Advertisement:
---------------
---------------
Αναζήτηση αποτελεσμάτων Υποτιτλων Ταινίας για Renaissance με σχετικότητα:
Υπότιτλοι για Renaissance
keywords: broken, english, 1996, 2, 3, 97, fps, 1, cd, divxforever, renaissance,
original filename: Broken English (1996) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,320 --> 00:00:04,278
(HOLLOW WIND WHISTLES)
2
00:00:05,640 --> 00:00:07,760
(ECHOING BOOM)
3
00:00:07,760 --> 00:00:09,760
(WIND INTENSIFIES)
4
00:00:09,760 --> 00:00:12,479
(ECHOING BOOM)
5
00:00:13,520 --> 00:00:16,478
(THUNDER ROLLS)
6
00:00:32,720 --> 00:00:35,678
(TRADITIONAL CROATIAN MUSIC)
7
00:01:11,040 --> 00:01:12,920
CRO ATIAN WO MAN:
You know, one night,
8
00:01:12,920 --> 00:01:15,600
when everyone were in shelter,
9
00:01:15,600 --> 00:01:18,600
I didn't w ant to stay there anymore.
10
00:01:18,600 --> 00:01:22,480
And even though
Tata forbade me to g
Υπότιτλοι για Renaissance
keywords: renaissance, 2005, spanish, crimetime, by, syr,
original filename: Renaissance2005-Spanish.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:18,200 --> 00:03:19,600
¡Nunca lograré hacerlo!
2
00:03:21,000 --> 00:03:22,800
¡Más rápido Farfella!
3
00:03:28,400 --> 00:03:29,400
¡Vamos!
4
00:03:29,800 --> 00:03:30,800
¡Bien!
5
00:03:45,200 --> 00:03:46,600
¡No puedo hacerlo, Karas!
6
00:03:46,800 --> 00:03:48,200
¡No puedo hacerlo!
7
00:03:50,200 --> 00:03:51,000
¡Corre!
8
00:03:53,000 --> 00:03:54,000
¡Escapa!
9
00:04:22,400 --> 00:04:24,600
Me gusta estar siempre bonita.
10
00:04:25,200 --> 00:04:26,600
Me gusta estar en buenas condiciones.
11
00:04:27,800 --> 00:04:29,800
Por eso amo Avalon.
Υπότιτλοι για Renaissance
keywords: renaissance, 2006, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, french, crimetime, eng,
original filename: Renaissance (2006) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:18,340 --> 00:03:19,693
I'll never manage to do it!
2
00:03:21,180 --> 00:03:22,818
Faster Farfella!
3
00:03:28,500 --> 00:03:29,455
Come on!
4
00:03:29,980 --> 00:03:30,935
Good!
5
00:03:45,300 --> 00:03:46,653
I can't do it, Karas!
6
00:03:46,980 --> 00:03:48,254
I can't do it!
7
00:03:50,260 --> 00:03:51,090
Run!
8
00:03:53,100 --> 00:03:54,010
Run away!
9
00:04:22,460 --> 00:04:24,690
I like to be pretty everyday.
10
00:04:25,220 --> 00:04:26,778
I like to be in good shape.
11
00:04:27,820 --> 00:04:29,811
That's why I love Avalon.
12
00:04:30,100 --> 00:04
Υπότιτλοι για Renaissance
keywords: star, trek, voyager, 7x2, 4, renaissance, man, youngdangerous, english, motechnet, com, stvs7ep2,
original filename: 4543-Star_Trek_Voyager.7x24.Renaissance.Man.DVDRip.AC3.XVID-YoungDangerous.English.subs.motechnet.com.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,636 --> 00:00:38,695
Captain...
Computer, pause music.
2
00:00:38,805 --> 00:00:40,466
l didn't wake you, did l?
3
00:00:40,573 --> 00:00:42,473
That's all right, Doctor.
4
00:00:42,542 --> 00:00:45,670
15 minutes of sleep
is really all l need.
5
00:00:45,745 --> 00:00:47,235
Coffee, black.
6
00:00:47,313 --> 00:00:50,874
Maybe you should pay a little
more attention to flying
7
00:00:50,950 --> 00:00:52,884
and a little less to singing.
8
00:00:52,952 --> 00:00:54,476
As a hologram, l can handle
a variety of tasks at once.
9
00:00:54,554 --> 00:00:56,852
ln addition t
Υπότιτλοι για Renaissance
keywords: renaissance, napisy, 2006, french, sancerenais,
original filename: Renaissance_(NAPiSY-79115).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4958}{4992}Nie uda mi si?!
