Advertisement:
---------------
---------------
Αναζήτηση αποτελεσμάτων Υποτιτλων Ταινίας για Regenesis Mint με σχετικότητα:
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{14}{57}But the girl she was sitting next to
{57}{129}had contact with just about|everyone who's gotten sick.
{129}{167}Daisy, what's inside Miranda
{167}{225}kills faster than any known disease.
{234}{270}William put it there.
{273}{340}- No, that's bullshit!|- Tell me William's other name.
{342}{412}Zanzinger is Martin Jamieson, the|biological father of Daisy Markovic's baby.
{429}{486}Daisy, I am so sorry.
{508}{553}There's no hope?
{570}{613}It turns out we're not the|only ones looking for him.
{616}{637}Who else?
{640}{697}Oh, you name it. The South|Africans, the Pakistanis.
{700}{724}Why Pakistan?
{726}{781}I don't know yet, but wa
Υπότιτλοι για Regenesis Mint
keywords: regenesis, 21, the, wild, and, innocent, mint, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Regenesis.210.The.Wild.And.Innocent.mint.VF.srt
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,220 --> 00:00:02,023
200 dollars en moins
dans mon portefeuille.
2
00:00:02,128 --> 00:00:03,633
- Owen ?
- Non, un lutin.
3
00:00:03,830 --> 00:00:05,519
Je l'ai vu il y a une heure.
Il planait.
4
00:00:05,656 --> 00:00:06,883
- Ã quoi ?
- Méth'.
5
00:00:07,274 --> 00:00:09,134
Je suis malade, vieux.
6
00:00:09,253 --> 00:00:11,823
- Je veux m'en sortir.
- OK, voilà ce qui va se passer.
7
00:00:12,013 --> 00:00:14,849
Tu vas t'inscrire dans un programme
pour te sortir de la drogue.
8
00:00:15,096 --> 00:00:18,816
Tu vas trouver un job,
et tu vivras une vie...
9
Υπότιτλοι για Regenesis Mint
keywords: regenesis, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, s01e13, the, longest, night, mint,
original filename: 23790-ReGenesis_(2004)-23_97_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{14}{57}But the girl she was sitting next to
{57}{129}had contact with just about|everyone who's gotten sick.
{129}{167}Daisy, what's inside Miranda
{167}{225}kills faster than any known disease.
{234}{270}William put it there.
{273}{340}- No, that's bullshit!|- Tell me William's other name.
{342}{412}Zanzinger is Martin Jamieson, the|biological father of Daisy Markovic's baby.
{429}{486}Daisy, I am so sorry.
{508}{553}There's no hope?
{570}{613}It turns out we're not the|only ones looking for him.
{616}{637}Who else?
{640}{697}Oh, you name it. The South|Africans, the Pakistanis.
{700}{724}Why Pakistan?
{726}{781}I don't know yet, but wa
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,174 --> 00:00:04,455
¿Crees en una deidad que
escucha nuestras plegarias?
2
00:00:04,539 --> 00:00:06,850
¿O es una fuerza divina la
que creó nuestro universo?
3
00:00:06,920 --> 00:00:08,167
¿Te ha rociado con algo
esa "chavalita"?
4
00:00:08,261 --> 00:00:09,752
Aquà está la lista de los
laboratorios que utilizan...
5
00:00:09,836 --> 00:00:12,517
La lÃnea de células madre surcoreanas
para terapias relacionads con enfermedades genéticas.
6
00:00:12,657 --> 00:00:15,299
Wes, dime la verdad.
¿Cuanto tiempo tengo para terminar el trabajo?
7
00:00:15,383 --> 00:00:16
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{16}{83}Haemorrhagic fever in smallpox.
{91}{117}Game over.
{127}{151}He's got it.
{155}{208}- MI-5.|- MI-5, cool.
{210}{249}Listen, we need to talk.
{254}{294}Our friend Martin Jamieson, aka|William Zanzinger
{297}{326}was found dead in Cape Town.
{338}{376}Hey, write this down.
{378}{474}Bethke Labs, B-E-T-H-K-E, Labs,|Cape Town, South Africa.
{477}{537}Tell James Bond to get us all|the biohazard samples he can.
