Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Short Films Of David Lynch is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Αναζήτηση αποτελεσμάτων Υποτιτλων Ταινίας για Short Films Of David Lynch με σχετικότητα:
Υπότιτλοι για Short Films Of David Lynch
keywords: 1106, short, films, of, david, lynch, the, 2002, v, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 11060-Short_Films_of_David_Lynch,_The_(2002)_(V)-23_97_FPS.sub
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.970
{216}{301}C'était en 1967 à Philadelphie,|en Pennsylvanie.
{304}{372}Je fréquentais l'Académie|des Beaux-Arts de Pennsylvanie.
{424}{484}Tous les ans,|à la fin de l'année scolaire,
{484}{568}il y avait un concours|de peinture et sculpture.
{659}{737}Cette année-là , un peu plus tôt|au cours du semestre,
{743}{791}j'étais dans une pièce,
{810}{877}un grand studio dans l'école
{887}{1043}où les gens s'aménageaient|des box pour peindre.
{1103}{1240}Je réalisais une peinture|noire avec un jardin,
{1246}{1306}un jardin vert.
{1342}{1462}Les plantes vertes avaient l'air|de sortir du noir.
{1486}{1612}Comme un vert som
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}Tradução por CMoreira - (http://www.cmoreira.pt.vu)/
{48}{183}Curtas Metragens de David Lynch
{216}{406}Estavamos em 1967 na Filadelfia, e eu ia para a Academia de Artes da Pensylvania
{407}{502}Todos os anos, no final do ano lectivo
{503}{646}era organizado um concurso de pintura experimental e escultura
{647}{738}Neste ano em particular
{743}{886}eu estive num estudio na escola
{887}{1078}onde as pessoas tinham pequenos compartimentos que isolavam para elas mesmas para pintar
{1079}{1245}e eu... estava a pintar um quadro de negro
{1246}{1317}com um jardim verde
{1318}{1413}As plantas verdes emergiam de alguma forma do negro
{14
Υπότιτλοι για Short Films Of David Lynch
keywords: the, short, films, of, david, lynch, 2002, 1, cd, spanish, es,
original filename: The Short Films of David Lynch - 2002 - 1CD - Spanish - es - 15d4aeece0feab4dad665d5007eaf6ca.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,781 --> 00:00:06,581
Cortometrajes de David Lynch
2
00:00:09,261 --> 00:00:12,973
Est?bamos en 1967 en Filadelfia
3
00:00:12,974 --> 00:00:17,787
Yo asist?a a la Academia
de Artes de Pensylvania
4
00:00:17,788 --> 00:00:21,432
Todos los a?os,
al final del a?o
5
00:00:21,433 --> 00:00:27,660
Se hace un concurso de
pintura y escultura experimental
6
00:00:27,661 --> 00:00:31,540
En este a?o en particular,
a principios del a?o
7
00:00:31,541 --> 00:00:36,585
Estaba en un estudio
de la escuela
8
00:00:36,586 --> 00:00:40,065
Donde las personas
ten?an compartimentos
9
00:
Advertisement:
------------
------------
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}Tradução por CMoreira - (http://www.cmoreira.pt.vu)/
{48}{183}Curtas Metragens de David Lynch
{216}{406}Estavamos em 1967 na Filadelfia, e eu ia para a Academia de Artes da Pensylvania
{407}{502}Todos os anos, no final do ano lectivo
{503}{646}era organizado um concurso de pintura experimental e escultura
{647}{738}Neste ano em particular
{743}{886}eu estive num estudio na escola
{887}{1078}onde as pessoas tinham pequenos compartimentos que isolavam para elas mesmas para pintar
{1079}{1245}e eu... estava a pintar um quadro de negro
{1246}{1317}com um jardim verde
{1318}{1413}As plantas verdes emergiam de alguma forma do negro
{14
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}Tradução por CMoreira - (http://www.cmoreira.pt.vu)/
{48}{183}Curtas Metragens de David Lynch
{216}{406}Estavamos em 1967 na Filadelfia, e eu ia para a Academia de Artes da Pensylvania
{407}{502}Todos os anos, no final do ano lectivo
{503}{646}era organizado um concurso de pintura experimental e escultura
{647}{738}Neste ano em particular
{743}{886}eu estive num estudio na escola
{887}{1078}onde as pessoas tinham pequenos compartimentos que isolavam para elas mesmas para pintar
{1079}{1245}e eu... estava a pintar um quadro de negro
{1246}{1317}com um jardim verde
{1318}{1413}As plantas verdes emergiam de alguma forma do negro
{14
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
[Script Info]
Title: The Short Films of David Lynch
Original Script: Wlady
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, FontName, FontSize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,20,16777215,0,0,0,-1,0,1,1,1,2,30,30,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:09.01,0:00:12.55,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Era 1967 en Philadelphia,NPennsylvania.
