Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Show Me Love is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Αναζήτηση αποτελεσμάτων Υποτιτλων Ταινίας για Show Me Love με σχετικότητα:
Υπότιτλοι για Show Me Love
keywords: dawsons, creek, 03x2, 1, napisy, 32, show, me, love,
original filename: Dawsons_Creek_03x21_(NAPiSY-54319).NS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{56}{}321 - Oka? mi mi?o??.
{1148}{}"Jen Lindley, czy mi przebaczysz?"
{2963}{}Wiesz, je?li przyszed?e? tu, ?eby rozmawia? o mnie i Paceym,
{3014}{}marnujesz oddech, poniewa?...
{3040}{}Pacey to ostatnia osoba, o kt?rej chc? m?wi?. Zaufaj mi.
{3136}{}Przyszed?em, by porozmawia? o nas,
{3238}{}Ja... Ja chc? ciebie w swoim ?yciu.
{3392}{}A Pacey?
{3412}{}Sta?a si? wielka krzywda.
{3442}{}Przyszed?em tu, by ocali? zwi?zek,
{3474}{}kt?rego potrzebuj? bardziej ni? jakiegokolwiek innego,
{3521}{}i chodzi mi o nasz.
{3555}{}Jak?
{3588}{}Odbudujmy go. Przejd?my si?.
{3672}{}Zr?bmy piknik, obejrzyjmy film.
{3726}{}Po tym wszystkim, co si? sta?o
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{56}{}321 - Oka? mi mi?o??.
{1148}{}"Jen Lindley, czy mi przebaczysz?"
{2963}{}Wiesz, je?li przyszed?e? tu, ?eby rozmawia? o mnie i Paceym,
{3014}{}marnujesz oddech, poniewa?...
{3040}{}Pacey to ostatnia osoba, o kt?rej chc? m?wi?. Zaufaj mi.
{3136}{}Przyszed?em, by porozmawia? o nas,
{3238}{}Ja... Ja chc? ciebie w swoim ?yciu.
{3392}{}A Pacey?
{3412}{}Sta?a si? wielka krzywda.
{3442}{}Przyszed?em tu, by ocali? zwi?zek,
{3474}{}kt?rego potrzebuj? bardziej ni? jakiegokolwiek innego,
{3521}{}i chodzi mi o nasz.
{3555}{}Jak?
{3588}{}Odbudujmy go. Przejd?my si?.
{3672}{}Zr?bmy piknik, obejrzyjmy film.
{3726}{}Po tym wszystkim, co si? sta?o
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,555 --> 00:00:49,682
JEN LINDLE Y,
PERDÃNAME, POR FAVOR
2
00:02:03,164 --> 00:02:06,156
Si viniste a discutir sobre
Pacey y yo, pierdes el...
3
00:02:06,300 --> 00:02:08,734
No quiero hablar de Pacey.
4
00:02:09,971 --> 00:02:12,030
Vine a hablar de nosotros.
5
00:02:14,542 --> 00:02:16,772
Joey, quiero que vuelvas
a mi vida.
6
00:02:20,982 --> 00:02:21,971
¿Y Pacey?
7
00:02:22,116 --> 00:02:23,276
Ese daño ya está hecho.
8
00:02:23,418 --> 00:02:27,411
Vine a rescatar la relación
que es vital para mÃ: la nuestra.
9
00:02:27,822 --> 00:02:29,153
¿Cómo?
10
Advertisement:
------------
------------
Υπότιτλοι για Show Me Love
keywords: dawsons, creek, 03x2, 1, napisy, 32, show, me, love,
original filename: Dawsons_Creek_03x21_(NAPiSY-52480).NS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{973}{}321 - Oka? mi mi?o??.
{2338}{}"Jen Lindley, czy mi przebaczysz?"
{4606}{}Wiesz, je?li przyszed?e? tu, ?eby rozmawia? o mnie i Paceym,
{4670}{}marnujesz oddech, poniewa?...
{4703}{}Pacey to ostatnia osoba, o kt?rej chc? m?wi?. Zaufaj mi.
