? na pokaz
{1609}{1673}Co jest..??
{1764}{1808}Nie mog?...przesta?...
{1798}{1872}...robi?...ma?py!!
{2069}{2181}To przeszkadza w nauce...|ale podoba mi si?!!
{2165}{2186}Pierwsza nagroda!!
{2201}{2221}Pierwsza nagroda!!
{
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x432 23.976fps 175.0 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{395}{486}/NIE MAM IMMUNITETU DYPLOMATYCZNEGO
{1587}{1677}Napisy:|and_or@poczta.onet.pl
{2038}{2100}Produkty, o kt?rych wcze?niej mog?e? tylko pomarzy?:
{2103}{2185}Wodna kuchenka mikrofalowa.
{2188}{2265}M?j nale?nik gotowy.
{2287}{2355}Psi od?wierny.
{2363}{2410}Dobry wiecz?r, Rex.
{2414}{2514}I autrandol - ?yrandol do samochodu.
{2592}{2663}W...|"Nie mog? uwierzy?, ?e to wynale?li!"
{2666}{2726}Witam wszystkich, jestem Troy McLure.
{2729}{2869}Gwiazda takich film?w, jak "P jak psycho" i "Znikni?cie szyi prezydenta"
{2872}{3026}A
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2002}{2056}Oh, czy to nie s?odkie?
{2090}{2188}Hej! Gdzie na mi?o?? bosk? |zobaczy?a? ten...
{2190}{2227}taniec?
{2281}{2327}Whoa.
{2329}{2355}Ooh.
{2357}{2391}Oh, tak.
{2392}{2424}Czy mog? dosta? troch? pieni?dzy...
{2426}{2472}na urodzinowy prezent dla Barta?
{2474}{2512}Pieni?dze.
{2514}{2588}- Tato, to jest 0.|- Oh. Przepraszam.
{2590}{2624}Tak w?a?nie.
{2626}{2719}Funky See, Funky Do wr?c? |by wymrucze? jeden ze swoich hit?w...
{2721}{2753}prosto po tym.
{2755}{2831}Hej, dzieciaki, |po co siedzie? przed telewizorem...
{2833}{2896}kiedy mo?na by? w radio?
{2897}{2967}#We're gonna roll|this truckin' convoy #
{2968}{3019}#Across
Υπότιτλοι για Simpsons The 15x1 6 Napisy 1516 Fabf1 Wandering
keywords: simpsons, the, 02x0, 3, napisy, s02e0, bart, gets, an, f, bman, sharereactor, s02e03,
original filename: Simpsons_The_02x03_(NAPiSY-52517).NS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DX50 480x352 25.0fps 173.1 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{273}{359}T?umaczenie drooido@go2.pl
{393}{492}NIE B?D? ZACH?CA? INNYCH DO LATANIA
{1733}{1802}BART DOSTAJE 1
{1949}{2043}/Bart, nie przerywaj,|/gdy Martin prezentuje ksi??k?.
{2092}{2211}/Nigdy nie widzia?em rzeczy|/szlachetniejszej ni? ty, bracie.
{2232}{2303}/Chod? i zabij mnie
{2275}{2346}/Nie interesuje mnie,|/kto kogo zabije.
{2354}{2462}?apa? ryby, zabija? byka,|kocha? kobiet?.
{2500}{2573}?y?!|Dzi?kuj? wam.
{2606}{2677}Och, po prostu doskonale!
{2664}{2783}Momentami naprawd? uwierzy?am, ?e by?e? Hemingwayem.|Brawo, Martin.
{2
Υπότιτλοι για Simpsons The 15x1 6 Napisy 1516 Fabf1 Wandering
keywords: simpsons, the, 02x0, 6, napisy, s02e0, bart, daredevil, bman, sharereactor, s02e06,
original filename: Simpsons_The_02x06_(NAPiSY-52520).NS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:05:Bart the Daredevil
00:00:08:Napisy przystosowane do formatu .avi|183 mb - The.Simpsons.S02E06.Bart.The.Daredevil.(BMan).ShareReactor.avi
00:00:14:/Nie b?d? je?dzi? samochodem nauczyciela
00:00:18:Napisy wykona?: Kami|daniel@tarchomin.pl
00:00:22:Na wy??czno?? www.simpsons.napisy.prv.pl
00:01:22:Na ?ywo z Spirngfield,|najwi?kszy pojedynek wrestlingowy wszechczas?w !