Dialogue: Marked=0,0:00:12.68,0:00:15.51,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Y estudiaba en la Academia Nde Bella
Υπότιτλοι για Short Films Of David Lynch
keywords: the, short, films, of, david, lynch, 2002, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Short Films of David Lynch - 2002 - 1CD - Czech - cz - a7a13f9654a558ad54493bed2aa1f351.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,500
Bylo to v roce 1967
ve Philadelphii v Pensylvanii.
2
00:00:03,500 --> 00:00:06,400
Nav?t?voval jsem pensylv?nskou
Akademii v?tvarn?ch um?n?,
3
00:00:08,400 --> 00:00:10,800
kde se ka?d?m rokem na konci
?koln?ho roku
4
00:00:10,800 --> 00:00:14,400
po??dala sout?? v experiment?ln?m
socha?stv? a mal??stv?.
5
00:00:18,000 --> 00:00:21,300
A v tomto roce - na za??tku roku
6
00:00:21,500 --> 00:00:23,500
Byl jsem v m?stnosti -
7
00:00:24,100 --> 00:00:26,900
byl to velk? ?koln? ateli?r,
8
00:00:27,300 --> 00:00:33,900
kde si lid? vytvo?ili mal? odd?len?,
a
Υπότιτλοι για Short Films Of David Lynch
keywords: the, short, films, of, david, lynch, 2002, gangrel, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: The Short Films of David Lynch (2002) - GaNgReL - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:02,880
Altyazý:GaNgReL
bloodpry@yahoo.com
2
00:00:02,920 --> 00:00:07,320
David Lynch'in kýsa filmleri
3
00:00:08,640 --> 00:00:16,240
Yýl 1967'de Philadelphia'da
Pennyslyvania güzel sanatlar
akademisine gidiyordum.
4
00:00:16,280 --> 00:00:20,080
Her yýl, okul sezonunun bitiminde...
5
00:00:20,120 --> 00:00:25,840
...deneysel resim ve heykel
yarýþmasý vardý.
6
00:00:25,880 --> 00:00:29,520
Bu verimli yýlda...
7
00:00:29,720 --> 00:00:35,440
...okulda büyük bir stüdyoda
bir odadaydým.
8
00:00:35,480 --> 00:00:43,120
...insanlarýn boyayarak
ke
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{48}{183}Curtas Metragens de David Lynch
{216}{406}Estavamos em 1967 na Filadelfia, e eu ia para a Academia de Artes da Pensylvania
{407}{502}Todos os anos, no final do ano lectivo
{503}{646}era organizado um concurso de pintura experimental e escultura
{647}{738}Neste ano em particular
{743}{886}eu estive num estúdio na escola
{887}{1078}onde as pessoas tinham pequenos compartimentos que isolavam para elas mesmas para pintar
{1079}{1245}e eu... estava a pintar um quadro de negro
{1246}{1317}com um jardim verde
{1318}{1413}As plantas verdes emergiam de alguma forma do negro
{1414}{1485}[ O PRIMEIRO FILME ]
{1486}{1629}Um verde.. muito esc
Υπότιτλοι για Short Films Of David Lynch
keywords: the, short, films, of, david, lynch, 2002, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Short Films of David Lynch - 2002 - 1CD - Czech - cz - 4bc22035ecb615a205d8cf3c3cbc3fd9.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
2
00:00:09,012 --> 00:00:12,559
Bylo to v roce 1967
ve Philadelphii v Pensylvanii.
3
00:00:12,684 --> 00:00:15,521
Nav?t?voval jsem pensylv?nskou
Akademii v?tvarn?ch um?n?,
4
00:00:17,691 --> 00:00:20,195
kde se ka?d?m rokem na konci
?koln?ho roku
5
00:00:20,195 --> 00:00:23,700
po??dala sout?? v experiment?ln?m
socha?stv? a mal??stv?.
