Advertisement:
---------------
---------------
Λιγότερο σχετικά αποτελέσματα για See No Evil, Hear No Evil
Υπότιτλοι για See No Evil, Hear No Evil
keywords: see, no, evil, hear, 1989, 2, 5, fps,
original filename: 38117-See_No_Evil,_Hear_No_Evil_(1989)-25_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1408}{1582}-= N-am vãzut nimic, n-am auzit nimic =-
{4354}{4404}Eºti surd? Miºcã!
{4451}{4500}Eºti surd? Uitã-te în spatele tãu!
{4502}{4566}Dã-te la o parte! Blochezi circulaþia.
{4570}{4598}Ieºi de pe stradã!
{4601}{4667}Ce ai de gând sã faci?|Spune-i!
{4675}{4705}Idiotule!
{4779}{4860}Virez pe aici, idiotule!|De unde eºti, din Oshkosh?
{5133}{5194}-Ai grijã pe unde calci.|-Tu eºti idiot.
{5212}{5247}Vorbeºti cu mine?
{5292}{5372}-Vorbeºti cu mine, dobitocule?|-Wally, nu începe!
{5377}{5434}-Lasã-l sã vorbeascã.|-Pe-a mã-tii!
{5469}{5559}Am mai auzit asta, tembelule.|Ai ceva pe suflet?
{5561}{5604}Cu cine vorbe
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1408}{1582}-= See no Evil, Hear no Evil =-
{4354}{4404}Are you fucking deaf? Move!
{4451}{4500}Are you deaf? Look behind you!
{4502}{4566}Get out of the way! You're blocking traffic.
{4570}{4598}Get off the street!
{4601}{4667}What do you want me to do about it?|Tell him!
{4675}{4705}You dumb idiot!
{4779}{4860}l'm turning here, you dumb idiot!|Where you from, Oshkosh?
{5133}{5194}-Watch your step.|-You're a dumb idiot.
{5212}{5247}You talking to me?
{5292}{5372}-You talking to me, asshole?|-Wally, don't start anything!
{5377}{5434}-Let the man talk.|-Up yours!
{5469}{5559}l heard that before, dickhead.|You got anything to get off your c
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1500}{1600}NITI VIDIM, NITI ÃUJEM
{4354}{4404}Jesi li jebeno gluh? Mièi se!
{4451}{4500}Jesi li gluh? Gledaj iza sebe!
{4502}{4566}Makni se s puta!|Blokiraš promet.
{4570}{4598}Makni se s ulice!
{4601}{4667}Što želiš da napravim povodom toga?|Ti mu reci!
{4675}{4705}Ti glupi idiote!
{4779}{4860}Ja skreæem ovdje, glupi idiote!|Otkud si, iz Oshkosha?
{5133}{5194}- Pazi kamo ideš.|- Ti si glupi idiot.
{5212}{5247}Meni govoriš?
{5292}{5372}- Da li se meni obraæaš, šupku jedan?|- Wally, ne zapoèinji ništa!
{5377}{5434}- Pusti neka èovjek kaže.|- Jebi se!
{5469}{5559}Ãuo sam to i ranije, kretenu.|ImaÅ¡ li neÅ¡to novo možda?
Υπότιτλοι για See No Evil, Hear No Evil
keywords: see, no, evil, hear, 1989, 1, cd, portuguese, br, pb, cegos, surdos, loucos, haas, unitedshare, bpo,
original filename: See No Evil, Hear No Evil - 1989 - 1CD - Portuguese-BR - pb - cb21c741439492325136f15d42cbe20e.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,656 --> 00:01:00,558
CEGOS, SURDOS E LOUCOS
2
00:01:52,745 --> 00:01:54,713
Voc? ? surdo?!
Ande!
3
00:01:54,914 --> 00:01:57,144
O que voc?
quer de mim?
4
00:02:47,600 --> 00:02:50,091
PARE
5
00:02:56,209 --> 00:02:59,701
- Voc? ? surdo?
- Saia da rua!
6
00:03:00,180 --> 00:03:02,171
Voc? ? surdo? Olhe atr?s de voc?!
7
00:03:02,382 --> 00:03:04,282
Est? atrapalhando o tr?nsito!
8
00:03:04,951 --> 00:03:06,248
Saia da rua!