{5029}{5070}Farfella, szybciej!
{5212}{5236}Po?piesz si?!
{5249}{5273}Jest!
{5632}{5666}Nie dam rady, Karas!
{5674}{5706}Nie dam rady!
{5756}{5777}Biegnij!
{5827}{5850}Uciekaj!
{6561}{6617}Lubi? by? pi?kna ka?dego dnia.
{6630}{6669}Lubi? mie? pi?kny styl.
{6695}{6745}Dlatego uwielbiam Avalon.
{6752}{6832}Z Avalon wiem,|?e jestem pi?kna.
{6841}{6900}I wiem, ?e taka pozostan?.
{6918}{6984}Avalon,|by sprawi? ?wiat lepszym.
{7007}{7034}Zdrowie...
{7043}{7069}Uroda...
{7079}{7112}D?ugowieczno??.
{7127}{7154}Avalon...
{7163}{7239}Jeste?my po twojej stronie ?ycia.
{8805}{8845}Ju? ci zap?aci?am, nie?
{8912}{893
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:00,340 --> 00:02:19,693
www.hqtorrents.com
1
00:03:18,340 --> 00:03:19,693
¡Nunca lograré hacerlo!
2
00:03:21,180 --> 00:03:22,818
¡Más Rápido Farfella!
3
00:03:28,500 --> 00:03:29,455
¡Venga en!
4
00:03:29,980 --> 00:03:30,935
¡Bueno!
5
00:03:45,300 --> 00:03:46,653
¡No puedo hacer ello, Karas!
6
00:03:46,980 --> 00:03:48,254
¡No puedo hacerlo!
7
00:03:50,260 --> 00:03:51,090
¡Dirigido!
8
00:03:53,100 --> 00:03:54,010
¡Escapado!
9
00:04:22,460 --> 00:04:24,690
Me gusta ser bastante diario.
10
00:04:25,220 --> 00:04:26,778
Me gusta ser en buenas condiciones.
11
00:04:27,820 --> 00:04:29,811
Por eso amo Avalon.
12
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,680 --> 00:01:21,036
Wilt u nog een muffin?
- Nee, dank je.
2
00:01:23,640 --> 00:01:25,915
Neem nog een muffin.
3
00:01:26,120 --> 00:01:30,238
En deze: Ze checken in, maar ze
checken niet uit. Van Billy Rago.
4
00:01:30,480 --> 00:01:35,235
In New York is ie bijna heilig.
Hij werkte voor alle grote jongens.
5
00:01:35,480 --> 00:01:36,959
We moesten smeken.
6
00:01:37,200 --> 00:01:40,192
Hij zit vast in de file.
Hij is altijd op tijd.
7
00:01:40,400 --> 00:01:41,958
Neem nog een muffin.
8
00:01:48,520 --> 00:01:51,114
Waar zit je?
- Waar ik zit?
9
00:01:51,320 -->
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:18,400 --> 00:03:19,719
Nikad ovo nisam mogao savladati!
2
00:03:21,240 --> 00:03:22,832
Brže Farfella!
3
00:03:28,560 --> 00:03:29,481
Hajde!
4
00:03:30,039 --> 00:03:30,960
Dobro je!
5
00:03:45,360 --> 00:03:46,679
Ne mogu, Karas!
6
00:03:47,040 --> 00:03:48,280
Ne mogu!
7
00:03:50,320 --> 00:03:51,127
Trèi!
8
00:03:53,160 --> 00:03:54,047
Beži!
9
00:04:22,520 --> 00:04:24,715
Svakog dana želim izgledati lepo.
10
00:04:25,280 --> 00:04:26,793
Volim da sam u dobroj kondiciji.
11
00:04:27,880 --> 00:04:29,836
I zato volim Avalon.
12
00:04:30,160 --> 00:04:3
Υπότιτλοι για Renaissance
keywords: renaissance, 2006, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 31526-Renaissance_(2006)-25_FPS.srt
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,320 --> 00:00:06,240
Renaºterea
2
00:03:18,280 --> 00:03:19,640
N-am sã reuºesc niciodatã!
3
00:03:21,120 --> 00:03:22,760
Mai repede Farfella!
4
00:03:28,440 --> 00:03:29,560
Haide!
5
00:03:29,920 --> 00:03:31,040
Bine!
6
00:03:45,240 --> 00:03:46,600
Nu pot s-o fac, Karas!
7
00:03:46,920 --> 00:03:48,200
Nu pot s-o fac!
8
00:03:50,200 --> 00:03:51,320
Fugi!
9
00:03:53,040 --> 00:03:54,160
Fugi departe!