6
00:00:27,496 --> 00:00:30,751
A v tomto roce - na za??tku roku
7
00:00:31,001 --> 00:00:33,004
Byl jsem v m?stnosti -
8
00:00:33,798 --> 00:00:36,592
byl to velk? ?koln? ateli?r,
9
00:00:36,999 --> 00:00:43,519
kde si lid? vytvo?ili mal? odd?len?,
aby zde mohli malovat.
10
00:00:46,022 --> 00:00:51,738
J? jsem p
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DX50 576x432 23.970fps 690.4 MB|/SubEdit b.3873 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{48}{183}KRÃTKIE FILMY|DAVIDA LYNCHA
{216}{406}W roku 1967 by³em w Filadelfii w Pensylvanii|i uczêszcza³em do Pensylvania The Fine Art.
{407}{502}Ka¿dego roku na zakoñczenie roku szkolnego,
{503}{646}organizowany jest tam|Konkurs Malarstwa i RzeŸby Eksperymentalnej.
{647}{738}Owego roku, w trakcie semestru
{743}{886}znajdowa³em siê w du¿ym szkolnym studio,
{887}{1078}gdzie ludzie mieli ma³e przegrody|w których mogli malowaæ.
{1079}{1245}Malowa³em, czarny obraz z ogrodem,
{1246}{1317}takim zielonym ogrodem.
{1318}{1413}Z
Υπότιτλοι για Short Films Of David Lynch
keywords: the, short, films, of, david, lynch, 2002, 1, cd, portuguese, br, pb, pt,
original filename: The Short Films of David Lynch - 2002 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 1ed630291bf99ce4d49956dc74cf05dd.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,002 --> 00:00:07,533
Curtas Metragens de David Lynch
2
00:00:08,709 --> 00:00:16,934
<i>Era 1967 na Filad?lfia, e eu estava indo
para a Academia de Artes da Pensilv?nia.</i>
3
00:00:16,975 --> 00:00:20,938
Em todos os anos, no final do ano letivo...
4
00:00:20,979 --> 00:00:25,444
...era realizado um concurso de
pintura e escultura experimental.
5
00:00:26,985 --> 00:00:30,781
Neste ano em particular.
No come?o desse ano...
6
00:00:30,989 --> 00:00:36,954
...eu estive em um grande
est?dio na escola...
7
00:00:36,995 --> 00:00:44,962
...onde cada pessoa tinha o seu
pr?prio cub?
Υπότιτλοι για Short Films Of David Lynch
keywords: the, short, films, of, david, lynch, 2002, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Short Films of David Lynch - 2002 - 1CD - Czech - cz - 2778b2f65b266a3633a902a2590d1330.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
2
00:00:09,012 --> 00:00:12,559
Bylo to v roce 1967
ve Philadelphii v Pensylvanii.
3
00:00:12,684 --> 00:00:15,521
Nav?t?voval jsem pensylv?nskou
Akademii v?tvarn?ch um?n?,
4
00:00:17,691 --> 00:00:20,195
kde se ka?d?m rokem na konci
?koln?ho roku
5
00:00:20,195 --> 00:00:23,700
po??dala sout?? v experiment?ln?m
socha?stv? a mal??stv?.
6
00:00:27,496 --> 00:00:30,751
A v tomto roce - na za??tku roku
7
00:00:31,001 --> 00:00:33,004
Byl jsem v m?stnosti -
8
00:00:33,798 --> 00:00:36,592
byl to velk? ?koln? ateli?r,
9
00:00:36,999 --> 00:00:43,519
kde si lid? vytvo?ili mal? odd?len?,
aby zde mohli malovat.
10
00:00:46,022 --> 00:00:51,738
J? jsem pracoval na ?ern? malb?,
kde byla zahrad
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:02:KR?TKIE FILMY|DAVIDA LYNCHA
00:00:04:KR?TKIE FILMY|DAVIDA LYNCHA
00:00:09:W roku 1967 by?em w Filadelfii w Pensylvanii|i ucz?szcza?em do Pensylvania The Fine Art.
00:00:13:W roku 1967 by?em w Filadelfii w Pensylvanii|i ucz?szcza?em do Pensylvania The Fine Art.
00:00:17:Ka?dego roku na zako?czenie roku szkolnego,
00:00:21:organizowany jest tam|Konkurs Malarstwa i Rze?by Eksperymentalnej.
00:00:24:organizowany jest tam|Konkurs Malarstwa i Rze?by Eksperymentalnej.
00:00:27:Owego roku, w trakcie semestru
00:00:31:znajdowa?em si? w du?ym szkolnym studio,
00:00:33:znajdowa?em si? w du?ym szkolnym studio,
00:00:37:gdzie ludzie mieli ma?e przegrody|w kt?rych mogli malowa?.