{544}{601}We knew it was smallpox two days|ago when we started this.
{604}{678}Now we've got National Guardsmen who|are sick and they were inoculated.
{683}{750}20,000 dead and that's a diversion?|What the hell do they have in m
Υπότιτλοι για Regenesis Mint
keywords: regenesis, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, s01e12, resurrection, mint,
original filename: 23789-ReGenesis_(2004)-23_97_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{16}{83}Haemorrhagic fever in smallpox.
{91}{117}Game over.
{127}{151}He's got it.
{155}{208}- MI-5.|- MI-5, cool.
{210}{249}Listen, we need to talk.
{254}{294}Our friend Martin Jamieson, aka|William Zanzinger
{297}{326}was found dead in Cape Town.
{338}{376}Hey, write this down.
{378}{474}Bethke Labs, B-E-T-H-K-E, Labs,|Cape Town, South Africa.
{477}{537}Tell James Bond to get us all|the biohazard samples he can.
{544}{601}We knew it was smallpox two days|ago when we started this.
{604}{678}Now we've got National Guardsmen who|are sick and they were inoculated.
{683}{750}20,000 dead and that's a diversion?|What the hell do they have in m
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{38}Louisa Raposa, their spokesperson.
{43}{76}- Welcome to Canada.|- Thank you.
{93}{127}Aye-aye-aye-aye.
{175}{225}Severe anticoagulation syndrome.
{225}{280}- What causes it?|- We don't know.
{285}{333}All right, why don't you two|pack your bag?
{445}{474}Aw, fuck! Fuck!
{491}{541}Mosquitoes can cause|anticoagulation.
{553}{644}Malaria, she kills over 2 million people|a year in Africa alone.
{654}{714}And the mosquito inserts the parasite
{716}{779}along with anticoagulation saliva|into the human.
{800}{860}Carlos, that has been|genetically engineered.
{865}{887}What? No.
{1009}{1038}We got a Reimer.
{1042}{1066}Really?
{1076}{11
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,220 --> 00:00:01,894
Han desaparecido 200 pavos de
mi cartera.
2
00:00:02,128 --> 00:00:03,568
- ¿Owen?
- No los duendes.
3
00:00:03,880 --> 00:00:05,215
Lo he visto hace como una
hora. Estaba dopado.
4
00:00:05,472 --> 00:00:06,883
- ¿Con qué?
- Anfetas.
5
00:00:07,274 --> 00:00:09,134
Estoy... Estoy enfermo...
6
00:00:09,253 --> 00:00:11,823
- Quiero curarme.
- Bien, Esto es lo que vamos a hacer.
7
00:00:12,013 --> 00:00:14,849
Te vas a unir a un programa que
te ayude dejar las drogas.
8
00:00:15,096 --> 00:00:18,816
Vas a conseguir un trabajo y
vas a vivir la vida
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,417 --> 00:00:03,795
Tengo un amigo que está en
estado vegetativo persistente.
2
00:00:03,837 --> 00:00:05,797
Tiene 18 años, tuvo un derrame
mientras corrÃa.
3
00:00:05,881 --> 00:00:07,508
ApostarÃa mi última moneda...
4
00:00:07,581 --> 00:00:10,260
a que alguna de esas personas
puede oÃr y entender.
5
00:00:10,302 --> 00:00:11,929
Eso es lo que yo creo.
6
00:00:11,970 --> 00:00:14,014
Creo que está más cerca de la
superficie de lo que pensábamos.
7
00:00:14,097 --> 00:00:16,266
¿De verdad pensáis que Glenn
podrÃa despertar?
8
00:00:17,638 --> 00:00:19,060
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,606 --> 00:00:02,834
<i>Anteriormente em ReGenesis:</i>
- De quem você está falando?
- Ele está em coma, David!
2
00:00:03,070 --> 00:00:05,646
- Quem?
- Justin... Ricci.
3
00:00:06,185 --> 00:00:09,688
Você... Você assinou a
sentença de morte daquele garoto.
4
00:00:10,052 --> 00:00:13,491
As chances dele se recuperar de uma
"Crise de Explosão" é zero, David.