{4823}{}Przyszed?em, by porozmawia? o nas,
{4950}{}Ja... Ja chc? ciebie w swoim ?yciu.
{5142}{}A Pacey?
{5168}{}Sta?a si? wielka krzywda.
{5205}{}Przyszed?em tu, by ocali? zwi?zek,
{5245}{}kt?rego potrzebuj? bardziej ni? jakiegokolwiek innego,
{5304}{}i chodzi mi o nasz.
{5346}{}Jak?
{5387}{}Odbudujmy go. Przejd?my si?.
{5493}{}Zr?bmy piknik, obejrzyjmy film.
{5560}{}Po tym wszystkim, co si? sta?
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{973}{}321 - Oka? mi mi?o??.
{2338}{}"Jen Lindley, czy mi przebaczysz?"
{4606}{}Wiesz, je?li przyszed?e? tu, ?eby rozmawia? o mnie i Paceym,
{4670}{}marnujesz oddech, poniewa?...
{4703}{}Pacey to ostatnia osoba, o kt?rej chc? m?wi?. Zaufaj mi.
{4823}{}Przyszed?em, by porozmawia? o nas,
{4950}{}Ja... Ja chc? ciebie w swoim ?yciu.
{5142}{}A Pacey?
{5168}{}Sta?a si? wielka krzywda.
{5205}{}Przyszed?em tu, by ocali? zwi?zek,
{5245}{}kt?rego potrzebuj? bardziej ni? jakiegokolwiek innego,
{5304}{}i chodzi mi o nasz.
{5346}{}Jak?
{5387}{}Odbudujmy go. Przejd?my si?.
{5493}{}Zr?bmy piknik, obejrzyjmy film.
{5560}{}Po tym wszystkim, co si? sta?
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,300 --> 00:00:15,000
Artista - t.A.T.u.
Canción - "Enséñame El Amor"
2
00:00:17,100 --> 00:00:19,000
Corte no oficial
3
00:00:22,500 --> 00:00:25,100
Contenido de "Fucking Amäl"
de Lukas Moodysson
Video compilado por Novo
4
00:00:37,300 --> 00:00:39,000
"Ves el viento?"
5
00:00:41,900 --> 00:00:42,800
"y que?"
6
00:00:46,000 --> 00:00:47,700
"mira por la ventana"
7
00:00:50,700 --> 00:00:51,700
"y que?"
8
00:00:53,400 --> 00:00:55,000
"ayer hubo sol...."
9
00:00:57,600 --> 00:00:58,600
"y que?"
10
00:00:59,700 --> 00:01:01,400
"por que me repetis lo mismo?"
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,555 --> 00:00:49,682
JEN LINDLE Y,
PERDÃNAME, POR FAVOR
2
00:02:03,164 --> 00:02:06,156
Si viniste a discutir sobre
Pacey y yo, pierdes el...
3
00:02:06,300 --> 00:02:08,734
No quiero hablar de Pacey.
4
00:02:09,971 --> 00:02:12,030
Vine a hablar de nosotros.
5
00:02:14,542 --> 00:02:16,772
Joey, quiero que vuelvas
a mi vida.
6
00:02:20,982 --> 00:02:21,971
¿Y Pacey?
7
00:02:22,116 --> 00:02:23,276
Ese daño ya está hecho.
8
00:02:23,418 --> 00:02:27,411
Vine a rescatar la relación
que es vital para mÃ: la nuestra.
9
00:02:27,822 --> 00:02:29,153
¿Cómo?
10
Υπότιτλοι για Show Me Love
keywords: tell, me, you, love, 2007, english, en, s01e0, 1, notv, s01e01,
original filename: Tell Me You Love Me - 2007 - - English - en - 6ab95f15585cd6a8aef57be06f3e29c1.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,510 --> 00:00:03,909
Hey, guys, in your
positions. Throw it to first.
2
00:00:07,876 --> 00:00:10,876
Okay, guys. Grizzlies, baseball ready.
3
00:00:10,942 --> 00:00:13,249
Jordan, remember you got to
be off the bag a little bit.