00:00:
Υπότιτλοι για Short Films Of David Lynch
keywords: the, short, films, of, david, lynch, 2002, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Short Films of David Lynch - 2002 - 1CD - Czech - cz - afcd5c31f70f088c8df376d3e2ac3393.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
2
00:00:09,012 --> 00:00:12,559
Bylo to v roce 1967
ve Philadelphii v Pensylvanii.
3
00:00:12,684 --> 00:00:15,521
Nav?t?voval jsem pensylv?nskou
Akademii v?tvarn?ch um?n?,
4
00:00:17,691 --> 00:00:20,195
kde se ka?d?m rokem na konci
?koln?ho roku
5
00:00:20,195 --> 00:00:23,700
po??dala sout?? v experiment?ln?m
socha?stv? a mal??stv?.
6
00:00:27,496 --> 00:00:30,751
A v tomto roce - na za??tku roku
7
00:00:31,001 --> 00:00:33,004
Byl jsem v m?stnosti -
8
00:00:33,798 --> 00:00:36,592
byl to velk? ?koln? ateli?r,
9
00:00:36,999 --> 00:00:43,519
kde si lid? vytvo?ili mal? odd?len?,
aby zde mohli malovat.
10
00:00:46,022 --> 00:00:51,738
J? jsem p
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:02:KR?TKIE FILMY|DAVIDA LYNCHA
00:00:09:W roku 1967 by?em w Filadelfii w Pensylvanii|i ucz?szcza?em do Pensylvania The Fine Art.
00:00:17:Ka?dego roku na zako?czenie roku szkolnego,
00:00:21:organizowany jest tam|Konkurs Malarstwa i Rze?by Eksperymentalnej.
00:00:27:Owego roku, w trakcie semestru
00:00:31:znajdowa?em si? w du?ym szkolnym studio,
00:00:37:gdzie ludzie mieli ma?e przegrody|w kt?rych mogli malowa?.
00:00:45:Malowa?em, czarny obraz z ogrodem,
00:00:52:takim zielonym ogrodem.
00:00:55:Zielone drzewa wy?ania?y si? z czerni.
00:00:59:[ PIERWSZY FILM ]
00:01:02:Taka ciemna ziele?|wy?aniaj?ca si? z czerni.
00:01:08:Patrzy?em na ten obraz i us?ysza?em wiatr,
00:01:1
Υπότιτλοι για Short Films Of David Lynch
keywords: the, short, films, of, david, lynch, 2002, 1, cd, czech, cs,
original filename: The Short Films of David Lynch - 2002 - 1CD - Czech - cs - 209b885c9ff19f07f05a3cae9b1c0b77.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
2
00:00:09,012 --> 00:00:12,559
Bylo to v roce 1967
ve Philadelphii v Pensylvanii.
3
00:00:12,684 --> 00:00:15,521
Nav?t?voval jsem pensylv?nskou
Akademii v?tvarn?ch um?n?,
4
00:00:17,691 --> 00:00:20,195
kde se ka?d?m rokem na konci
?koln?ho roku
5
00:00:20,195 --> 00:00:23,700
po??dala sout?? v experiment?ln?m
socha?stv? a mal??stv?.
6
00:00:27,496 --> 00:00:30,751
A v tomto roce - na za??tku roku
7
00:00:31,001 --> 00:00:33,004
Byl jsem v m?stnosti -
8
00:00:33,798 --> 00:00:36,592
byl to velk? ?koln? ateli?r,
9
00:00:36,999 --> 00:00:43,519
kde si lid? vytvo?ili mal? odd?len?,
aby zde mohli malovat.
10
00:00:46,022 --> 00:00:51,738
J? jsem p
Υπότιτλοι για Short Films Of David Lynch
keywords: the, short, films, of, david, lynch, 2002, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Short Films of David Lynch - 2002 - 1CD - Czech - cz - 209b885c9ff19f07f05a3cae9b1c0b77.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
2
00:00:09,012 --> 00:00:12,559
Bylo to v roce 1967
ve Philadelphii v Pensylvanii.
3
00:00:12,684 --> 00:00:15,521
Nav?t?voval jsem pensylv?nskou
Akademii v?tvarn?ch um?n?,
4
00:00:17,691 --> 00:00:20,195
kde se ka?d?m rokem na konci
?koln?ho roku
5
00:00:20,195 --> 00:00:23,700
po??dala sout?? v experiment?ln?m
socha?stv? a mal??stv?.