9
00:03:06,452 --> 00:03:09,387
Que quer que eu fa?a?
Diga a ele!
10
00:03:09,722 --> 00:03:11,417
Idiota!
11
00:03:13,560 --> 00:03:15,551
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1408}{1582}-= N-am vãzut nimic, n-am auzit nimic =-
{4354}{4404}Eºti surd? Miºcã!
{4451}{4500}Eºti surd? Uitã-te în spatele tãu!
{4502}{4566}Dã-te la o parte! Blochezi circulaþia.
{4570}{4598}Ieºi de pe stradã!
{4601}{4667}Ce ai de gând sã faci?|Spune-i!
{4675}{4705}Idiotule!
{4779}{4860}Virez pe aici, idiotule!|De unde eºti, din Oshkosh?
{5133}{5194}-Ai grijã pe unde calci.|-Tu eºti idiot.
{5212}{5247}Vorbeºti cu mine?
{5292}{5372}-Vorbeºti cu mine, dobitocule?|-Wally, nu începe!
{5377}{5434}-Lasã-l sã vorbeascã.|-Pe-a mã-tii!
{5469}{5559}Am mai auzit asta, tembelule.|Ai ceva pe suflet?
{5561}{5604}Cu cine vorbe
Υπότιτλοι για See No Evil, Hear No Evil
keywords: see, no, evil, hear, 1989, id, 1683, vostfr, a, hiller, pas, nous,
original filename: See No Evil, Hear No Evil(1989)_ID1683vostfr.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:47,686 --> 00:02:50,177
PIETONS ATTENDEZ
2
00:02:56,294 --> 00:02:59,786
Vous êtes sourd bordel ?
Poussez-vous !
3
00:03:00,265 --> 00:03:02,256
Vous êtes sourd ? Derrière vous !
4
00:03:02,467 --> 00:03:04,401
Dégagez !
Vous bloquez la circulation !
5
00:03:05,036 --> 00:03:06,333
Dégagez la rue !
6
00:03:06,538 --> 00:03:09,473
J'y peux rien !
C'est à lui qu'il faut le dire !
7
00:03:09,808 --> 00:03:11,503
Espèce de con !
8
00:03:13,645 --> 00:03:15,636
Je tourne là connard !
9
00:03:15,847 --> 00:03:18,042
Tu sors de quel trou ?
10
00:03:28,660 --> 00:03:3
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:54,149 --> 00:02:56,140
Ben je doof? Vooruit!
2
00:02:58,029 --> 00:02:59,985
Ben je doof? Kijk achter je!
3
00:03:00,069 --> 00:03:02,629
Aan de kant! Je hindert 't verkeer!
4
00:03:02,789 --> 00:03:03,938
Van de straat af!
5
00:03:04,029 --> 00:03:06,668
Wat kan ik eraan doen? Zeg 't hem!
6
00:03:06,989 --> 00:03:08,183
Sukkel!
7
00:03:11,149 --> 00:03:14,380
Ik sla hier af, sukkel!
Waar kom je vandaan, Oshkosh?
8
00:03:25,309 --> 00:03:27,777
-Voorzichtig.
-Stomme idioot.
9
00:03:28,469 --> 00:03:29,982
Heb je het tegen mij?
10
00:03:31,669 --> 00:03:34,979
-Heb je
Υπότιτλοι για See No Evil, Hear No Evil
keywords: see, no, evil, hear, 1989, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, seenoevil,
original filename: See No Evil Hear No Evil (1989) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,745 --> 00:01:54,713
Move your car, you jerk!
2
00:01:54,914 --> 00:01:57,144
What do you want from my life?
3
00:02:56,209 --> 00:02:59,701
-Are you fucking deaf? Move!
-Get out of the way!
4
00:03:00,180 --> 00:03:02,171
You deaf? Look behind you!
5
00:03:02,382 --> 00:03:04,282
You're blocking traffic!
6
00:03:04,951 --> 00:03:06,248
Get off the street!
7
00:03:06,452 --> 00:03:09,387
What do you want me to do? Tell him!
8
00:03:09,722 --> 00:03:11,417
You dumb idiot!
9
00:03:13,560 --> 00:03:15,551
l'm turning here, you idiot!