10
00:04:22,400 --> 00:04:24,640
Ãmi place sã fiu drãguþã în fiecare zi.
11
00:04:25,160 --> 00:04:26,720
Ãmi place sã fiu în formã.
12
00:04:
Υπότιτλοι για Renaissance
keywords: renaissance, 2006, dvd, 5, 72, p, hddvd, x26, 4, limited, progress, mkv,
original filename: 100013474.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:16,450 --> 00:03:18,441
Vamos, Farfella.
¡Vamos!
2
00:03:24,091 --> 00:03:25,558
¡Ve!
3
00:03:41,742 --> 00:03:44,575
No puedo, Karas.
No tengo fuerza.
4
00:03:46,347 --> 00:03:47,905
Sal de aquÃ.
¡Corre!
5
00:03:48,616 --> 00:03:49,674
¡Corre!
6
00:04:20,581 --> 00:04:22,606
Me gusta ser hermosa.
7
00:04:23,417 --> 00:04:25,214
Me gusta estar en forma.
8
00:04:26,220 --> 00:04:28,085
Es por eso que me gusta Avalon.
9
00:04:28,789 --> 00:04:31,758
Con Avalon, sé que soy hermosa.
10
00:04:32,326 --> 00:04:34,351
Y asà me mantendré.
11
00:04:35,396 --> 00:0
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:18,340 --> 00:03:19,693
I'll never manage to do it!
2
00:03:21,180 --> 00:03:22,818
Faster Farfella!
3
00:03:28,500 --> 00:03:29,455
Come on!
4
00:03:29,980 --> 00:03:30,935
Good!
5
00:03:45,300 --> 00:03:46,653
I can't do it, Karas!
6
00:03:46,980 --> 00:03:48,254
I can't do it!
7
00:03:50,260 --> 00:03:51,090
Run!
8
00:03:53,100 --> 00:03:54,010
Run away!
9
00:04:22,460 --> 00:04:24,690
I like to be pretty everyday.
10
00:04:25,220 --> 00:04:26,778
I like to be in good shape.
11
00:04:27,820 --> 00:04:29,811
That's why I love Avalon.
12
00:04:30,100 --> 00:04
Υπότιτλοι για Renaissance
keywords: star, trek, voyager, 7x2, 4, renaissance, man, youngdangerous, english, motechnet, com, stvs7ep2,
original filename: Star_Trek_Voyager.7x24.Renaissance.Man.DVDRip.AC3.XVID-YoungDangerous.English.subs.motechnet.com.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,636 --> 00:00:38,695
Captain...
Computer, pause music.
2
00:00:38,805 --> 00:00:40,466
l didn't wake you, did l?
3
00:00:40,573 --> 00:00:42,473
That's all right, Doctor.
4
00:00:42,542 --> 00:00:45,670
15 minutes of sleep
is really all l need.
5
00:00:45,745 --> 00:00:47,235
Coffee, black.
6
00:00:47,313 --> 00:00:50,874
Maybe you should pay a little
more attention to flying
7
00:00:50,950 --> 00:00:52,884
and a little less to singing.
8
00:00:52,952 --> 00:00:54,476
As a hologram, l can handle
a variety of tasks at once.
9
00:00:54,554 --> 00:00:56,852
ln addition t
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,850 --> 00:00:38,841
Pol?cia!
2
00:02:35,963 --> 00:02:37,218
Amiel...
3
00:02:37,963 --> 00:02:41,238
Investiga o Muller e a Avalon,
ano de 2006.
4
00:02:42,402 --> 00:02:44,962
Relata-me tudo o que
encontrares.
5
00:02:45,962 --> 00:02:48,317
Porque ? que n?s n?o temos
equipamento deste?
6
00:03:07,241 --> 00:03:08,356
Mant?m a calma.
7
00:03:09,801 --> 00:03:12,439
<i>Eles clonaram o meu e-call,
e alvejaram-me!</i>
8
00:03:12,680 --> 00:03:15,394
Quero um mandado de
captura para o Dellenbach.
9
00:03:15,520 --> 00:03:17,351
N?o tens provas nenhumas.
10
00:03:1
Υπότιτλοι για Renaissance
keywords: renaissance, 2006, limited, neptune, en,
original filename: Renaissance.2006.LIMITED.DVDRip.XviD-NEPTUNE.EN.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:18,340 --> 00:03:19,693
I'll never manage to do it!
2
00:03:21,180 --> 00:03:22,818
Faster Farfella!
3
00:03:28,500 --> 00:03:29,455
Come on!
4
00:03:29,980 --> 00:03:30,935
Good!