4
00:00:13,307 --> 00:00:14,675
You don't have to be on it.
5
00:00:14,776 --> 00:00:15,775
That's it. Good.
6
00:00:15,875 --> 00:00:17,108
Yeah, come on.
7
00:00:17,242 --> 00:00:18,508
Okay, guys, come on.
8
00:00:18,573 --> 00:00:21,307
We got a slugger coming up.
9
00:00:21,473 --> 00:00:22,875
Hey. Up outfield, up.
10
00:00:23,007 -->
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,037 --> 00:00:41,030
Iubeste-ma daca poti (Jocuri de copii)
-- tradus de alexbrie@gmail.com --
2
00:01:54,037 --> 00:01:56,037
Iubesc jocul cu oscioarele,
3
00:01:56,037 --> 00:01:58,037
Monopoly (daca sunt cu banca),
4
00:01:58,037 --> 00:02:02,030
Ador sa ma joc "Bilele", castig mereu;
Sotronul? e de-a dreptul idiot.
5
00:02:03,037 --> 00:02:07,030
In fine, ceva mai putin decat Damele,
cubul Rubik si toate tampeniile din Est
6
00:02:08,037 --> 00:02:12,030
Ghicitorile? Nu prea sunt stilul meu..
Yams, Crapette, Marelle, sunt ok.
7
00:02:13,037 --> 00:02:16,037
si Vati-Ascu
Υπότιτλοι για Show Me Love
keywords: tell, me, you, love, 2007, 1, cd, french, fr, 10, 5, notv, vf,
original filename: Tell Me You Love Me - 2007 - 1CD - French - fr - 0ab5f1dfa5ead1b69af079182189af19.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,011 --> 00:00:01,722
<i>Tell Me You Love Me</i>
Saison 1 ?pisode 05
2
00:00:01,961 --> 00:00:03,652
Transcript : testexam
3
00:00:04,000 --> 00:00:04,180
Sous-titres :
_
4
00:00:04,181 --> 00:00:04,381
Sous-titres :
_/
5
00:00:04,382 --> 00:00:04,582
Sous-titres :
_/Y
6
00:00:04,583 --> 00:00:04,783
Sous-titres :
_/Ye
7
00:00:04,784 --> 00:00:04,984
Sous-titres :
_/Yel
8
00:00:04,985 --> 00:00:05,185
Sous-titres :
_/Yell
9
00:00:05,186 --> 00:00:05,386
Sous-titres :
_/Yello
10
00:00:05,387 --> 00:00:05,587
Sous-titres :
_/Yellow
11
00:00:05,588 --> 00:00
Υπότιτλοι για Show Me Love
keywords: tell, me, you, love, 2007, english, en, s01e0, 5, notv, s01e05,
original filename: Tell Me You Love Me - 2007 - - English - en - fdbeb13bf73cab0d01c485faf0469775.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,034 --> 00:00:02,350
Tell Me You Love Me
Season 01 Episode 05
2
00:00:13,241 --> 00:00:14,434
Are you asleep?
3
00:00:17,678 --> 00:00:19,367
Can you not be asleep?
4
00:00:20,111 --> 00:00:22,025
- Why?
- 'Cause I can't sleep.
5
00:00:25,803 --> 00:00:27,113
I don't know why,
6
00:00:27,492 --> 00:00:29,684
but I really feel like thanking you.
7
00:00:31,366 --> 00:00:33,427
No, you don't have to thank me.
8
00:00:33,639 --> 00:00:36,514
I'm perfectly happy to masturbate
9
00:00:37,136 --> 00:00:39,503
in a public place
surrounded by nurses, it's...
10
00:00:40,55
Υπότιτλοι για Show Me Love
keywords: tell, me, you, love, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, s01e0, notv, s01e01,
original filename: Tell Me You Love Me - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 31c97bae212df3d4e6a7a10be1ec1fbd.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,510 --> 00:00:03,909
Ei, garotos em suas posi??es.
Arremessem para a primeira.
2
00:00:07,876 --> 00:00:10,876
Certo, garotos. Grizzlies,
prontos para o baseball.