00:01:26:-Rasputin, Przyjacielski Rusek.|-Dlaczego on nie chce by? W?ciek?ym Ruskiem ?
00:01:31:Historia wrestlingu si? zmienia,|mo?e nawet na zawsze.
00:01:35:A o to mistrz z Heidelbergu,|Professor Burnabon Brawn|z literk? "W".
00:01:41:?a?. Dw?ch tytan?w u szczytu kariery|w jednym pojedynku.|To b?dzie piek?o, a
Υπότιτλοι για Simpsons The 15x1 6 Napisy 1516 Fabf1 Wandering
keywords: simpsons, the, 14x0, 8, napisy, 1408, eabf0, 3, dad, who, knew, too, little,
original filename: Simpsons_The_14x08_(NAPiSY-52078).NS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:01:Episode EABF03|The Dad Who Knew Too Little|Tata, kt?ry Wiedzia? za Ma?o
00:00:28:/Witamy w kolejnym odcinku PADZ...
00:00:31:/...w kt?rym odwiedzimy wielkie wille|/dzisiejszych m?odych gwiazd.
00:00:36:To mia?o by? dzi??|Dziewczyna powinna by?a zadzwoni?!
00:00:41:Miejmy to za sob?.
00:00:44:To fotel, na kt?rym Dan Adams i Shelly Winters|tworzyli razem pi?kn? muzyk?.
00:00:49:Powinien by? w muzeum,|ale muzeum go nie chce.
00:00:52:A to m?j basen. Nie p?ywam, wi?c wrzucam|do niego skorupki z krewetek.
00:01:00:- Krustowsky!|- Patrzcie, to m?j s?ynny s?siad, Elliot Gould.
00:01:04:Twoja ma?pa zn?w pogryz?a mojego kota!
00:01:07:Niech lepiej przestanie u?ywa?|bananowego kremu
Υπότιτλοι για Simpsons The 15x1 6 Napisy 1516 Fabf1 Wandering
keywords: simpsons, the, 07x1, 3, napisy, 71, 3f0, 9, two, bad, neighbors,
original filename: Simpsons_The_07x13_(NAPiSY-54760).NS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:01:Episode 3F09|Two Bad Neighbors|Dwaj ?li S?siedzi
00:00:21:/Na ?ywo ze s?awnych br?zowych piask?w|na Publicznej Pla?y w Delaware,/
00:00:25:/Wielkie Krajowe Budowanie|Zamk?w z Piasku.../
00:00:28:/Zapowied?./
00:00:30:Telewizja w sobotnie|popo?udnia jest taka nudna!
00:00:33:/Dziewczyny w bikini.../
00:00:35:/Piaskowe pojazdy!/
00:00:37:/Serfuj?cy ?mia?kowie!/
00:00:41:/Zazwyczaj ta pla?a roi si? od nich.|Ale nie dzisiaj. O nie./
00:00:45:/Dzi? zostali usuni?ci, aby mo?na|by?o starannie przygotowa? piasek./
00:00:49:/Zgadza si?, Dick. Wiesz, dzisiaj|wszyscy dziwi? si? jednemu:/
00:00:52:/Nieobecno?ci Marka Rodkina./
00:00:54:/A zaraz, tam jest./
00:00:58:- Marge, nudz? s
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x432 23.976fps 175.0 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{364}{464}/NIE B?D? SPRZEDAWA? CUDOWNYCH LEK?W
{1583}{1673}Napisy:|and_or@poczta.onet.pl
{2340}{2385}GOTUJ Z KRUSTY-M
{2392}{2437}Przepyszne.
{2428}{2521}Krusty, s?ysza?em, ?e jeste? ?ydem,|wi?c zdoby?em przepis twojej matki na matzoh brie.