5
00:03:45,300 --> 00:03:46,653
I can't do it, Karas!
6
00:03:46,980 --> 00:03:48,254
I can't do it!
7
00:03:50,260 --> 00:03:51,090
Run!
8
00:03:53,100 --> 00:03:54,010
Run away!
9
00:04:22,460 --> 00:04:24,690
I like to be pretty everyday.
10
00:04:25,220 --> 00:04:26,778
I like to be in good shape.
11
00:04:27,820 --> 00:04:29,811
That's why I love Avalon.
12
00:04:30,100 --> 00:04
Υπότιτλοι για Renaissance
keywords: the, second, renaissance, part, ii, 2003, 1, cd, czech, cz, 2,
original filename: The Second Renaissance Part II - 2003 - 1CD - Czech - cz - d6e6b153b3f6ad9abc6d42a14d7a04db.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,093 --> 00:00:11,288
Druh? renesance, ??st 1
2
00:00:36,333 --> 00:00:38,801
V?tejte v Zi?nsk?m arch?vu.
3
00:00:39,013 --> 00:00:43,006
Vybrali jste si soubor ??slo 12- 1.
4
00:00:43,893 --> 00:00:46,691
Druh? renesance.
5
00:00:53,453 --> 00:00:59,403
Na po??tku byl ?lov?k.
A n?jak? ?as to bylo dobr?.
6
00:01:00,573 --> 00:01:03,929
Ale takzvan? ob?ansk?
spole?nosti lid?
7
00:01:04,133 --> 00:01:08,570
se brzy staly ob?t?
marnosti a zka?enosti.
8
00:01:08,733 --> 00:01:12,203
??k?: "Je mi l?to, pane,
takovou funkci nem?m. "
9
00:01:15,053 --> 00:01:19,649
Pak ?lov?k
Υπότιτλοι για Renaissance
keywords: renaissance, 2006, 1, cd, hungarian, hu, nep, rene,
original filename: Renaissance - 2006 - 1CD - Hungarian - hu - cc2804027b43466edad42807ed060ce0.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,382 --> 00:00:09,087
NightWalker - Asimov
Produkci?
2
00:03:18,499 --> 00:03:20,293
Nem fog siker?lni!
3
00:03:21,100 --> 00:03:23,400
Gyer?nk, Farfella!
Igyekezz!
4
00:03:28,412 --> 00:03:29,708
Ez az!
5
00:03:30,271 --> 00:03:31,497
Menek?lj!
6
00:03:45,459 --> 00:03:48,734
Nem megy, Karas!
Nem tudlak felh?zni!
7
00:03:50,019 --> 00:03:52,896
Menek?lj! Rohanj!
8
00:04:22,777 --> 00:04:24,609
Szeretek sz?p lenni.
9
00:04:25,417 --> 00:04:27,372
Szeretek fitt lenni.
10
00:04:28,056 --> 00:04:30,173
Ez?rt szeretem az Avalont.
11
00:04:30,497 --> 00:04:36,253
A
Υπότιτλοι για Renaissance
keywords: renaissance, 2006, 2, 5, fps, renaiss, ct,
original filename: 29578-Renaissance_(2006)-25_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:18,340 --> 00:03:19,693
I'll never manage to do it!
2
00:03:21,180 --> 00:03:22,818
Faster Farfella!
3
00:03:28,500 --> 00:03:29,455
Come on!
4
00:03:29,980 --> 00:03:30,935
Good!
5
00:03:45,300 --> 00:03:46,653
I can't do it, Karas!
6
00:03:46,980 --> 00:03:48,254
I can't do it!
7
00:03:50,260 --> 00:03:51,090
Run!
8
00:03:53,100 --> 00:03:54,010
Run away!
9
00:04:22,460 --> 00:04:24,690
I like to be pretty everyday.
10
00:04:25,220 --> 00:04:26,778
I like to be in good shape.
11
00:04:27,820 --> 00:04:29,811
That's why I love Avalon.
12
00:04:30,100 --> 00:04
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,000 --> 00:00:38,000
¡Capitán!
2
00:00:38,000 --> 00:00:39,680
Computadora, pausa a la música.
3
00:00:39,680 --> 00:00:41,200
¿La desperté?
4
00:00:41,200 --> 00:00:42,720
Todo bien, Doctor.
5
00:00:42,720 --> 00:00:46,080
15 minutos de sueño,
es todo lo que necesito.
6
00:00:46,080 --> 00:00:48,320
Café, negro.
7
00:00:48,320 --> 00:00:52,320
DeberÃa poner más atención al
vuelo y menos al canto.