3
00:00:10,942 --> 00:00:13,208
Jordan, lembre-se de ficar
um pouco fora da base.
4
00:00:13,307 --> 00:00:14,675
N?o precisa ficar nela.
5
00:00:14,776 --> 00:00:15,775
Isso mesmo. Bom.
6
00:00:15,875 --> 00:00:17,108
Isso, vamos l?.
7
00:00:17,242 --> 00:00:18,508
Certo, garotos, vamos l?!
8
00:00:18,573 --> 00:00:21,307
Os bast?es est?o aqui.
9
00:00:21,473 --> 00:00:22,875
Ei, pro campo.
10
00:00:23,0
Υπότιτλοι για Show Me Love
keywords: qui, m, aime, suive, if, you, love, follow, 2006, tr,
original filename: Qui_M_aime_Me_Suive_If_You_Love_Me_Follow_Me__2006_tr.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,982 --> 00:00:03,212
<i>Daima iyi ailelerin, temiz ?ama??r...
2
00:00:03,502 --> 00:00:05,220
<i>...kokulu ?ocuklar?n? arar?m.
3
00:00:06,302 --> 00:00:09,419
<i>E?er asilerse, kalbim u?maya ba?lar.
4
00:00:14,102 --> 00:00:15,820
Ailenin gururu!
5
00:00:16,102 --> 00:00:17,660
-Tebrikler.
-Te?ekk?rler.
6
00:00:22,262 --> 00:00:23,661
?ok yak???kl?s?n.
7
00:00:30,863 --> 00:00:31,898
Max.
8
00:00:33,983 --> 00:00:35,939
-?ok memnun olduk.
-Te?ekk?r ederim.
9
00:00:37,143 --> 00:00:39,179
<i>Bir t?p ailesinin ?ocu?u olan...
10
00:00:39,463 --> 00:00:43,775
<i>...Max
Υπότιτλοι για Show Me Love
keywords: tell, me, you, love, 01x0, 1, pilot,
original filename: Tell Me You Love Me - 01x01 - Pilot.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,510 --> 00:00:03,909
Hey, guys, in your
positions. Throw it to first.
2
00:00:07,876 --> 00:00:10,876
Okay, guys. Grizzlies, baseball ready.
3
00:00:10,942 --> 00:00:13,249
Jordan, remember you got to
be off the bag a little bit.
4
00:00:13,307 --> 00:00:14,675
You don't have to be on it.
5
00:00:14,776 --> 00:00:15,775
That's it. Good.
6
00:00:15,875 --> 00:00:17,108
Yeah, come on.
7
00:00:17,242 --> 00:00:18,508
Okay, guys, come on.
8
00:00:18,573 --> 00:00:21,307
We got a slugger coming up.
9
00:00:21,473 --> 00:00:22,875
Hey. Up outfield, up.
10
00:00:23,007 -->
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,447 --> 00:00:06,447
SubtÃtulo traducido por tepman.
2
00:00:31,664 --> 00:00:35,259
<i>No puede comprarme amor</i>
3
00:00:35,335 --> 00:00:37,394
<i>Amor</i>
4
00:00:37,470 --> 00:00:40,598
<i>No puede comprarme amor</i>
5
00:00:40,673 --> 00:00:43,233
<i>Te comprarÃa un anillo
de diamantes mi amiga</i>
6
00:00:43,309 --> 00:00:45,971
<i>Si te hace sentir bien</i>
7
00:00:46,046 --> 00:00:48,674
<i>Te conseguiré lo
que quieras mi amiga</i>
8
00:00:48,748 --> 00:00:51,546
<i>Si te hace sentir bien</i>
9
00:00:51,618 --> 00:00:54,382
<i>Por que no me importa
mucho e
Υπότιτλοι για Show Me Love
keywords: frasier, s01e1, 4, cant, buy, me, love, vo, s01e14,
original filename: c66c3d2db85bfc40ad80b88041284c6e.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,848 --> 00:00:13,558
He calls himself a quarterback? I've
passed kidney stones more accurately.
2
00:00:14,691 --> 00:00:18,889
Roz, could you get my briefcase?