5
00:00:13,495 --> 00:00:16,021
Teria recusado a chance, por
menor ou mais remota que fosse,
6
00:00:16,022 --> 00:00:17,388
de salvar a vida de uma criança?
7
00:00:17,807 --> 00:00:20,122
Não diga nada,
nad
Υπότιτλοι για Regenesis Mint
keywords: regenesis, 20, 7, mint, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Regenesis.207.mint.VF.srt
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,417 --> 00:00:03,795
J'ai un ami qui est
dans un état végétatif persistant.
2
00:00:03,837 --> 00:00:06,149
Il a 18 ans. Il a fait
une attaque en courant.
3
00:00:06,311 --> 00:00:07,508
Je mettrais ma tête à couper
4
00:00:07,591 --> 00:00:10,260
que certains de ces patients
peuvent entendre et comprendre.
5
00:00:10,302 --> 00:00:11,750
C'est ce que je pense aussi.
6
00:00:11,838 --> 00:00:14,146
Il est plus près de se
réveiller que ce qu'on pensait.
7
00:00:14,252 --> 00:00:16,426
Croyez-vous vraiment
que Glenn pourrait se réveiller ?
8
00:00:17,638 --> 00:00:19
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{52}{79}Who's this?
{86}{122}Louisa Raposa, their spokesperson.
{127}{191}Two sets of doctors|said our illness had nothing to do with Iraq.
{199}{266}One hired by Battle Support,|one by the Pentagon.
{270}{302}- Welcome to Canada.|- Thank you.
{306}{366}So we spent a week loading out|these bombed out buildings,
{371}{433}even the dirt under them,|into these big biohazard barrels.
{436}{457}What was in the buildings?
{462}{520}Iraqi military supplies.|They wouldn't tell us more.
{537}{575}Now ten of us|are fucking dying.
{580}{611}They weren't exposed to anything.
{613}{656}They were using|state-of-the-art hazmat gear.
{661}{688}- There's
Υπότιτλοι για Regenesis Mint
keywords: regenesis, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, s01e09, the, secret, war, mint,
original filename: 23786-ReGenesis_(2004)-23_97_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{23}{83}Caroline, there's been another explosion.
{83}{100}Chicago.
{124}{194}- What you got there, Bob?|- Burnt wire, I guess.
{206}{275}So, underground wires|seemingly spontaneously combust.
{282}{333}CIA got intercepts|of a plan to create a blackout
{335}{409}and use the chaos to move terrorists|from Canada to the U.S.
{414}{433}Right, blame Canada!
{436}{477}You know who's really happy|about this blackout?
{477}{491}Who?
{493}{568}That guy on death row who was|supposed to get the chair this morning.
{573}{630}You don't understand, this is|a government operated lab I'm in now.
{635}{692}Just think of it.|Your own line of perfumes.
{728
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{38}Louisa Raposa, their spokesperson.
{43}{76}- Welcome to Canada.|- Thank you.
{93}{127}Aye-aye-aye-aye.
{175}{225}Severe anticoagulation syndrome.
{225}{280}- What causes it?|- We don't know.
{285}{333}All right, why don't you two|pack your bag?
{445}{474}Aw, fuck! Fuck!
{491}{541}Mosquitoes can cause|anticoagulation.
{553}{644}Malaria, she kills over 2 million people|a year in Africa alone.
{654}{714}And the mosquito inserts the parasite
{716}{779}along with anticoagulation saliva|into the human.
{800}{860}Carlos, that has been|genetically engineered.
{865}{887}What? No.
{1009}{1038}We got a Reimer.
{1042}{1066}Really?
{1076}{11
Υπότιτλοι για Regenesis Mint
keywords: regenesis, 2004, 1, cd, english, en, s03e0, 7, mint, s03e07,
original filename: ReGenesis - 2004 - 1CD - English - en - 103a2b795fde424b68185bffc553ae88.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,201 --> 00:00:01,659
I didn't think you were coming.
2
00:00:03,386 --> 00:00:04,579
- What?
- Nothing.
3
00:00:04,659 --> 00:00:06,129
What the hell is that?
4
00:00:08,271 --> 00:00:09,232
I don't know.