8
00:00:52,800 --> 00:00:55,800
Como holograma, puedo manejar una
variedad de tareas simultáneamente.
9
00:00:55,800 --> 00:00:57,280
Además de pilotear el Flyer.
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:18,340 --> 00:03:19,693
¡Nunca lo lograré!
2
00:03:21,180 --> 00:03:22,818
¡Más Rápido Farfella!
3
00:03:28,500 --> 00:03:29,455
¡Vamos!
4
00:03:29,980 --> 00:03:30,935
¡Bien!
5
00:03:45,300 --> 00:03:46,653
¡No puedo hacerlo, Karas!
6
00:03:46,980 --> 00:03:48,254
¡No puedo hacerlo!
7
00:03:50,260 --> 00:03:51,090
¡Corre Farfella!
8
00:03:53,100 --> 00:03:54,010
¡Sal, escapa!
9
00:04:22,460 --> 00:04:24,690
Me gusta estar siempre guapa.
10
00:04:25,220 --> 00:04:26,778
Me gusta estar en
buenas condiciones.
11
00:04:27,820 --> 00:04:29,811
Por eso adoro
Υπότιτλοι για Renaissance
keywords: renaissance, 2006, 1, cd, turkish, tr, french, crimetime,
original filename: Renaissance - 2006 - 1CD - Turkish - tr - 2f6396596aaaf42af98d58f562674ba3.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:18,320 --> 00:03:19,950
Yerinden ??kartam?yorum!
2
00:03:21,200 --> 00:03:23,790
?abuk ol Farfella, her an gelebilir!
3
00:03:28,480 --> 00:03:29,440
Haydi!
4
00:03:30,000 --> 00:03:30,920
??te oldu!
5
00:03:45,280 --> 00:03:46,640
?ekemiyorum, Karas!
6
00:03:46,960 --> 00:03:48,240
?ekemiyorum!
7
00:03:49,560 --> 00:03:51,080
Ka? buradan Farfella!
8
00:03:51,520 --> 00:03:53,000
Hemen ka?!
9
00:04:11,440 --> 00:04:17,440
R?NESANS
?eviri: alpercingir
10
00:04:22,480 --> 00:04:24,680
?ekici olmay? severim.
11
00:04:25,200 --> 00:04:26,760
Ho? g?r?nmek isterim.
1
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:18,340 --> 00:03:19,693
I'll never manage to do it!
2
00:03:21,180 --> 00:03:22,818
Faster Farfella!
3
00:03:28,500 --> 00:03:29,455
Come on!
4
00:03:29,980 --> 00:03:30,935
Good!
5
00:03:45,300 --> 00:03:46,653
I can't do it, Karas!
6
00:03:46,980 --> 00:03:48,254
I can't do it!
7
00:03:50,260 --> 00:03:51,090
Run!
8
00:03:53,100 --> 00:03:54,010
Run away!
9
00:04:22,460 --> 00:04:24,690
I like to be pretty everyday.
10
00:04:25,220 --> 00:04:26,778
I like to be in good shape.
11
00:04:27,820 --> 00:04:29,811
That's why I love Avalon.
12
00:04:30,100 --> 00:04
Υπότιτλοι για Renaissance
keywords: renaissance, es, dvd, rip, rippers, www, hqtorrents, com,
original filename: 10004166.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:00,340 --> 00:02:19,693
www.hqtorrents.com
1
00:03:18,340 --> 00:03:19,693
¡Nunca lograré hacerlo!
2
00:03:21,180 --> 00:03:22,818
¡Más Rápido Farfella!
3
00:03:28,500 --> 00:03:29,455
¡Venga en!
4
00:03:29,980 --> 00:03:30,935
¡Bueno!
5
00:03:45,300 --> 00:03:46,653
¡No puedo hacer ello, Karas!
6
00:03:46,980 --> 00:03:48,254
¡No puedo hacerlo!
7
00:03:50,260 --> 00:03:51,090
¡Dirigido!
8
00:03:53,100 --> 00:03:54,010
¡Escapado!
9
00:04:22,460 --> 00:04:24,690
Me gusta ser bastante diario.
10
00:04:25,220 --> 00:04:26,778
Me gusta ser en buenas condiciones.
11
00:04:27,820 --> 00:04:29,811
Por eso amo Avalon.
12
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:17,320 --> 00:03:20,118
Come on, Farfella, come on.
2
00:03:24,640 --> 00:03:27,234
Go!
3
00:03:41,320 --> 00:03:44,835
I can't, Karas. I can't pull you.
4
00:03:46,400 --> 00:03:49,119
Get out of here. Run. Run!