6
00:00:27,496 --> 00:00:30,751
A v tomto roce - na za??tku roku
7
00:00:31,001 --> 00:00:33,004
Byl jsem v m?stnosti -
8
00:00:33,798 --> 00:00:36,592
byl to velk? ?koln? ateli?r,
9
00:00:36,999 --> 00:00:43,519
kde si lid? vytvo?ili mal? odd?len?,
aby zde mohli malovat.
10
00:00:46,022 --> 00:00:51,738
J? jsem p
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
2
00:00:09,012 --> 00:00:12,559
Bylo to v roce 1967
ve Philadelphii v Pensylvanii.
3
00:00:12,684 --> 00:00:15,521
Navštìvoval jsem pensylvánskou
Akademii výtvarných umìnÃ,
4
00:00:17,691 --> 00:00:20,195
kde se každým rokem na konci
Å¡kolnÃho roku
5
00:00:20,195 --> 00:00:23,700
poøádala soutìž v experimentálnÃm
sochaøstvà a malÃøstvÃ.
6
00:00:27,496 --> 00:00:30,751
A v tomto roce - na zaèátku roku
7
00:00:31,001 --> 00:00:33,004
Byl jsem v mÃstnosti -
8
00:00:33,798 --> 00:00:36,592
byl to velký školnà ateliér,
9
00:00:36,999 --> 00:00:43,519
kde si lidé vytvoøili malá oddìlenÃ,
aby zde mohli malovat.
10
00:00:46,022 --> 00:00:51,738
Já jsem praco
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:35,969 --> 00:02:37,687
CAPE FEAR
2
00:02:38,089 --> 00:02:42,605
SOMEWHERE ON THE BOROER
BETWEEN NORTH ANO SOUTH CAROLINA
3
00:03:14,689 --> 00:03:16,327
Hey, Sailor, wait!
4
00:03:19,729 --> 00:03:21,128
I got something for you.
5
00:03:22,729 --> 00:03:25,243
Marietta tells me you were trying to
6
00:03:25,649 --> 00:03:27,799
fuck her in the toilets.
- Oh, man ...
7
00:03:28,209 --> 00:03:31,884
You crazy bad boy, trying to
fuck your girl's mama!
8
00:03:32,289 --> 00:03:37,124
Tell me; how does
that little cunt Lula feel about that?
9
00:03:37,529 --> 00:03:39,042
Y
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5731}{5784}Dick Laurent je mrtvý.
{8361}{8432}Jdu dneska v noci do klubu.|Nebude ti vadit, když dneska nepùjdu ?
{8506}{8547}Co budeš dìlat ?
{8593}{8650}Zùstanu doma a budu si èÃst.
{8736}{8758}ÃÃst ?
{9025}{9053}ÃÃst ?
{9107}{9146}ÃÃst co ?
{9314}{9388}Je pøÃjemné vìdìt,|že tì jeÅ¡tì dokážu rozesmát.
{9413}{9466}Ráda se smìju, Frede.
{9619}{9672}Proto jsem si tì vzal.
{9786}{9860}MùžeÅ¡ mì probudit, až se vrátÃÅ¡.
{15170}{15198}Co tam máš ?
{15353}{15403}Videokazetu.
{15472}{15533}Našla jsem ji na schodech.
{15625}{15663}Od koho ?
{15692}{15723}NevÃm.
{15774}{15827}Na obálce nic nenÃ.
{15916
Υπότιτλοι για Short Films Of David Lynch
keywords: thirty, two, short, films, about, glenn, gould, 1993, 1, cd, english, en, 2,
original filename: Thirty Two Short Films About Glenn Gould - 1993 - 1CD - English - en - 7ffd1f5db66bba5f327f8213559df64a.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:29,189 --> 00:03:32,224
<i>My mother tells me
that by five years old...</i>
2
00:03:32,259 --> 00:03:36,252
<i>I had decided deflnitively
to become a concert pianist.</i>
3
00:03:37,697 --> 00:03:41,266
<i>I think she had decided
sometime earlier.</i>
4
00:03:41,301 --> 00:03:44,469
<i>The story goes
that while I was in the womb...</i>
5
00:03:44,504 --> 00:03:48,497
<i>she played the piano continuously
to give me a head start...</i>
6
00:03:49,042 --> 00:03:52,644
<i>and, evidently, it paid off.</i>
7
00:03:52,679 --> 00:03:56,672
<i>My mother was my flrst teacher,
and I've nev
Υπότιτλοι για Short Films Of David Lynch
keywords: eraserhead, 1977, ercan, ether, inan, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, david, lynch,
original filename: Eraserhead (1977) - Ercan Ether Inan - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:10:04,000 --> 00:10:08,000
Sen Henry misin?