5
00:00:09,459 --> 00:00:10,499
You okay?
6
00:00:11,248 --> 00:00:13,043
Gassy... Better everyday.
7
00:00:13,184 --> 00:00:15,248
- Could we take a break?
- Maybe a short one.
8
00:00:15,351 --> 00:00:17,180
This is Joanna, an old friend of mine.
9
00:00:17,349 --> 00:00:20,784
- How well do you know her?
- No, don't even think about it.
10
00:00:20,893 --> 00:0
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{38}Louisa Raposa, their spokesperson.
{43}{76}- Welcome to Canada.|- Thank you.
{93}{127}Aye-aye-aye-aye.
{175}{225}Severe anticoagulation syndrome.
{225}{280}- What causes it?|- We don't know.
{285}{333}All right, why don't you two|pack your bag?
{445}{474}Aw, fuck! Fuck!
{491}{541}Mosquitoes can cause|anticoagulation.
{553}{644}Malaria, she kills over 2 million people|a year in Africa alone.
{654}{714}And the mosquito inserts the parasite
{716}{779}along with anticoagulation saliva|into the human.
{800}{860}Carlos, that has been|genetically engineered.
{865}{887}What? No.
{1009}{1038}We got a Reimer.
{1042}{1066}Really?
{1076}{11
Υπότιτλοι για Regenesis Mint
keywords: regenesis, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, s01e08, blackout, mint,
original filename: 23785-ReGenesis_(2004)-23_97_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{14}{67}- Who are you talking about?|- He's in a coma, David!
{76}{134}- Who?|- Justin, Ricci.
{170}{230}You, you signed that boy's|death sentence.
{251}{326}His chances of recovering from|blast crisis is zero, David.
{335}{383}Do you refuse the chance,|no matter how small, how remote,
{386}{407}to save a child's life?
{431}{481}Say nothing, nothing happens.
{541}{652}These people, Carlos, they're HIV-positive|and they never get AIDS.
{668}{707}You can save me.
{721}{774}How are you going to smuggle|the stem cells into the States?
{781}{829}You're going to hide them in a|tub of butter brickle ice cream?
{831}{894}We send them the way we se
Υπότιτλοι για Regenesis Mint
keywords: regenesis, 2004, 1, cd, english, en, s03e11, mint, vtv, avi,
original filename: ReGenesis - 2004 - 1CD - English - en - 2a21c01031dbc00aeac534cb91dc7a71.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,586 --> 00:00:03,881
Eliot is not the father because
the baby doesn't have a father.
2
00:00:04,324 --> 00:00:05,915
How could that even happen?
3
00:00:06,086 --> 00:00:08,085
<i>Parthenos:</i> virgin.
4
00:00:08,309 --> 00:00:10,304
<i>Genesis:</i> birth.
5
00:00:10,676 --> 00:00:13,057
And chances are... she won't be normal.
6
00:00:13,359 --> 00:00:14,808
She'll be the daughter of God.
7
00:00:15,411 --> 00:00:18,479
<i>It's as though animals are learning
an aggressive behaviour.</i>
8
00:00:20,067 --> 00:00:22,650
<i>- They're becoming better killers.</i>
- Hear about
Υπότιτλοι για Regenesis Mint
keywords: regenesis, 2004, 1, cd, english, en, s03e0, 6, mint, s03e06,
original filename: ReGenesis - 2004 - 1CD - English - en - 7bf9c4cdd07873dbb831a512c49b0f3a.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,036 --> 00:00:01,650
I'm training for the Muskoka Ironman.
2
00:00:01,730 --> 00:00:05,437
I thought it might be fun to go for
a ride after work, together, sometime.
3
00:00:08,320 --> 00:00:09,823
- Mayko!
- Oh God.
4
00:00:12,052 --> 00:00:14,265
Been intimate with
anyone since the accident?
5
00:00:14,345 --> 00:00:17,019
- What does that have to do with it?
- How you feel about yourself,
6
00:00:17,112 --> 00:00:19,024
emotionally, physically.
They are connected.
7
00:00:19,104 --> 00:00:22,370
I get these shooting pains
below the knee.