5
00:04:19,120 --> 00:04:21,759
'I like being beautiful.
6
00:04:21,880 --> 00:04:23,871
'I like to stay fit.
7
00:04:24,000 --> 00:04:26,878
'That's why I like Avalon.
8
00:04:27,000 --> 00:04:30,231
'With Avalon, I know I'm beautiful.
9
00:04:30,360 --> 00:04:32,351
'And I'm going to stay that way.'
10
00:04:32,480 --> 00:04:36,951
'Avalon. For a better world
Υπότιτλοι για Renaissance
keywords: renaissance, 2006, 1, cd, hungarian, hu, reneszansz, pal, sr,
original filename: Renaissance - 2006 - 1CD - Hungarian - hu - 5b98b67109231abfc2af48af6a85d41d.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:17,895 --> 00:03:20,455
Gyer?nk, Farfella! Igyekezz!
2
00:03:25,135 --> 00:03:26,488
Menek?lj!
3
00:03:42,255 --> 00:03:45,531
Nem megy, Karas.
Nem tudlak felh?zni.
4
00:03:46,815 --> 00:03:49,693
Menek?lj! Rohanj!
5
00:04:19,575 --> 00:04:21,406
Szeretek sz?p lenni.
6
00:04:22,215 --> 00:04:24,171
Szeretek fitt lenni.
7
00:04:24,855 --> 00:04:26,971
Ez?rt szeretem az Avalont.
8
00:04:27,295 --> 00:04:33,052
Az Avalonnal sz?p vagyok,
?s az is maradok.
9
00:04:33,775 --> 00:04:37,165
Avalon. Egy jobb vil?g?rt.
10
00:04:37,615 --> 00:04:41,847
Eg?szs?g, sz?ps?g, hossz?
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:00,340 --> 00:02:19,693
1
00:03:18,340 --> 00:03:19,693
¡Nunca lograré hacerlo!
2
00:03:21,180 --> 00:03:22,818
¡Más Rápido Farfella!
3
00:03:28,500 --> 00:03:29,455
¡Vamos!
4
00:03:29,980 --> 00:03:30,935
¡Bien!
5
00:03:45,300 --> 00:03:46,653
¡No puedo hacerlo, Karas!
6
00:03:46,980 --> 00:03:48,254
¡No puedo hacerlo!
7
00:03:50,260 --> 00:03:51,090
¡Corre!
8
00:03:53,100 --> 00:03:54,010
¡Escapa!
9
00:04:22,460 --> 00:04:24,690
Me gusta estar siempre bonita.
10
00:04:25,220 --> 00:04:26,778
Me gusta estar en
buenas condiciones.
11
00:04:27,820 --> 00:04:29,811
Por eso amo Avalon.
12
00:04:30,100 --> 00:04:33
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
?1
00:03:13,235 --> 00:03:14,645
J'y arriverai jamais !
2
00:03:16,196 --> 00:03:17,904
Remue-toi, Farfella !
3
00:03:23,828 --> 00:03:24,824
Allez !
4
00:03:25,372 --> 00:03:26,367
C'est bon !
5
00:03:41,346 --> 00:03:42,757
J'y arrive pas, Karas !
6
00:03:43,098 --> 00:03:44,426
J'y arrive pas !
7
00:03:46,518 --> 00:03:47,383
Casse-toi !
8
00:03:49,479 --> 00:03:50,428
Sauve-toi !
9
00:04:20,093 --> 00:04:22,418
<i>J'aime être belle chaque jour.</i>
10
00:04:22,971 --> 00:04:24,596
<i>J'aime être en forme.</i>
11
00:04:25,682 --> 00:04:27,758
<i>C'est pourquoi j'aime Avalon.</i>
12
00:04:28,059 --> 00:04:31,393
<i>Avec Avalon,
je
Υπότιτλοι για Renaissance
keywords: renaissance, 2006, limited, neptune,
original filename: Renaissance.2006.LiMiTED.DVDRip.XviD-NEPTUNE.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:18,360 --> 00:03:20,110
Het lukt me nooit!
2
00:03:21,200 --> 00:03:22,950
Sneller Farfella!
3
00:03:28,520 --> 00:03:29,959
Kom op!
4
00:03:29,960 --> 00:03:31,710
Goed!
5
00:03:45,320 --> 00:03:46,959
Het lukt me niet, Karas!
6
00:03:46,960 --> 00:03:48,710
Het lukt me niet!
7
00:03:50,240 --> 00:03:51,990
Ren!
8
00:03:53,080 --> 00:03:54,830
Ren weg!