I left it in the studio.
3
00:00:19,239 --> 00:00:21,434
Why don't you go get it?
4
00:00:21,702 --> 00:00:23,658
He always humiliates me on the air.
5
00:00:23,914 --> 00:00:26,144
What do you think he does to me?
6
00:00:26,418 --> 00:00:30,889
Last week, he introduced me as
Martina Navratilova's girlfriend.
7
00:00:33,513 --> 00:00:36,107
Chuck, I'm sorry I offended you.
8
00:00:36,393 --> 00:00:40,386
Now, why d
Υπότιτλοι για Show Me Love
keywords: sarangttawin, piryoeopseo, 2006, sheckhin, 2, 3, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever, love, me, not,
original filename: Sarangttawin piryoeopseo (2006) - Sheckhin - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,030 --> 00:01:03,190
Kaç yaþýndaymýþ?
2
00:01:03,331 --> 00:01:04,798
20 yaþýnda olduðunu duydum.
3
00:01:04,933 --> 00:01:07,697
Bütün mirasýn ona kalacaðýný duydum.
4
00:01:07,836 --> 00:01:12,000
Tabii ki o alacak.
Geriye bir tek o kaldý.
5
00:01:12,140 --> 00:01:18,101
Abisini aradýðýný duydum.
6
00:01:18,246 --> 00:01:22,307
O zaman, mirasý abisi de mi alacak?
7
00:01:29,157 --> 00:01:33,218
<i>Normalde görülemeyen
ama benim gördüðüm þeyler var.</i>
8
00:01:35,363 --> 00:01:37,331
<i>Ãevremdeki insanlar.</i>
9
00:01:39,367 --> 00:01:42,53
Υπότιτλοι για Show Me Love
keywords: that, 7, s, show, 02x0, napisy, ns, s02e07, i, love, cake,
original filename: That_70s_Show_02x07_(NAPiSY-74599).NS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:01:movie info: XVID 576x432 23.976fps 229.3 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:05: O M?j bo?e
00:00:08: S?ysza?a??
00:00:10: Jakby co? skroba?o drzwi zakrwawionym hakiem.
00:00:16: Co? ty taka nieobecna?
00:00:18: Sama nie wiem.. Rodzice ci?gle si? k?uc?
00:00:23: Jestem w?ciek?a. Mam ochot? ich skopa?, ale nie mog?.
00:00:27: Chc? co? zrobi?
00:00:32: No dobra.
00:00:36: We? mnie.
00:00:40: Co?
00:00:42: Ukarz swoich rodzic?w, wykorzystuj?c mnie seksualnie.|Pu?? hamulce, wytrzymam.
00:00:50: Tylko b?agam: B?d? delikatna.
00:00:55: Chyba nie liczy?e? na to, ?e ci si? uda?
00:00:58: Nie...|Jestem prawiczkiem i zaczynam szle?.
00:01:02: Ale to nie twoja win
Υπότιτλοι για Show Me Love
keywords: big, love, 02x1, take, me, as, i, am,
original filename: Big Love - 02x11 - Take me as I am.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,433 --> 00:01:24,095
.:Big Love 2x11:.
-Acéptame tal como soy-
2
00:01:24,095 --> 00:01:30,434
Traducción y Sincronización:
Gabriel Barceló Larrans.
3
00:01:30,434 --> 00:01:35,957
Revisión: erzi, Siena y aranelg.
4
00:01:35,958 --> 00:01:38,712
www.tusseries.com
5
00:01:50,140 --> 00:01:51,178
¿Alguien se va a casar?
6
00:01:51,630 --> 00:01:56,232
Oh, no, es una vieja hermana de la
congregación, acostumbraba a visitarnos.
7
00:01:59,459 --> 00:02:00,393
Buenos dÃas, Nicki.
8
00:02:00,394 --> 00:02:01,354
Hola, querido.
9
00:02:01,355 --> 00:02:02,242
¿Qué h
Υπότιτλοι για Show Me Love
keywords: lovemetender, 1956, netherlands, love, me, nl,
original filename: LoveMeTender1956-Netherlands.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:38,767 --> 00:02:43,158
Jongens, moeten jullie eens horen.