8
00:00:22,502 --> 00:00:24,957
Υπότιτλοι για Regenesis Mint
keywords: regenesis, 2004, 1, cd, english, en, s03e08, mint, vtv,
original filename: ReGenesis - 2004 - 1CD - English - en - 56884da36aade3d9546b710b33494658.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,068 --> 00:00:07,599
Will papa get better?
2
00:00:08,351 --> 00:00:10,132
Yeah. He will, yeah.
3
00:00:10,476 --> 00:00:11,563
He won't wake.
4
00:00:11,713 --> 00:00:12,799
I kept trying.
5
00:00:12,972 --> 00:00:14,237
How do you sleep at night?
6
00:00:14,388 --> 00:00:16,437
I support an entire village in Chiapas.
7
00:00:16,587 --> 00:00:18,634
- What do you do?
- What do I do for Mexico?
8
00:00:18,784 --> 00:00:20,317
Hey! Take it easy!
9
00:00:20,467 --> 00:00:23,112
There's millions of migrants working
on farms in this state.
10
00:00:23,262 --> 00:00:25,2
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,481 --> 00:00:02,794
Será mejor que tengas
una buena historia.
2
00:00:02,878 --> 00:00:05,407
Tenemos a alguien, en alguna
parte, que de algún modo es creativo.
3
00:00:05,562 --> 00:00:06,798
¡Mierda!
4
00:00:06,892 --> 00:00:09,301
¿Quién ha sido el gilipollas
que ha arruinado la reputación del NorBAC?
5
00:00:09,610 --> 00:00:10,711
No he sido yo.
6
00:00:10,830 --> 00:00:13,347
¿Quien a sido? Porque es allÃ
el próximo sitio al que vaya con mi bate de béisbol
7
00:00:13,702 --> 00:00:15,690
No lo envié a Florida, David.
8
00:00:15,778 --> 00:00:17,741
No sé
Υπότιτλοι για Regenesis Mint
keywords: regenesis, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, s01e11, the, promise, mint,
original filename: 23788-ReGenesis_(2004)-23_97_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{38}Louisa Raposa, their spokesperson.
{43}{76}- Welcome to Canada.|- Thank you.
{93}{127}Aye-aye-aye-aye.
{175}{225}Severe anticoagulation syndrome.
{225}{280}- What causes it?|- We don't know.
{285}{333}All right, why don't you two|pack your bag?
{445}{474}Aw, fuck! Fuck!
{491}{541}Mosquitoes can cause|anticoagulation.
{553}{644}Malaria, she kills over 2 million people|a year in Africa alone.
{654}{714}And the mosquito inserts the parasite
{716}{779}along with anticoagulation saliva|into the human.
{800}{860}Carlos, that has been|genetically engineered.
{865}{887}What? No.
{1009}{1038}We got a Reimer.
{1042}{1066}Really?
{1076}{11
Υπότιτλοι για Regenesis Mint
keywords: regenesis, 2004, 1, cd, hungarian, hu, s03e03, mint,
original filename: ReGenesis - 2004 - 1CD - Hungarian - hu - d25368b730d9f2b6447304bc2e8088bd.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,217 --> 00:00:02,094
Van egy s?lt eger?nk, ami
nem kapott T4-et,
2
00:00:02,177 --> 00:00:03,512
?s van egy boldog, ami kapott!
3
00:00:03,637 --> 00:00:06,140
Vagy m?k?dik, vagy nem.
L?tni akarod Bobot, amint sz?t?g?
4
00:00:07,516 --> 00:00:09,143
Menj dolgozni!
5
00:00:09,268 --> 00:00:12,729
- David egy seggfej, Carlos.
- Csak f?l, Mayko.
6
00:00:12,855 --> 00:00:14,314
David!
7
00:00:14,440 --> 00:00:17,317
Nem a cyanobakt?rium
miatt vagy beteg.
8
00:00:17,860 --> 00:00:19,736
Amikor behoztunk, r?szeg volt?l.
9
00:00:19,820 --> 00:00:22,239
Tal?ltak Sertraline-t
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,216 --> 00:00:02,788
<i>Tuvo un derrame
y no ha vuelto a despertar.</i>
2
00:00:03,087 --> 00:00:04,448
Tuvo un derrame.