2
00:10:09,000 --> 00:10:10,360
Evet.
3
00:10:10,800 --> 00:10:13,120
Marry adlý kýz ödemeli
telefondan aradý.
4
00:10:13,120 --> 00:10:16,600
Ailesini ayarladýðýný, ve
yemeðe davetli olduðunu söyledi.
5
00:10:19,200 --> 00:10:20,360
Oh, öyle mi?
6
00:10:30,360 --> 00:10:31,600
Ãok teþekkür ederim.
7
00:16:23,200 --> 00:16:25,200
Geç kaldýn Henry.
8
00:16:32,200 --> 00:16:36,400
Gelmemi isteyip istemediðini
bilmiyordum. Nerelerdeydin?
9
00:16:43,200 --> 00:16:44,800
Artýk buralara gelmiyorsun
10
00:16:58,800
Υπότιτλοι για Short Films Of David Lynch
keywords: inland, empire, 2006, 1, cd, spanish, es, david, lynch, repack, uncleistvan,
original filename: Inland Empire - 2006 - 1CD - Spanish - es - 063e10e8c21ede69fa7dad30185fd309.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,300 --> 00:01:07,305
Axxon N, el programa de radio
m?s largo de la historia...
2
00:01:07,514 --> 00:01:11,476
esta noche, contin?a
en la regi?n del B?ltico,...
3
00:01:11,685 --> 00:01:15,327
un d?a gris de invierno
en un viejo hotel.
4
00:01:22,947 --> 00:01:24,608
La escalera es oscura.
5
00:01:32,332 --> 00:01:35,766
No reconozco este pasillo.
?D?nde estamos?
6
00:01:36,712 --> 00:01:38,797
Es nuestra habitaci?n.
7
00:01:40,049 --> 00:01:42,229
No tengo la llave.
8
00:01:42,342 --> 00:01:45,047
No, me la diste.
Yo la tengo.
9
00:01:47,974 --> 00:01:50,052
?D?nde
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:10:30,214 --> 00:10:34,384
Jesi li ti Henri?
2
00:10:35,427 --> 00:10:36,887
Da.
3
00:10:37,304 --> 00:10:39,723
Tražila te Meri.
4
00:10:39,765 --> 00:10:43,352
Rekla je da su te njeni roditelji
pozvali na veèeru.
5
00:10:46,063 --> 00:10:47,314
Stvarno?
6
00:10:57,741 --> 00:10:58,992
Hvala vam puno.
7
00:17:05,609 --> 00:17:07,694
Kasniš, Henri.
8
00:17:14,993 --> 00:17:19,373
Nisam znao da li uopšte hoæeš da doðem.
Gde si ti bila?
9
00:17:26,463 --> 00:17:28,131
Više te uopšte ne viðam.
10
00:17:42,729 --> 00:17:44,189
Veèera je skoro gotova.
11
00:18:
Υπότιτλοι για Short Films Of David Lynch
keywords: dune, 1984, 1, cd, polish, pl, david, lynch, directors, cut,
original filename: Dune - 1984 - 1CD - Polish - pl - c2a4992cd3b5109f802c8642d66e5881.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
{0}{70}Film dedykowany|Federicowi de Laurentiis
{378}{508}DIUNA
{1830}{1936}Na podstawie powie?ci|FRANKA HERBERTA
{1956}{2021}Scenariusz|DAVID LYNCH
{2022}{2133}/[ w wyniku konfliktu Lyncha z producentami|/David Lynch odm?wi? oznakowania... ]
{2134}{2253}/[...tej wersji filmu swoim nazwiskiem,|/za? jego nazwisko zast?piono fikcyjnym ]
{2254}{2358}Re?yseria|DAVID LYNCH
{2469}{2545}PROLOG
{2556}{2738}DIUNA
{4327}{4398}/W roku 6041,
{4402}{4501}/przed zapanowaniem|/Imperator?w Padyszach?w,
{4502}{4601}/wszech?wiatem rz?dzi?y my?l?ce|/maszyny o ludzkich umys?ach,
{4602}{4676}/komputery i ?wiado
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{365}{1000} Subtitles by LB
{3901}{3947}
{4462}{4521}- Ahoj, Rose.|- Ahoj, Dorothy.