10
00:03:15,762 --> 00:03:17,957
Wh
Υπότιτλοι για See No Evil, Hear No Evil
keywords: oz, 6x0, 2, see, no, evil, hear, smell,
original filename: Oz 6x02 - See No Evil, Hear No Evil, Smell No Evil.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,496 --> 00:01:39,694
Pregúntenle a cualquier niño
cuántos sentidos tiene...
2
00:01:39,733 --> 00:01:41,758
...y es probable que responda
que cinco.
3
00:01:41,802 --> 00:01:44,966
¿Cinco? ¿Bromean?
4
00:01:45,006 --> 00:01:47,975
¿Qué tal mi sentido del equilibrio,
de equidad, de titulación?
5
00:01:48,009 --> 00:01:51,844
El problema es que cinco es lo máximo
que nuestro cerebrito puede aguantar.
6
00:01:51,881 --> 00:01:55,682
Pero a veces, tenemos tantos
sentidos que nos agobian...
7
00:01:55,719 --> 00:01:59,348
...tantos modos de sentirnos
con respecto a algo,
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,229 --> 00:00:02,538
VAROITUS
-------------
Tekij?noikeuden omistaja on luovuttanut
t?m?n DVD:n sis?lt?m?n teoksen ja
sen ??niraidan oikeudet vain ja
ainoastaan kotik?ytt??n.
Kaikki muut oikeudet pid?tet??n.
2
00:00:02,909 --> 00:00:05,218
Teoksen laiton kopiointi, muuttaminen,
esitt?minen, vuokraaminen, vaihtaminen,
lainaaminen, julkiset esitykset ja
levitt?minen osittainkin on ehdottomasti
kielletty, ja kaikki sellainen toiminta
johtaa oikeudellisiin toimiin ja
mahdolliseen rikossyytteeseen.
3
00:02:54,149 --> 00:02:56,140
Oletko kuuro? Liikett?!
4
00:02:58,029 --> 00:02:59,985
Olet
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}Subripper 0.3
{4152}{4186}ÃÃÃÃÃÃÃ
{4344}{4390}Ãëóõ ëè ñè? Ãúðäà é!
{4440}{4488}Ãà ÃÃ¥ ñè ãëóõ! Ãëåäà é êúäå õîäèø!
{4488}{4543}Ãà õà é ñå! Ãïèðà ø äâèæåÃèåòî.
{4560}{4596}Ãà õÃè ñå îò ïëà òÃîòî!
{4596}{4663}Ãà êâî èñêà òå îò ìåÃ?|Ãà æåòå ìó Ãà Ãåãî!
{4668}{4705}Ãúï èäèîò!
{4764}{4843}ÃÃ¥ âèæäà ø ëè, ֌ çà âèâà ì, òúïà êî!|Ãò ñåëî ëè èäâà ø?
{5124}{5194}-ÃÃèìà âà é, èìà ñòúïà ëî.|-Ãè ñè ãëóõ èäèîò.
{5208}{5253}Ãà ìåà ëè ãîâîðèø?
{5280}{5355}-Ãà ìåà ëè ãÃ
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,831 --> 00:01:54,799
¡Mueve el auto, idiota!
2
00:01:55,000 --> 00:01:57,230
¿Qué pretendes de m�
3
00:02:47,686 --> 00:02:50,177
NO
AVANCE
4
00:02:56,294 --> 00:02:59,786
- ¿Está sordo? ¡Muévase!
- ¡Fuera del camino!
5
00:03:00,265 --> 00:03:02,256
¿Está sordo? ¡Mire detrás de Ud.!
6
00:03:02,467 --> 00:03:04,367
¡Está bloqueando el tránsito!
7
00:03:05,036 --> 00:03:06,333
¡Salga de la calle!
8
00:03:06,538 --> 00:03:09,473
¿Qué quieres que haga? ¡DÃselo!
9
00:03:09,808 --> 00:03:11,503
¡Tonto idiota!
10
00:03:13,645 --> 00:03:15,636
¡Dobl
Υπότιτλοι για See No Evil, Hear No Evil
keywords: oz, 6x0, 2, see, no, evil, hear, smell, en,
original filename: Oz - 6x02 - See No Evil Hear No Evil Smell No Evil.en.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,496 --> 00:01:39,693
Ask any towheaded schoolboy
how many senses we got,
2
00:01:39,732 --> 00:01:41,757
and it's likely
they're gonna say five.