3
00:00:04,747 --> 00:00:07,668
¡Oh, Bob!
¿Qué haces aqu�
4
00:00:08,076 --> 00:00:11,112
- Bob te presento a Glenn.
- Hola, Glenn.
5
00:00:11,428 --> 00:00:14,228
Creo que has encontrado la
cura para la diabetes infantil.
6
00:00:14,427 --> 00:00:15,921
¡Oh Dios mÃo!
7
00:00:16,087 --> 00:00:17,415
¿Dónde las conseguiste?
8
00:00:17,643 --> 00:00:20,411
Las células madre de la LÃnea A
son de S. Francisco.
9
00:00:20,527 --> 00:00:22,349
Υπότιτλοι για Regenesis Mint
keywords: regenesis, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, s01e10, the, source, mint,
original filename: 23787-ReGenesis_(2004)-23_97_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{52}{79}Who's this?
{86}{122}Louisa Raposa, their spokesperson.
{127}{191}Two sets of doctors|said our illness had nothing to do with Iraq.
{199}{266}One hired by Battle Support,|one by the Pentagon.
{270}{302}- Welcome to Canada.|- Thank you.
{306}{366}So we spent a week loading out|these bombed out buildings,
{371}{433}even the dirt under them,|into these big biohazard barrels.
{436}{457}What was in the buildings?
{462}{520}Iraqi military supplies.|They wouldn't tell us more.
{537}{575}Now ten of us|are fucking dying.
{580}{611}They weren't exposed to anything.
{613}{656}They were using|state-of-the-art hazmat gear.
{661}{688}- There's
Υπότιτλοι για Regenesis Mint
keywords: regenesis, 2004, 1, cd, english, en, 3x0, 9, mint, vo, notag,
original filename: ReGenesis - 2004 - 1CD - English - en - 2df5a46b5677bc1a0ded22a5d1c0ab4d.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,076 --> 00:00:01,972
I'm going blind David. I'm sorry.
2
00:00:02,385 --> 00:00:03,688
It's not gonna happen, Bob.
3
00:00:04,774 --> 00:00:07,380
It's alright. I can make it work.
4
00:00:07,646 --> 00:00:08,646
I can't.
5
00:00:08,835 --> 00:00:11,364
The FBI received an anonymous call.
Something about...
6
00:00:11,514 --> 00:00:14,511
- a smiley face you might've received.
- Something like this?
7
00:00:15,929 --> 00:00:18,986
- It's smallpox.
- Smallpox was eradicated in 1980.
8
00:00:19,188 --> 00:00:21,612
But here's the thing: it's synthetic.
9
00:00:21,764 -->
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{38}Louisa Raposa, their spokesperson.
{43}{76}- Welcome to Canada.|- Thank you.
{93}{127}Aye-aye-aye-aye.
{175}{225}Severe anticoagulation syndrome.
{225}{280}- What causes it?|- We don't know.
{285}{333}All right, why don't you two|pack your bag?
{445}{474}Aw, fuck! Fuck!
{491}{541}Mosquitoes can cause|anticoagulation.
{553}{644}Malaria, she kills over 2 million people|a year in Africa alone.
{654}{714}And the mosquito inserts the parasite
{716}{779}along with anticoagulation saliva|into the human.
{800}{860}Carlos, that has been|genetically engineered.
{865}{887}What? No.
{1009}{1038}We got a Reimer.
{1042}{1066}Really?
{1076}{11
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{14}{67}- Who are you talking about?|- He's in a coma, David!
{76}{134}- Who?|- Justin, Ricci.
{170}{230}You, you signed that boy's|death sentence.
{251}{326}His chances of recovering from|blast crisis is zero, David.
{335}{383}Do you refuse the chance,|no matter how small, how remote,
{386}{407}to save a child's life?
{431}{481}Say nothing, nothing happens.
{541}{652}These people, Carlos, they're HIV-positive|and they never get AIDS.
{668}{707}You can save me.
{721}{774}How are you going to smuggle|the stem cells into the States?
{781}{829}You're going to hide them in a|tub of butter brickle ice cream?