{6033}{6080}
{6180}{6226}
{6228}{6289}
{6749}{6796}
{7257}{7304}
{7550}{7609}Zajdu se tam podÃvat.
{7888}{7934}Budeme èekat.
{8435}{8528}Alvine !|Alvine Straighte !
{8529}{8618}Rose odešla|pøed pár hodinama.
{8648}{8720}Slyšela jsi,|že bych volal Rose ?
{8722}{8820}- Nehledám Rose.|- Alvina jsem dneska nevidìla.
{8821}{8873}Ptal jsem se snad?
{8875}{8945}Straighte,|jdeš pozdì !
{9245}{9292}Alvine !
{9385}{9431}Alvine !
{9511}{9567}Alvine ?
{9569}{9649}- Pojï dál, kamaráde.|- Co to k sakru, Alvine ?
{9650}{9700}- Kde proboha jsi ?
{
Υπότιτλοι για Short Films Of David Lynch
keywords: dune, david, lynch, 1984, mp, 3, vbr, dual, spanish, english, tokohio, es,
original filename: 34471.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,927 --> 00:00:32,521
Los inicios son tiempos muy
delicados.
2
00:00:35,087 --> 00:00:37,521
Sepan que estamos en el año 10191.
3
00:00:40,007 --> 00:00:44,398
El universo conocido está gobernado
por el emperador padishah Saddam lV,
4
00:00:45,247 --> 00:00:46,521
mi padre.
5
00:00:48,047 --> 00:00:51,244
Actualmente,
la sustancia más valiosa del universo
6
00:00:51,367 --> 00:00:53,198
es la especia melange.
7
00:00:54,367 --> 00:00:56,517
La especia prolonga la vida.
8
00:00:57,847 --> 00:01:00,361
La especia desarrolla la conciencia.
9
00:01:02,607 --> 00:01:05,599
Υπότιτλοι για Short Films Of David Lynch
keywords: thirty, two, short, films, about, glenn, gould, 1993, 1, cd, spanish, es, 2,
original filename: Thirty Two Short Films About Glenn Gould - 1993 - 1CD - Spanish - es - c843f10f5127e019c955a473cfdfff03.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,550 --> 00:00:21,543
32 Cortometrajes Sobre Glenn Gould
2
00:02:50,336 --> 00:02:54,329
"Lago Simcoe"
3
00:03:28,942 --> 00:03:32,011
Mi madre me dice que cuando
yo ten?a cinco a?os...
4
00:03:32,012 --> 00:03:34,514
ya hab?a decidido
definitivamente...
5
00:03:34,515 --> 00:03:37,417
ser un concertista.
6
00:03:37,418 --> 00:03:41,221
Creo que ella lo hab?a decidido
un poco antes.
7
00:03:41,222 --> 00:03:44,224
Se dice que mientras
yo estaba en el seno...
8
00:03:44,225 --> 00:03:48,217
ella tocaba el piano continuamente
para darme una ventaja.
9
00:03:49,028 --> 00
Υπότιτλοι για Short Films Of David Lynch
keywords: the, simpsons, s07e2, 1, short, films, about, springfield, medieval, english, motechnet, com, 72, med,
original filename: The.Simpsons.S07E21.22.Short.Films.About.Springfield.DVDRip.XviD-MEDiEVAL.English.subs.motechnet.com.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,204 --> 00:00:07,640
<i>The Simpsons</i>
2
00:00:10,477 --> 00:00:12,445
D'oh!
3
00:00:31,798 --> 00:00:35,700
Milhouse, do you ever think about
the people in those cars?
4
00:00:35,802 --> 00:00:38,669
I try not to.
It makes it harder to spit on 'em.
5
00:00:38,772 --> 00:00:41,673
Sometimes I wonder
about all the people in this town.
6
00:00:41,775 --> 00:00:44,005
Do you think anything interesting
ever happens to 'em?
7
00:00:44,110 --> 00:00:47,273
I mean, there must be thousands
of great stories out there.
8
00:00:53,753 --> 00:00:55,744
What do you think, Milhouse?
Υπότιτλοι για Short Films Of David Lynch
keywords: the, hire:, chosen, 2001, cd, portuguese, br, pb, hire, bmw, short, films, ang, lee,
original filename: The Hire: Chosen - 2001 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 7a7cb82f3655bbb2797800607629c8d2.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,096 --> 00:00:57,063
Espera.