{2532}{2577}Hej, nie robi? nic ?ydowskiego na antenie!
{2585}{2671}- Ale Hershel...|- Ixnay na Oojay!
{2675}{2696}Dajcie kresk?wk?!
{2702}{2771}To smutne, ?e Krusty|wstydzi si? swoich korzeni.
{2775}{2853}Marge, znowu to samo!
{3017}{3062}Na jakie sobie zmienisz|nazwisko, jak doro?niesz?
{3071}{
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:52:Pa, kochanie.
00:00:59:Do zobaczenia o sz?stej|na dworcu.
00:01:07:Aby m?wi? poprawnie trzeba|wyra?nie wymawia? ka?d? sylab?.
00:01:13:Na przyk?ad: 20 krasnali na przemian|stawa?o na r?kach na dywanie.
00:01:17:20 krasnali na przemian|stawa?o na r?kach na dywanie.
00:01:22:Na przyk?ad: 20 krasnali na przemian|stawa?o na r?kach na dywanie.
00:01:27:20 krasnali na przemian|stawa?o na r?kach na dywanie.
00:01:42:- Lekki odcie? lawendy.|- Tak, pasuje do bia?ej koszuli.
00:01:50:Wyszukane po??czenie, panie Siegel.|Jak zawsze doskona?y smak.
00:02:14:- Pan Siegel. Pani na kt?re pi?tro?|- Ostatnie.
00:02:29:Je?li b?dziemy si? kocha?,|to tylko jeden raz.
00:02:31:- A co, je?li ci
Υπότιτλοι για Simpsons The 15x1 6 Napisy 1516 Fabf1 Wandering
keywords: simpsons, the, 02x1, napisy, 21, 7f1, bart, gets, hit, by, a, car,
original filename: Simpsons_The_02x10_(NAPiSY-50838).NS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:01:Episode 7F10|Bart Gets Hit By a Car|Bart Zostaje Potr?cony przez Samoch?d
00:00:14:NIE B?D? SPRZEDAWA? W?ASNO?CI|SZKO?Y.
00:01:45:Wydaje mi si?, ?e co? mu si? sta?o.
00:01:46:Na lito?? Bosk?!|Daj mu pi?taka i spadajmy!
00:01:51:Sir, chyba powinni?my|wezwa? karetk?.
00:01:58:Jestem nie?ywy, super!
00:02:06:/Prosz? trzyma? si? por?czy.
00:02:10:/Prosimy nie plu? na d??.
00:02:16:Ciocia Hortensja.|Pradziadek Simpson.
00:02:21:?nie?ka!
00:02:23:/Prosimy nie plu? na ziemi?.
00:02:30:/M?wili?my, aby? trzyma?|si? por?czy./
00:02:33:/Prosili?my, aby? nie plu?|na d??./
00:02:44:Witaj, nieznajomy!
00:02:46:Jestem Bart Simpson.|Kim, do diab?a, jeste??
00:02:49:Pozw?l, ?e si? prz
Υπότιτλοι για Simpsons The 15x1 6 Napisy 1516 Fabf1 Wandering
keywords: simpsons, the, 06x0, 7, napisy, 60, 2f0, 4, barts, girlfriend,
original filename: Simpsons_The_06x07_(NAPiSY-53327).NS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:01:Episode 2F04|Bart's Girlfriend|Dziewczyna Barta
00:00:37:Pami?taj, Bart...|to znaczy, Ta?cz?cy w Bieli?nie...
00:00:40:bierzemy bia?ych ?ywcem.
00:00:42:Jasne, My?l?ca Zbyt Du?o:|tak b?dzie.
00:00:46:Obra? cel na Ind?ian...|to znaczy Rdzennych Amerykan?w.
00:00:50:?cigaj? nas, bo podarowali?my|im zawszone koce.
00:00:53:Zjad?em wszystkie|moje strza?ki.
00:00:56:Rzu?cie bro? i poca?ujcie|preri?, Krowie palanty!
00:01:02:Czemu musimy bawi? si?|w t? banaln? gr??
00:01:04:Mam ze sob? moje monetki...
00:01:07:Mam dw