{831}{894}We send them the way we se
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,000
This is the translation
2
00:00:03,000 --> 00:00:04,000
This is the translation
3
00:00:05,000 --> 00:00:06,000
This is the translation
4
00:00:00,456 --> 00:00:03,709
Caroline, hace ya seis semanas,
5
00:00:03,793 --> 00:00:06,128
que David se fue sin permiso,
enfréntate a ello.
6
00:00:09,298 --> 00:00:11,133
<i>Has perdido el 40% de tus
valores.</i>
7
00:00:11,227 --> 00:00:12,552
Tu jefe cientÃfico,
8
00:00:12,587 --> 00:00:14,387
y en el infierno hay mucha
más ilusión que por aquÃ.
9
00:00:14,470 --> 00:00:17,306
Esta semana viene un gran
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{23}{83}Caroline, there's been another explosion.
{83}{100}Chicago.
{124}{194}- What you got there, Bob?|- Burnt wire, I guess.
{206}{275}So, underground wires|seemingly spontaneously combust.
{282}{333}CIA got intercepts|of a plan to create a blackout
{335}{409}and use the chaos to move terrorists|from Canada to the U.S.
{414}{433}Right, blame Canada!
{436}{477}You know who's really happy|about this blackout?
{477}{491}Who?
{493}{568}That guy on death row who was|supposed to get the chair this morning.
{573}{630}You don't understand, this is|a government operated lab I'm in now.
{635}{692}Just think of it.|Your own line of perfumes.
{728
Υπότιτλοι για Regenesis Mint
keywords: regenesis, 20, 1, 2, vf, escape, mutant, mint, ws, dsrip, itv, mutantip, china, dsr, fr,
original filename: ReGenesis.201.202.VF.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,456 --> 00:00:03,709
Caroline, cela fait 6 semaines...
2
00:00:03,793 --> 00:00:06,128
David a déserté, accepte-le.
3
00:00:09,298 --> 00:00:11,133
Tu as perdu 40% de tes fonds,
4
00:00:11,217 --> 00:00:12,552
ton chef scientifique,
5
00:00:12,552 --> 00:00:14,387
et pas mal d'enthousiasme ici.
6
00:00:14,470 --> 00:00:17,306
J'ai un gros investisseur
qui vient au labo cette semaine.
7
00:00:17,316 --> 00:00:19,141
J'aimerais vous présenter Audrey Graves.
8
00:00:19,225 --> 00:00:21,018
à Toronto pour
la conférence sur le SIDA ?
9
00:00:21,143 --> 00:00:22,144
J'y
Υπότιτλοι για Regenesis Mint
keywords: regenesis, 2004, season, 1, pdtv, lol, sfm, mint, english, djj, home, sapo, pt, s01e06, s01e10, s01e08, s01e09, s01e05, s01e04, s01e11, s01e03, s01e01, 2, s01e12, s01e07, s01e13,
original filename: ReGenesis (2004) - Season 1 - HDTV_PDTV - LOL_SFM_MiNT (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,001 --> 00:00:01,243
Mad cow.
2
00:00:01,278 --> 00:00:02,757
Where do you find prion samples?
3
00:00:02,792 --> 00:00:04,249
In 4 dead people.
4
00:00:04,284 --> 00:00:09,316
These chickens could be carrying a fucking
death sentence for millions of people.
5
00:00:09,351 --> 00:00:12,091
What can we do for those who are potentially
infected?
6
00:00:12,126 --> 00:00:13,210
There is no cure.
7
00:00:13,245 --> 00:00:14,259
Where are you going?
8
00:00:14,294 --> 00:00:15,371
Don't you want me to come in
Υπότιτλοι για Regenesis Mint
keywords: regenesis, 2004, season, 1, pdtv, lol, sfm, mint, english, djj, home, sapo, pt, s01e06, s01e10, s01e08, s01e09, s01e05, s01e04, s01e11, s01e03, s01e01, 2, s01e12, s01e07, s01e13,
original filename: ReGenesis (2004) - Season 1 - HDTV_PDTV - LOL_SFM_MiNT (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,001 --> 00:00:01,243
Mad cow.