2
00:00:58,632 --> 00:01:00,196
? para mais tarde.
3
00:01:41,509 --> 00:01:42,736
Vai, vai, vai!
4
00:03:50,100 --> 00:03:51,068
Abaixe-se!
5
00:04:01,062 --> 00:04:02,220
Vai, vai, vai, vai, vai!
6
00:04:35,067 --> 00:04:36,235
Finalmente.
7
00:04:36,235 --> 00:04:37,303
Anda.
8
00:04:49,648 --> 00:04:51,784
Tenho um presente para voc?.
9
00:04:51,784 --> 00:04:54,387
Muito obrigado.
10
00:04:54,387 --> 00:04:55,821
Estamos muito gratos,
11
00:04:55,821 --> 00:04:57,356
muito gratos.
12
00:04:57,356 --> 00:04:59,959
Em breve i
Υπότιτλοι για Short Films Of David Lynch
keywords: mulholland, dr, 2001, cd, czech, cz, david, lynch,
original filename: Mulholland Dr. - 2001 - 1CD - Czech - cz - e3e44f30b0de11d863990d4e4e28fb6f.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4011}{4151}" MULHOLLAND DRIVE "
{7640}{7710}Co to d?l?te?|Tady nezastavujeme ...
{7986}{8050}Vystup z auta
{13345}{13409}Chlapci na?li tohle|vzadu na podlaze toho cadillacu
{13449}{13509}Jo|Uk?zali mi to
{13559}{13629}Nemus? to s t?m souviset|- Nemus?
{13669}{13729}M?l n?kdo s t?ch mrtv?ch |perlov? n?u?nice
{13849}{13949}Ne. Asi tu n?kdo chyb?|- Taky si mysl?m
{17468}{17508}Prost? jsem cht?l j?t sem
{17544}{17568}K Winkiemu ?
{17610}{17638}K tomuhle Winkiemu
{17728}{17788}Dob?e.|Pro? zrovna tenhle Winkie ?
{17848}{17908}Asi je to trapn? ...
{17968}{18008}Pokra?uj
{18048}{18108}Zd?lo se mi o tomto m?st?
{18144}{18168}V?? co m?m na mys
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,356 --> 00:00:16,258
CONEJOS
2
00:02:04,666 --> 00:02:06,500
Sirena lejana.
3
00:02:07,861 --> 00:02:10,695
Una manta vieja y caliente.
4
00:02:12,913 --> 00:02:15,914
Un perro... se arrastra.
5
00:02:38,744 --> 00:02:40,078
Algo va mal.
6
00:02:42,493 --> 00:02:43,994
Algo va mal.
7
00:03:06,152 --> 00:03:07,986
El perro se arrastra.
8
00:03:09,285 --> 00:03:11,085
Luces apagadas.
9
00:03:14,472 --> 00:03:15,472
Un viento.
10
00:03:18,483 --> 00:03:19,483
Oscuridad.
11
00:03:21,965 --> 00:03:23,632
Dientes que sonrÃen.
12
00:03:36,337 --> 00:03:37,838
Una
Υπότιτλοι για Short Films Of David Lynch
keywords: boxing, helena, 1993, 1, cd, chinese, zh, david, lynch,
original filename: Boxing Helena - 1993 - 1CD - Chinese - zh - 2b4b1649a8878a35b98f06bb62c74160.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00: 0:01,000 --> 00: 0:30,000
?q?v???~?Y????
www.168101.com
????M?~ ???N???~
?H????s?@
?i??????H?j
?D?t?G???O?w?P???w???B?·??Y?P??
1
00: 0:46,210 --> 00: 0:47,210
?????H
2
00: 0:47,210 --> 00: 0:51,170
?O?A??b?u?@
3
00: 0:51,210 --> 00: 0:54,210
?A???????
4
00: 0:54,220 --> 00:01:00,220
?L???A?M???????n?A?L???A???y???n????l
6
00: 1: 0,220 --> 00: 1:07,230
??????A?|?~????~???A???D?a????y?k???H
8
00: 1: 7,230 --> 00: 1:12,230
??O?M?????A?i?o???@?W???@??
9
00: 1:12,230 --> 00: 1:13,230
?y?k??O?????H
10
00: 1:13,230 --> 00: 1:18,190
???A?O??O
11
00: 1:20,240 --