3
00:01:41,801 --> 00:01:44,964
Five?
Are you kiddin' me?
4
00:01:45,004 --> 00:01:47,973
What about my sense of balance,
entitlement, fair play?
5
00:01:48,007 --> 00:01:51,841
Problem is five is about the most
our tiny little brains can handle.
6
00:01:51,878 --> 00:01:55,678
But sometimes we have so many
senses cluttering us up,
7
00:01:55,715 --> 00:01:59,344
so many ways to feel
about a thing, we blow a fuse.
8
00:01:59,385
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,229 --> 00:00:02,538
AVISO
---------
O filme constante deste DVD (bem
como a sua banda sonora original) foi
licenciado somente para uso privado.
Todos os seus direitos são reservados.
2
00:00:02,909 --> 00:00:05,218
à estritamente proibida a cópia,
corte, exibição, aluguer, troca,
cedência, empréstimo, execução
púplica, difusão e/ou rádiodifusão
deste DVD. Estes actos serão
punidos de arcordo com a lei vigente.
3
00:02:46,589 --> 00:02:48,181
NÃO ATRAVESSAR
4
00:02:54,149 --> 00:02:56,140
Ãs surdo ou quê? Sai da frente!
5
00:02:58,029 --> 00:02:59,985
Ãs surdo? Ol
Υπότιτλοι για See No Evil, Hear No Evil
keywords: see, no, evil, hear, 1989, 1, cd, english, en, cegos, surdos, loucos, haas, unitedshare, eng,
original filename: See No Evil, Hear No Evil - 1989 - 1CD - English - en - c8318c0bb87be5fe9575bc5a4a634413.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,745 --> 00:01:54,713
Move your car, you jerk!
2
00:01:54,914 --> 00:01:57,144
What do you want from my life?
3
00:02:56,209 --> 00:02:59,701
- Are you fucking deaf? Move!
- Get out of the way!
4
00:03:00,180 --> 00:03:02,171
You deaf? Look behind you!
5
00:03:02,382 --> 00:03:04,282
You're blocking traffic!
6
00:03:04,951 --> 00:03:06,248
Get off the street!
7
00:03:06,452 --> 00:03:09,387
What do you want me to do? Tell him!
8
00:03:09,722 --> 00:03:11,417
You dumb idiot!
9
00:03:13,560 --> 00:03:15,551
I'm turning here, you idiot!
10
00:03:15,762 --> 00:03:17,957
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,229 --> 00:00:02,538
See no evil, hear no evil
2
00:00:02,909 --> 00:00:05,218
(P) 1989
3
00:02:46,589 --> 00:02:48,181
ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
4
00:02:54,149 --> 00:02:56,140
Ãïõöüò Ã¥Ãóáé ñå; ÃÃÃÃ¥ óôçà Ãêñç!
5
00:02:58,029 --> 00:02:59,985
Ãïõöüò Ã¥Ãóáé; ÃïÃôá ðÃóù óïõ.
6
00:03:00,069 --> 00:03:02,629
ÃÃÃÃ¥ óôçà Ãêñç. ÃìðïäÃæåéò ôçà êõêëïöïñÃá.
7
00:03:02,789 --> 00:03:03,938
ÃÃÃÃ¥ ðÃñá!
8
00:03:04,029 --> 00:03:06,668
Ãé èåò Ãá êÃÃù; Ãåò ôïõ ôï åóý.
9
00:03:06,
Υπότιτλοι για See No Evil, Hear No Evil
keywords: oz, 6x0, 2, en, see, no, evil, hear, smell,
original filename: oz_6x02_en.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,496 --> 00:01:39,693
Ask any towheaded schoolboy
how many senses we got,
2
00:01:39,732 --> 00:01:41,757
and it's likely
they're gonna say five.
3
00:01:41,801 --> 00:01:44,964
Five?
Are you kiddin' me?
4
00:01:45,004 --> 00:01:47,973
What about my sense of balance,
entitlement, fair play?
5
00:01:48,007 --> 00:01:51,841
Problem is five is about the most
our tiny little brains can handle.