2
00:02:43,767 --> 00:02:47,476
Generaal Grant heeft de Zuiderlingen
vier dagen geleden verdreven.
3
00:02:47,687 --> 00:02:51,157
Lee schijnt zich al
overgegeven te hebben.
4
00:02:51,487 --> 00:02:53,762
De oorlog is voorbij.
5
00:03:44,967 --> 00:03:48,846
De papieren van de kapitein.
- Verberg de Noorderlingen.
6
00:03:49,047 --> 00:03:52,119
Haal dat lijk hier weg.
7
00:03:52,367 --> 00:03:55,723
Verberg deze mannen. Vooruit.
8
00:03:56,727 --> 00:03:59,082
Opschieten, Mike.
9
00:04:23,247 --> 00:04:25,522
Ka
Υπότιτλοι για Show Me Love
keywords: cant, buy, me, love, napisy, 1987, schizo,
original filename: Cant_Buy_Me_Love_(NAPiSY-50831).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{200}T?umaczenie: www.wijata.com
{200}{300}Prosz? nie publikowa? poprawek, ale wysy?a? je do mnie
{400}{500}Najlepiej w formacie diff
{500}{600}T?umaczenie: ravenpl - www.wijata.com/email.php
{759}{845}# Can't buy me love
{847}{897}# Love
{898}{973}# Can't buy me love
{975}{1037}# I'll buy you a diamond ring|my friend
{1038}{1102}# If it makes you|feel all right
{1104}{1167}# I'll get you anything|my friend
{1169}{1236}# If it makes you|feel all right
{1238}{1304}# Cause I don't care|too much for money
{1306}{1370}# Money can't buy me love
{1372}{1433}# I'll give you all|I've got to give
{1434}{1502}# If you say|you'll love me too
Υπότιτλοι για Show Me Love
keywords: that, 7, s, show, 05x1, 6, napisy, ns, 51, whole, lotta, love,
original filename: That_70s_Show_05x16_(NAPiSY-52656).NS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:02:Forman dlaczego musia?e? powiedzia?e? ojcu, ?e jeste? zar?czony ?
00:00:06:Popatrz na niego .. wrzeszczy i faluje.
00:00:09:Ow, ma?y glut w?a?nie wyl?dowa? na Bobie.
00:00:13:A Bob jest tak wystraszony, ?e nawet go nie wytrze.
00:00:18:O m?j Bo?e, o m?j Bo?e.
00:00:21:Tym razem Red naprawd? mnie zabije.
00:00:23:Moj? jedyn? nadziej? jest to, ?e wepchnie swoj? stope tak g??boko| w m?j ty?ek, ?e nie b?dzie m?g? jej wyci?gn??|i b?de m?g? go zabra? ze sob? prosto do piek?a.
00:00:32:Dlaczego mu powiedzia?e? ?
00:00:34:Mieli?my wszystko zaplanowane.|Mieli?my da? im wina, ?eby wszyscy byli zatraceni i wstawieni.|A Ty si? wygada?e?.
00:00:41:Dobrze, bo wino i fasolka nie jest dobr
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:38,807 --> 00:02:43,198
Lystring! Hör på det här!
2
00:02:43,367 --> 00:02:47,280
General Grant har jagat ut
sydstatarna ur Richmond.
3
00:02:47,447 --> 00:02:51,326
Det ryktas att Lee har kapitulerat.
4
00:02:51,487 --> 00:02:54,285
Kriget är över!
5
00:03:44,927 --> 00:03:48,681
- Här är kaptenens papper.
- Se till att få bort dem.
6
00:03:48,847 --> 00:03:52,203
Se till att få bort kroppen.
7
00:03:52,367 --> 00:03:54,961
Pardee, göm undan dem.
8
00:03:56,727 --> 00:03:58,763
Skynda på, Mike.
9
00:04:23,207 --> 00:04:25,516
Kapten Cagle? Major Harris.