9
00:04:22,440 --> 00:04:24,680
Ik wil elke dag mooi zijn.
10
00:04:25,240 --> 00:04:26,990
Ik wil gezond zijn.
11
00:04:27,800 --> 00:04:29,854
Daarom houd ik van Avalon.
12
00:04:30,120 --> 00:04:33,280
Met A
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,573 --> 00:00:10,000
"SEGUNDO RENACIMIENTO - PARTE 1"
2
00:00:36,933 --> 00:00:39,006
Bienvenido a los archivos de Sion.
3
00:00:39,093 --> 00:00:43,785
Ha seleccionado el archivo histórico 12-1:
4
00:00:44,500 --> 00:00:47,085
El "SEGUNDO RENACIMIENTO"
5
00:00:54,500 --> 00:00:57,085
Al principio, estaba el hombre
6
00:00:57,100 --> 00:01:00,000
y durante un tiempo todo fue bien.
7
00:01:02,100 --> 00:01:05,000
Pero las autoproclamadas sociedades humanas civilizadas,
8
00:01:05,100 --> 00:01:10,000
pronto fueron vÃctimas de su propia vanidad y corru
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,200 --> 00:00:20,000
Translated by Aiki aiki@eircom.net
2
00:00:23,399 --> 00:00:26,600
Do wersji Renaissance.FRENCH.DVDRip.XviD-CRiMETiME.by.SYR.avi
3
00:03:18,360 --> 00:03:19,680
Nigdy mi si? nie uda!
4
00:03:21,199 --> 00:03:22,800
Szybciej Farfella!
5
00:03:28,520 --> 00:03:29,439
Pr?dzej!
6
00:03:29,960 --> 00:03:30,919
Dobrze!
7
00:03:45,319 --> 00:03:46,639
Nie mog?, Karas!
8
00:03:46,960 --> 00:03:48,240
Nie mog?!
9
00:03:50,240 --> 00:03:51,080
Uciekaj!
10
00:03:53,080 --> 00:03:54,000
Uciekaj Farfella!
11
00:04:22,439 --> 00:04:24,680
Uwielbiam by? pi
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:3,320 --> 00:00:10,118
?????
?/ ???? ??? ?????? ???
1
00:03:17,320 --> 00:03:20,118
.??? ?? "???????" ???
2
00:03:24,640 --> 00:03:27,234
!????
3
00:03:41,320 --> 00:03:44,835
.?? ?????? ?? "?????"? ?? ?????? ????
4
00:03:46,400 --> 00:03:49,119
!???? ?? ??? ? ????? ????
5
00:04:06,400 --> 00:04:14,119
?????????????
5
00:04:19,120 --> 00:04:21,759
.??? ??? ?? ???? ?????
6
00:04:21,880 --> 00:04:23,871
.??? ?? ???? ?? ??? ????
7
00:04:24,000 --> 00:04:26,878
.???? ??? ??????
8
00:04:27,000 --> 00:04:30,231
.?? ?????? ???? ??? ?????
9
00:04:30,360 --> 00:04:32,351
.
Υπότιτλοι για Renaissance
keywords: renaissance, 2006, deady, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, limited, read, nfo, hls,
original filename: Renaissance (2006) - DeaDy - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:17,320 --> 00:03:20,118
Hadi, Farfella. Hadi!
2
00:03:24,640 --> 00:03:27,234
Yürü!
3
00:03:41,320 --> 00:03:44,835
Yapamýyorum, Karas!
Yapamýyorum!
4
00:03:46,400 --> 00:03:49,119
Ãýk oradan.
Koþ! Koþ!
5
00:04:06,020 --> 00:04:14,020
Ãeviri: DeaDy
deady2k3@yahoo.com
6
00:04:19,120 --> 00:04:21,759
<i>Güzel olmayý seviyorum.</i>
7
00:04:21,880 --> 00:04:23,871
<i>Bakýmlý olmayý seviyorum.</i>
8
00:04:24,000 --> 00:04:26,878
<i>Avalon'u bu yüzden seviyorum.</i>
9
00:04:27,000 --> 00:04:30,231
<i>Avalon sayesinde güzel
olduðumun farkýna varýyorum.</i>
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:00,340 --> 00:02:19,693
www.hqtorrents.com
1
00:03:18,340 --> 00:03:19,693
I'll never manage to do it!
2
00:03:21,180 --> 00:03:22,818
Faster Farfella!
3
00:03:28,500 --> 00:03:29,455
Come on!
4
00:03:29,980 --> 00:03:30,935
Good!
5
00:03:45,300 --> 00:03:46,653
I can't do it, Karas!