6
00:01:51,878 --> 00:01:55,678
But sometimes we have so many
senses cluttering us up,
7
00:01:55,715 --> 00:01:59,344
so many ways to feel
about a thing, we blow a fuse.
8
00:01:59,385
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,000
http://subs.unacs.bg
2
00:02:46,589 --> 00:02:48,181
ÃÃÃÃÃÃÃ
3
00:02:54,149 --> 00:02:56,140
Ãëóõ ëè ñè? Ãúðäà é!
4
00:02:58,029 --> 00:02:59,985
Ãà ÃÃ¥ ñè ãëóõ! Ãëåäà é êúäå õîäèø!
5
00:03:00,069 --> 00:03:02,629
Ãà õà é ñå! Ãïèðà ø äâèæåÃèåòî.
6
00:03:02,709 --> 00:03:03,937
Ãà õÃè ñå îò ïëà òÃîòî!
7
00:03:04,029 --> 00:03:06,668
Ãà êâî èñêà òå îò ìåÃ?
Ãà æåòå ìó Ãà Ãåãî!
8
00:03:06,989 --> 00:03:08,183
Ãúï èäèîò!
9
00:03:11,149 --> 00:03
Υπότιτλοι για See No Evil, Hear No Evil
keywords: see, no, evil, hear, 1989, 1, cd, spanish, es, cegos, surdos, loucos, haas, unitedshare, spa,
original filename: See No Evil, Hear No Evil - 1989 - 1CD - Spanish - es - 2da6ed212013cb2d2092f7da4509e12f.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,745 --> 00:01:54,713
?Mueve el auto, idiota!
2
00:01:54,914 --> 00:01:57,144
?Qu? pretendes de m??
3
00:02:47,600 --> 00:02:50,091
NO
AVANCE
4
00:02:56,209 --> 00:02:59,701
- ?Est? sordo? ?Mu?vase!
- ?Fuera del camino!
5
00:03:00,180 --> 00:03:02,171
?Est? sordo? ?Mire detr?s de Ud.!
6
00:03:02,382 --> 00:03:04,282
?Est? bloqueando el tr?nsito!
7
00:03:04,951 --> 00:03:06,248
?Salga de la calle!
8
00:03:06,452 --> 00:03:09,387
?Qu? quieres que haga? ?D?selo!
9
00:03:09,722 --> 00:03:11,417
?Tonto idiota!
10
00:03:13,560 --> 00:03:15,551
?Doblo aqu?, idiota!
11
Υπότιτλοι για See No Evil, Hear No Evil
keywords: see, no, evil, hear, 1989, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: See No Evil, Hear No Evil - 1989 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 52c00feb5589eb14106ee296d3bd8798.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,741 --> 00:01:00,643
CEGOS, SURDOS E LOUCOS
2
00:01:52,831 --> 00:01:54,799
Voc? ? surdo?!
Ande!
3
00:01:55,000 --> 00:01:57,230
O que voc?
quer de mim?
4
00:02:47,686 --> 00:02:50,177
PARE
5
00:02:56,294 --> 00:02:59,786
- Voc? ? surdo?
- Saia da rua!
6
00:03:00,265 --> 00:03:02,256
Voc? ? surdo? Olhe atr?s de voc?!
7
00:03:02,467 --> 00:03:04,367
Est? atrapalhando o tr?nsito!
8
00:03:05,036 --> 00:03:06,333
Saia da rua!
9
00:03:06,538 --> 00:03:09,473
Que quer que eu fa?a?
Diga a ele!
10
00:03:09,808 --> 00:03:11,503
Idiota!
11
00:03:13,645 --> 00:03:15,636
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:54,149 --> 00:02:56,140
Ben je doof ? Vooruit !
2
00:02:58,029 --> 00:02:59,985
Ben je doof ? Kijk achter je !
3
00:03:00,069 --> 00:03:02,629
Aan de kant ! Je hindert 't verkeer !
4
00:03:02,789 --> 00:03:03,938
Van de straat af !
5
00:03:04,029 --> 00:03:06,668
Wat kan ik er aan doen ? Zeg 't hem !
6
00:03:06,989 --> 00:03:08,183
Sukkel !
7
00:03:11,149 --> 00:03:14,380
Ik sla hier af, sukkel !
Waar kom je vandaan, Oshkosh ?
8
00:03:25,309 --> 00:03:27,777
- Voorzichtig.
- Stomme idioot.
9
00:03:28,469 --> 00:03:29,982
Heb je het tegen mij ?
10
00:03:31,669 --> 00:03
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,390 --> 00:01:01,565
NIÃ NE VIDIM, NIÃ NE SLIÅ IM
2
00:02:56,420 --> 00:02:58,508
Kaj si gluh? Umakni se!
3
00:03:00,465 --> 00:03:02,509
Kaj si gluh?
Poglej nazaj!
4
00:03:02,596 --> 00:03:05,249
Umakni se s ceste!
Oviraš promet.
5
00:03:05,423 --> 00:03:06,597
Dol s ceste!
6
00:03:06,727 --> 00:03:09,467
Kaj morem, njemu povej!
7
00:03:09,816 --> 00:03:11,033
Kreten butasti!
8
00:03:14,121 --> 00:03:17,513
Zavil bi rad, prekleto teslo!
Si s kmetov doma?
9
00:03:28,908 --> 00:03:31,430
Pazi kje hodiš.
- Ti si kreten.
10
00:03:32,212 --> 00:03:35,515
Meni pra
Υπότιτλοι για See No Evil, Hear No Evil
keywords: see, no, evil, hear, 1989, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, mp, ws, sabioni, x, team, shareconnector,
original filename: See No Evil Hear No Evil (1989) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:48,500 --> 00:02:50,100
DUR
2
00:02:56,400 --> 00:02:58,400
Saðýr mýsýn? Kýmýldasana!
3
00:03:00,400 --> 00:03:02,400
Saðýr mýsýn? Arkana baksana!
4
00:03:02,600 --> 00:03:05,100
Ãekil yoldan! Trafiði engelliyorsun.
5
00:03:05,300 --> 00:03:06,500
Yolun ortasýnda durma!
6
00:03:06,700 --> 00:03:09,400
Ne yapmamý istiyorsun? Ona söyle!
7
00:03:09,800 --> 00:03:11,200
Seni saðýr budala!
8
00:03:14,100 --> 00:03:17,800
Ben buradan döneceðim, saðýr budala!
Nerelisin sen, daðdan mý indin?
9
00:03:28,900 --> 00:03:31,400
-Lafýna dikkat et.
-Saðýr budala
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{37}{350}http://subs.unacs.bg
{4152}{4186}ÃÃÃÃÃÃÃ
{4344}{4390}Ãëóõ ëè ñè? Ãúðäà é!
{4440}{4488}Ãà ÃÃ¥ ñè ãëóõ! Ãëåäà é êúäå õîäèø!
{4488}{4543}Ãà õà é ñå! Ãïèðà ø äâèæåÃèåòî.
{4560}{4596}Ãà õÃè ñå îò ïëà òÃîòî!
{4596}{4663}Ãà êâî èñêà òå îò ìåÃ?|Ãà æåòå ìó Ãà Ãåãî!
{4668}{4705}Ãúï èäèîò!
{4764}{4843}ÃÃ¥ âèæäà ø ëè, ֌ çà âèâà ì, òúïà êî!|Ãò ñåëî ëè èäâà ø?
{5124}{5194}-ÃÃèìà âà é, èìà ñòúïà ëî.|-Ãè ñè ãëóõ èäèîò.
{5208}{5253}Ãà ìåà ëè ãîâîðèø?
{5280}{5355}
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4150}{4225}ST?J
{4325}{4400}G?uchy jeste?, do cholery? Z drogi!
{4475}{4550}Zejd? pan z jezdni! Tamujesz pan ruch.
{4550}{4573}Z?a? z jezdni!
{4575}{4650}Co ja poradz?? Powiedz pan jemu!
{4650}{4725}Cholerny idiota!
{4750}{4825}Skr?cam tutaj, kretynie!|Ze wsi przyjecha?e??
{5100}{5175}- Licz si? ze s?owami.|- Sam jeste? kretynem.
{5200}{5275}M?wisz do mnie?
{5275}{5350}- Do mnie m?wisz, dupku?|- Wally, nie zaczynaj znowu!
{5350}{5425}- M?w ?mia?o.|- Pieprz si?!
{5450}{5525}Ju? to s?ysza?em, palancie.|Masz co? na w?trobie?
{5550}{5573}Do kogo ty m?wisz?
{5575}{5650}Powiedz jeszcze s?owo.
{5675}{5750}- ?mia?o!|- Ty cholerny dupku!
{5775
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,229 --> 00:00:02,538
UpozornenÃ
---------------
Tento disk
DVD (Digital Versatile Disc)
je urcen pouze pro domácà uzitÃ.
Veskerá práva k obsahové náplni
vcetne zvukového záznamu
prÃslusà vlastnÃku autorského práva.
2
00:00:02,909 --> 00:00:05,218
Neautorizované rozmnozovánÃ,
úpravy, projekce jiné nez pro domácÃ
úcely, pronájem, výmena, pujcovánà a
jakákoli forma prenosu tohoto disku
DVD nebo jeho cástà jsou zakázány.
Porusovánà práv vlastnÃka autorského
práva bude stÃháno podle platných
právnÃch predpisu.
3
00:02:46,589 --> 00:02:48,181
STUJTE
Υπότιτλοι για See No Evil, Hear No Evil
keywords: see, no, evil, hear, 2, 5, fps, 1989, divxnurkka, net, fin,
original filename: See No Evil, Hear No Evil - 25fps - 1989 - divxnurkka.net.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,229 --> 00:00:02,538
VAROITUS
-------------
Tekijänoikeuden omistaja on luovuttanut
tämän DVD:n sisältämän teoksen ja
sen ääniraidan oikeudet vain ja
ainoastaan kotikäyttöön.
Kaikki muut oikeudet pidätetään.
2
00:00:02,909 --> 00:00:05,218
Teoksen laiton kopiointi, muuttaminen,
esittäminen, vuokraaminen, vaihtaminen,
lainaaminen, julkiset esitykset ja
levittäminen osittainkin on ehdottomasti
kielletty, ja kaikki sellainen toiminta
johtaa oikeudellisiin toimiin ja
mahdolliseen rikossyytteeseen.
3
00:02:54,149 --> 00:02:56,140
Oletko kuuro? Liikettä!
4
00:02:58,029 --> 0
Υπότιτλοι για See No Evil, Hear No Evil
keywords: see, no, evil, hear, 1989, mp, 3, ws, sabioni, x, team,
original filename: Id038095.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:02:48:ST?J
00:02:56:G?uchy jeste?, do cholery? Z drogi!
00:03:00:G?uchy jeste?? Obejrzyj si?!
00:03:02:Zejd? pan z jezdni! Tamujesz pan ruch.
00:03:05:Z?a? z jezdni!
00:03:06:Co ja poradz?? Powiedz pan jemu!
00:03:09:Cholerny idiota!
00:03:13:Skr?cam tutaj, kretynie!|Ze wsi przyjecha?e??
00:03:28:- Licz si? ze s?owami.|- Sam jeste? kretynem.
00:03:31:M?wisz do mnie?
00:03:35:- Do mnie m?wisz, dupku?|- Wally, nie zaczynaj znowu!
00:03:38:- M?w ?mia?o.|- Pieprz si?!
00:03:42:Ju? to s?ysza?em, palancie.|Masz co? na w?trobie?
00:03:46:Do kogo ty m?wisz?
00:03:48:Powiedz jeszcze s?owo.
00:03:51:- ?mia?o!|- Ty cholerny dupku!
00:03:56:No, chod?!
00:03:57:- Ja ci poka??!|- Z kim
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:54,149 --> 00:02:56,140
Ben je doof? Vooruit!
2
00:02:58,029 --> 00:02:59,985
Ben je doof? Kijk achter je!
3
00:03:00,069 --> 00:03:02,629
Aan de kant! Je hindert 't verkeer!
4
00:03:02,789 --> 00:03:03,938
Van de straat af!
5
00:03:04,029 --> 00:03:06,668
Wat kan ik eraan doen? Zeg 't hem!
6
00:03:06,989 --> 00:03:08,183
Sukkel!
7
00:03:11,149 --> 00:03:14,380
Ik sla hier af, sukkel!
Waar kom je vandaan, Oshkosh?
8
00:03:25,309 --> 00:03:27,777
-Voorzichtig.
-Stomme idioot.
9
00:03:28,469 --> 00:03:29,982
Heb je het tegen mij?
10
00:03:31,669 --> 00:03:34,979
-Heb je
Υπότιτλοι για See No Evil, Hear No Evil
keywords: see, no, evil, hear, 1989, 1, cd, czech, cz,
original filename: See No Evil, Hear No Evil - 1989 - 1CD - Czech - cz - fba22aa435d4b9a97069251a6b3bb164.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,229 --> 00:00:02,538
Upozorn?n?
2
00:00:02,909 --> 00:00:05,218
Ur?eno jen pro pou?it? na SH.
3
00:02:46,589 --> 00:02:48,181
ST?JTE
4
00:02:54,149 --> 00:02:56,140
Sakra, jsi hluch?? Uhni!
5
00:02:58,029 --> 00:02:59,985
Jsi hluch?? Pod?vej se za sebe!
6
00:03:00,069 --> 00:03:02,629
Uhn?te z ulice! Blokujete dopravu.
7
00:03:02,789 --> 00:03:03,938
Vypadni ze silnice!
8
00:03:04,029 --> 00:03:06,668
Co j? s t?m m?m d?lat? Nevn?m?!
9
00:03:06,989 --> 00:03:08,342
Zabedn?n? idiote!
10
00:03:11,149 --> 00:03:14,380
Pot?ebuju tady zahnout! Spadls z m?s?ce?
11
00:03
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:54,149 --> 00:02:56,140
Ben je doof ? Vooruit !
2
00:02:58,029 --> 00:02:59,985
Ben je doof ? Kijk achter je !
3
00:03:00,069 --> 00:03:02,629
Aan de kant ! Je hindert 't verkeer !
4
00:03:02,789 --> 00:03:03,938
Van de straat af !
5
00:03:04,029 --> 00:03:06,668
Wat kan ik er aan doen ? Zeg 't hem !
6
00:03:06,989 --> 00:03:08,183
Sukkel !
7
00:03:11,149 --> 00:03:14,380
Ik sla hier af, sukkel !
Waar kom je vandaan, Oshkosh ?
8
00:03:25,309 --> 00:03:27,777
- Voorzichtig.
- Stomme idioot.
9
00:03:28,469 --> 00:03:29,982
Heb je het tegen mij ?
10
00:03:31,669 --> 00:03
Υπότιτλοι για See No Evil, Hear No Evil
keywords: see, no, evil, hear, 1989, 1, cd, french, fr, cegos, surdos, loucos, haas, unitedshare, fre,
original filename: See No Evil, Hear No Evil - 1989 - 1CD - French - fr - d3408cbf97c6916a2fd9ccdde7d8504a.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:47,600 --> 00:02:50,091
PIETONS ATTENDEZ
2
00:02:56,209 --> 00:02:59,701
Vous ?tes sourd, bordel ?
Poussez-vous !
3
00:03:00,180 --> 00:03:02,171
Vous ?tes sourd ? Derri?re vous !
4
00:03:02,382 --> 00:03:04,316
D?gagez !
Vous bloquez la circulation !
5
00:03:04,951 --> 00:03:06,248
D?gagez la rue !
6
00:03:06,452 --> 00:03:09,387
J'y peux rien !
C'est ? lui qu'il faut le dire !
7
00:03:09,722 --> 00:03:11,417
Esp?ce de con !
8
00:03:13,560 --> 00:03:15,551
Je tourne l?, connard !
9
00:03:15,762 --> 00:03:17,957
Tu sors de quel trou ?
10
00:03:28,575 --> 00:03:31,738
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,229 --> 00:00:02,538
ADVARSEL!
-----------------
Denne Digital Versatile Disc
ma kun benyttes til privat brug.
Samtlige rettigheder til program-
indholdet (inkl. Iydspor) indehaves
af ophavsrettens indehaver.
2
00:00:02,909 --> 00:00:05,218
Uautoriseret kopiering, redigering,
forevisning, udlejning, ombytning,
udlan, offentlig fremvisning og
enhver form for transmission
af denne Digital Versatile Disc
eller dele heraf er forbudt.
Overtr?delse af dette forbud er
strafbart og medf?rer retsforf?lgelse
og padragelse af erstatningsansvar.
3
00:02:46,589 --> 00:02:48,181
GA IKKE
4