10
Υπότιτλοι για Show Me Love
keywords: tell+me+you+love+me+, +first+season, tell, me, you, love, s01e1, notv, s01e10,
original filename: 156224_Tell%2BMe%2BYou%2BLove%2BMe%2B-%2BFirst%2BSeason.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,080 --> 00:00:03,131
Tell Me You Love Me
<i>Season 1 Episode 10</i>
2
00:00:06,345 --> 00:00:08,341
- You're a quitter, you know that?
- Stop. Stop.
3
00:00:08,461 --> 00:00:09,892
You're a coward.
4
00:00:10,023 --> 00:00:11,411
You're like your father.
5
00:00:11,531 --> 00:00:13,542
- A fucking coward.
- I know.
6
00:00:17,255 --> 00:00:21,235
Well, I'm not gonna be like your mother.
I'm not just gonna let you leave.
7
00:00:21,752 --> 00:00:24,184
I'm pregnant! We're having a baby!
8
00:00:33,616 --> 00:00:34,958
Jesus Christ...
9
00:00:38,373 --> 00:00:41,039
You
Υπότιτλοι για Show Me Love
keywords: 1156, jeux, d'enfants, 2003, 2, 5, fps, love, me, if, you, dare,
original filename: 11560-Jeux_d'enfants_(2003)-25_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{1430}{1530}Subtitled by RyO@yR
{2875}{2925}Iubesc jocul cu oscioarele,
{2920}{2970}Monopoly (daca sunt cu banca),
{2970}{3070}Ador sa ma joc "Bilele", castig mereu;|Sotronul? e de-a dreptul idiot.
{3095}{3195}In fine, ceva mai putin decat Damele,|cubul Rubik si toate tampeniile din Est
{3222}{3322}Ghicitorile? Nu prea sunt stilul meu..|Yams, Crapette, Marelle, sunt ok.
{3348}{3422}si Vati-Ascunselea merge... dar cam atat.
{3422}{3522}Dar exista un joc, |pe care niciodata nu ar trebui sa-l joci.
{3520}{3595}Pe bune, NI-CIO-DA-TA
{3595}{3695}Chiar daca cel mai bun prieten e cel care il propune:
{3695}{3795}Acela de a te lasa zidit |intr-un bloc de beton.
{3895}{3995}Acest joc a in
Υπότιτλοι για Show Me Love
keywords: tell+me+you+love+me+, +first+season, nowsubtitles, com, url, tell+me+you+love+me+, +first+season, tell, me, you, love, first, tell+me+you+love+me+, +first+season, readme, html,
original filename: 156221_Tell%2BMe%2BYou%2BLove%2BMe%2B-%2BFirst%2BSeason.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Υπότιτλοι για Show Me Love
keywords: tell+me+you+love+me+, +first+season, tell, me, you, love, first, tell+me+you+love+me+, +first+season, nowsubtitles, com, url, tell+me+you+love+me+, +first+season, readme, html,
original filename: 156219_Tell%2BMe%2BYou%2BLove%2BMe%2B-%2BFirst%2BSeason.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
PK?6?8?K???:??Tell Me You Love Me - 1x05.srtu}]????????F7?Y???+??J?bk;??T??%??3è?9???????#?*?k?C?q??`??U??????C??}??L/?????<?????g??o?%?i?:????y??????1+??=?????z????21-¦??cZ?M?????!??~???;#j6u?z?n??????G&:N??n??1???(???&/iQo?_????7?/???f?????1?0??I?i???4??w??&?|9N????u???M?JO?m?vw9???~??f?ð????!;???/????h?P??S?X??9mxd?=???$????LZc6u?<?zS???7??i8??3???z??????]??36??a??nS???1???~?fO?~Kd??t?.???????r??y???7??
/???o?*:????5 ?-?M?9?fhe??E7,z????? n?????<?s??-????@?3??????6y??????i;Z????22?N??.{?O??? ????i??"RS??m?Te??M3??A?
???^pYn`i.???6U?%?X!7=?q{~???s???U?P?{E??_?_??k?????????m)?7?q????5FT??????P??@?<,???o?????v?f?g?
------------
Sponsored links:
------------