2
00:00:01,278 --> 00:00:02,757
Where do you find prion samples?
3
00:00:02,792 --> 00:00:04,249
In 4 dead people.
4
00:00:04,284 --> 00:00:09,316
These chickens could be carrying a fucking
death sentence for millions of people.
5
00:00:09,351 --> 00:00:12,091
What can we do for those who are potentially
infected?
6
00:00:12,126 --> 00:00:13,210
There is no cure.
7
00:00:13,245 --> 00:00:14,259
Where are you going?
8
00:00:14,294 --> 00:00:15,371
Don't you want me to come in
Υπότιτλοι για Regenesis Mint
keywords: regenesis, 2004, season, 1, pdtv, lol, sfm, mint, pt, br, djj, home, sapo, s01e09, s01e12, s01e08, s01e03, s01e05, s01e01, s01e10, s01e07, s01e11, s01e13, s01e04, s01e06,
original filename: ReGenesis (2004) - Season 1 - HDTV_PDTV - LOL_SFM_MiNT (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,084 --> 00:00:03,504
<i>Anteriormente em ReGenesis:</i>
Caroline? Houve outra explos?o.
2
00:00:03,562 --> 00:00:04,871
Chicago.
3
00:00:05,955 --> 00:00:08,033
- O que tem ai, Bob?
- Cabos queimados, eu acho.
4
00:00:08,034 --> 00:00:11,253
Os cabos subterr?neos parecem
ter tido combust?o expont?nea.
5
00:00:11,255 --> 00:00:13,972
A CIA interceptou um plano
para causar um blackout
6
00:00:13,980 --> 00:00:16,842
e usar o caos para levar terroristas
do Canad? para os EUA.
7
00:00:16,849 --> 00:00:18,0
Υπότιτλοι για Regenesis Mint
keywords: regenesis, 2004, season, 1, pdtv, lol, sfm, mint, pt, br, djj, home, sapo, s01e09, s01e12, s01e08, s01e03, s01e05, s01e01, s01e10, s01e07, s01e11, s01e13, s01e04, s01e06,
original filename: ReGenesis (2004) - Season 1 - HDTV_PDTV - LOL_SFM_MiNT (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,084 --> 00:00:03,504
<i>Anteriormente em ReGenesis:</i>
Caroline? Houve outra explos?o.
2
00:00:03,562 --> 00:00:04,871
Chicago.
3
00:00:05,955 --> 00:00:08,033
- O que tem ai, Bob?
- Cabos queimados, eu acho.
4
00:00:08,034 --> 00:00:11,253
Os cabos subterr?neos parecem
ter tido combust?o expont?nea.
5
00:00:11,255 --> 00:00:13,972
A CIA interceptou um plano
para causar um blackout
6
00:00:13,980 --> 00:00:16,842
e usar o caos para levar terroristas
do Canad? para os EUA.
7
00:00:16,849 --> 00:00:18,0
Υπότιτλοι για Regenesis Mint
keywords: regenesis, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, s02e09, gene, in, a, bottle, dimension, vo, 20, escape, mutant, ws, dsrip, itv, mutantip, s02e11, fishy, s02e07, talk, to, him, mint, s02e13, the, end, s02e10, wild, and, innocent, s02e12, lethargica, china, dsr, en, cocktail, s02e06, our, men, havana, s02e04, dim, dimmer, s02e05, massive, changes, s02e08, haze,
original filename: 28589-ReGenesis_(2004)-23_97_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,418 --> 00:00:02,731
Homeland Security's been keeping
a close watch
2
00:00:02,885 --> 00:00:05,019
on two brothers. Scientists.
3
00:00:05,475 --> 00:00:07,467
Stefan and Vincent Manford.
4
00:00:08,385 --> 00:00:10,865
David, you got to think these guys
are up to something more
5
00:00:10,981 --> 00:00:12,865
than just sending
wine to the President.
6
00:00:13,000 --> 00:00:14,827
I think I'd like to meet them.
7
00:00:15,019 --> 00:00:17,769
- The yeast is more of a vector.
- A delivery system.
8
00:00:17,923 --> 00:00:21,038
You guys are trying to find
a way to put a