6
00:03:46,980 --> 00:03:48,254
I can't do it!
7
00:03:50,260 --> 00:03:51,090
Run!
8
00:03:53,100 --> 00:03:54,010
Run away!
9
00:04:22,460 --> 00:04:24,690
I like to be pretty everyday.
10
00:04:25,220 --> 00:04:26,778
I like to be in good shape.
11
00:04:27,820 --> 00:04:29,811
That's why I love Avalon.
12
00:04:30,100 --> 00:04:33,297
With
Υπότιτλοι για Renaissance
keywords: renaissance, 2006, 1, cd, hungarian, hu, 72, p, hddvd, x26, 4, esir,
original filename: Renaissance - 2006 - 1CD - Hungarian - hu - 6493b5858ef8a1a5b4d92e8e2a62106c.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:16,310 --> 00:03:19,020
Gyer?nk, Farfella! Igyekezz!
2
00:03:23,860 --> 00:03:25,270
Menek?lj!
3
00:03:41,710 --> 00:03:45,170
Nem megy, Karas.
Nem tudlak felh?zni.
4
00:03:46,460 --> 00:03:49,510
Menek?lj! Rohanj!
5
00:04:20,620 --> 00:04:22,540
<i>Szeretek sz?p lenni.</i>
6
00:04:23,370 --> 00:04:25,460
<i>Szeretek fitt lenni.</i>
7
00:04:26,130 --> 00:04:28,380
<i>Ez?rt szeretem az Avalont.</i>
8
00:04:28,670 --> 00:04:34,620
<i>Az Avalonnal sz?p vagyok,
?s az is maradok.</i>
9
00:04:35,430 --> 00:04:38,970
<i>Avalon. Egy jobb vil?g?rt.</i>
10
00:04:39,430 --> 00:04
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:16,000 --> 00:03:18,800
Hadi ?abuk Farfella, hadi.
2
00:03:23,700 --> 00:03:26,200
Hadi.
3
00:03:41,000 --> 00:03:44,500
Olmuyor Karas. ?ekemiyorum seni.
4
00:03:46,300 --> 00:03:49,000
Git buradan. Ka?! Ka?!
5
00:04:20,400 --> 00:04:23,000
G?zel olmak ho?uma gidiyor.
6
00:04:23,300 --> 00:04:25,200
Formda kalmak ho?uma gidiyor.
7
00:04:25,500 --> 00:04:28,300
Bu y?zden Avalon'u seviyorum.
8
00:04:28,600 --> 00:04:31,800
Avalon'la g?zel oldu?umu biliyorum.
9
00:04:32,200 --> 00:04:34,100
Hep de g?zel kalaca??m.
10
00:04:34,400 --> 00:04:38,800
Avalon. Daha iyi bir d?nya
Υπότιτλοι για Renaissance
keywords: renaissance, french, crimetime, spa,
original filename: Renaissance.FRENCH.DVDRip.XviD-CRiMETiME.SPA.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:00,340 --> 00:02:19,693
1
00:03:18,340 --> 00:03:19,693
?Nunca lograr? hacerlo!
2
00:03:21,180 --> 00:03:22,818
?M?s R?pido Farfella!
3
00:03:28,500 --> 00:03:29,455
?Vamos!
4
00:03:29,980 --> 00:03:30,935
?Bien!
5
00:03:45,300 --> 00:03:46,653
?No puedo hacerlo, Karas!
6
00:03:46,980 --> 00:03:48,254
?No puedo hacerlo!
7
00:03:50,260 --> 00:03:51,090
?Corre!
8
00:03:53,100 --> 00:03:54,010
?Escapa!
9
00:04:22,460 --> 00:04:24,690
Me gusta estar siempre bonita.
10
00:04:25,220 --> 00:04:26,778
Me gusta estar en
buenas condiciones.
11
00:04:27,820 --> 00:04:29,811
Por eso amo Avalon.
12
00:04:30,100 --> 00:04:33,297
Con A
Υπότιτλοι για Renaissance
keywords: renaissance, 2004, 1, cd, hungarian, hu, 2006, limited, hls,
original filename: Renaissance - 2004 - 1CD - Hungarian - hu - 17cbe92d1a67cedfc7b3cda56a26fab0.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:15,300 --> 00:03:16,600
N?o vou conseguir!
2
00:03:18,100 --> 00:03:19,800
Mais r?pido, Farfella!
3
00:03:25,500 --> 00:03:26,400
V? l?!
4
00:03:26,900 --> 00:03:27,900
Boa!
5
00:03:42,300 --> 00:03: