Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Radio Flyer is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Αναζήτηση αποτελεσμάτων Υποτιτλων Ταινίας για Radio Flyer με σχετικότητα:
Υπότιτλοι για Radio Flyer
keywords: american, graffiti, 1973, 1, cd, spanish, es, radio, flyer, 1992, castellano,
original filename: American Graffiti - 1973 - 1CD - Spanish - es - 037633e2d590d2e585ab21450968cc70.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,510 --> 00:00:17,410
? No es cierto.
? S?, lo prometiste.
2
00:00:17,610 --> 00:00:19,150
? ?No es cierto!
? S? es cierto.
3
00:00:19,350 --> 00:00:21,620
D?jame jugar con ?l.
Vamos, lo prometiste.
4
00:00:21,820 --> 00:00:23,190
? No es cierto.
? S? es cierto.
5
00:00:23,390 --> 00:00:25,010
? ?No promet? nada!
? S?, lo prometiste...
6
00:00:27,860 --> 00:00:29,160
?Cu?l es el problema?
7
00:00:29,360 --> 00:00:31,350
? Ninguno.
? Entonces c?llense.
8
00:00:32,590 --> 00:00:35,100
Pap?, ?l me prometi?
que me dejar?a usarlo.
9
00:00:35,300 --> 00:00:37,660
Y ahora
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,510 --> 00:00:17,410
â No es cierto.
â SÃ, lo prometiste.
2
00:00:17,610 --> 00:00:19,150
â ¡No es cierto!
â SÃ es cierto.
3
00:00:19,350 --> 00:00:21,620
Déjame jugar con él.
Vamos, lo prometiste.
4
00:00:21,820 --> 00:00:23,190
â No es cierto.
â SÃ es cierto.
5
00:00:23,390 --> 00:00:25,010
â ¡No prometà nada!
â SÃ, lo prometiste...
6
00:00:27,860 --> 00:00:29,160
¿Cuál es el problema?
7
00:00:29,360 --> 00:00:31,350
â Ninguno.
â Entonces cállense.
8
00:00:32,590 --> 00:00:35,100
Papá, él me prometió
que me dejarÃa usarlo.
9
00:
Υπότιτλοι για Radio Flyer
keywords: radio, flyer, 1992, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, fragment,
original filename: Radio Flyer (1992) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,715 --> 00:00:17,740
- No, I didn't.
- Yes, you did.
2
00:00:17,817 --> 00:00:19,478
- I did not!
- Yes, you did.
3
00:00:19,552 --> 00:00:21,952
Just let me play with it.
Come on, you promised.
4
00:00:22,022 --> 00:00:23,512
- No, I didn't.
- Yes, you did.
5
00:00:23,590 --> 00:00:25,217
- I did not!
- Yes, you did...
6
00:00:28,061 --> 00:00:29,494
What's the problem?
7
00:00:29,562 --> 00:00:31,553
- Nothing.
- Then chill out.
8
00:00:32,799 --> 00:00:35,324
Dad, he promised to let me play with it.
9
00:00:35,502 --> 00:00:37,868
And now he says he didn't, and h
Advertisement:
------------
------------
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,510 --> 00:00:17,410
â No es cierto.
â SÃ, lo prometiste.
2
00:00:17,610 --> 00:00:19,150
â ¡No es cierto!
â SÃ es cierto.
3
00:00:19,350 --> 00:00:21,620
Déjame jugar con él.
Vamos, lo prometiste.
4
00:00:21,820 --> 00:00:23,190
â No es cierto.
â SÃ es cierto.
5
00:00:23,390 --> 00:00:25,010
â ¡No prometà nada!
â SÃ, lo prometiste...
6
00:00:27,860 --> 00:00:29,160
¿Cuál es el problema?
7
00:00:29,360 --> 00:00:31,350
â Ninguno.
â Entonces cállense.
8
00:00:32,590 --> 00:00:35,100
Papá, él me prometió
que me dejarÃa usarlo.
9
00:
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:16:No, I didn't.|Yes, you did.
00:00:18:I did not!|Yes, you did.
00:00:20:Just let me play with it.|Come on, you promised.
00:00:23:No, I didn't.|Yes, you did.
00:00:25:I did not!|Yes, you did.
00:00:28:What's the problem?
00:00:30:Nothing.|Then chill out.
00:00:33:Dad, he promised to let me play with it.
00:00:36:And now he says he didn't, and he won't.
00:00:42:Did you?
00:00:44:Did I what?|Did you promise?
00:00:47:Yeah, but no big deal.
00:00:50:Yes, it is.
00:00:52:Yes, it is a big deal.
00:00:54:You can't just say, I promise,|and then forget about it.
00:00:59:"I promise", are the most important words|you'll ever say.
00:01:02:Well, almost the most important words
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:16:No, I didn't.|Yes, you did.
00:00:18:I did not!|Yes, you did.
00:00:20:Just let me play with it.|Come on, you promised.
00:00:23:No, I didn't.|Yes, you did.
00:00:25:I did not!|Yes, you did.
00:00:28:What's the problem?
00:00:30:Nothing.|Then chill out.
00:00:33:Dad, he promised to let me play with it.
00:00:36:And now he says he didn't, and he won't.
00:00:42:Did you?
00:00:44:Did I what?|Did you promise?
00:00:47:Yeah, but no big deal.
00:00:50:Yes, it is.
00:00:52:Yes, it is a big deal.
00:00:54:You can't just say, I promise,|and then forget about it.
00:00:59:"I promise", are the most important words|you'll ever say.
00:01:02:Well, almost the most important words
Υπότιτλοι για Radio Flyer
keywords: radio, flyer, napisy, ns, 1992, fragment, osloskop, net,
original filename: Radio_Flyer_(NAPiSY-73580).NS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:16:-Nie obieca?em!.|-Obieca?e?!
00:00:18:-Nie obieca?em!|-Obieca?e?.
00:00:20:Po prostu pozw?l mi si? nim pobawi?. Daj spok?j, przecie? obieca?e?.
00:00:23:-Nie, nie obieca?em.|-Obieca?e?.
00:00:25:-Nie, nie obieca?em|- A w?a?nie, ?e obieca?e?.
00:00:28:W czym problem?
00:00:30:-W niczym.|-Wi?c przesta?cie.
00:00:33:Tato, on obieca? mi, ?e mog? si? nim pobawi?.
00:00:36:A teraz powiedzia?, ?e to nieprawda i ?e nie pozwoli.
00:00:42:Czy to prawda?
00:00:44:-Co?|-Obieca?e??
00:00:47:-Tak, ale to przecie? nie jest nic wielkiego.
00:00:50:Owszem, jest.
00:00:52:To jest co? wielkiego.
00:00:54:Nie mo?esz powiedzie?, ?e obiecujesz, a potem o tym zapomnie?.
00:00:59:"Obiecuj?",
Υπότιτλοι για Radio Flyer
keywords: radio, flyer, napisy, ns, 1992, fragment, osloskop, net,
original filename: Radio_Flyer_(NAPiSY-74927).NS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:16:- Wcale nie.|- Obieca?e?.
00:00:18:- Nie obieca?em!|- W?a?nie ?e tak.
00:00:20:Teraz moja kolej.|Daj spok?j, obieca?e?.
00:00:22:- Nie obieca?em.|- Obieca?e?.
00:00:24:- Nie obieca?em!|- Obieca?e?...
00:00:28:W czym problem?
00:00:30:- W niczym.|- Wi?c przesta?cie.
00:00:33:Tato, obieca? ?e b?d? m?g? si?|pobawi? samolotem
00:00:35:A teraz si? wypiera.
00:00:42:Naprawd??
00:00:44:- Co?|- Obieca?e??
00:00:47:Tak, ale to przecie? nic wielkiego.
00:00:50:Owszem, jest.
00:00:52:To jest co? wielkiego.
00:00:54:Nie mo?esz powiedzie?, "obiecuj?",|a potem o tym zapomnie?.
00:00:59:"Obiecuj?", to najwa?niejsze s?owo,|jakie wypowiadasz.
00:01:02:No, prawie najwa?niejsze s?owo,|
Υπότιτλοι για Radio Flyer
keywords: radio, flyer, 1992, 1, cd, english, en, fr,
original filename: Radio Flyer - 1992 - 1CD - English - en - 7234a7d6a341c03ea285470324458042.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,715 --> 00:00:17,740
- Non.
- Si.
2
00:00:17,740 --> 00:00:19,478
- Non!
- Si.
3
00:00:19,478 --> 00:00:21,952
Laisse-moi jouer avec lui.
Allez, t'as promis.
4
00:00:21,952 --> 00:00:23,512
- Non, j'ai pas promis.
- Si.
5
00:00:23,512 --> 00:00:25,217
- Non je n'ai pas promis!
- Si, tu l'as fait...
6
00:00:28,061 --> 00:00:29,494
Quel est le probl?me?
7
00:00:29,494 --> 00:00:31,553
- Rien.
- Alors du calme.
8
00:00:32,799 --> 00:00:35,324
Papa, il a promis de me laisser jouer avec.
9
00:00:35,324 --> 00:00:37,868
Et maintenant il nie, et ne me laissera pas.
10
Υπότιτλοι για Radio Flyer
keywords: radio, flyer, french, frana??, ??ais, sous, titres, fran, a, ??ais,
original filename: 22788-Radio Flyer ( French - Français Sous-titres ).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:15,715 --> 00:00:17,740
- Non.
- Si.
2
00:00:17,740 --> 00:00:19,478
- Non!
- Si.
3
00:00:19,478 --> 00:00:21,952
Laisse-moi jouer avec lui.
Allez, t'as promis.
4
00:00:21,952 --> 00:00:23,512
- Non, j'ai pas promis.
- Si.
5
00:00:23,512 --> 00:00:25,217
- Non je n'ai pas promis!
- Si, tu l'as fait...
6
00:00:28,061 --> 00:00:29,494
Quel est le problème?
7
00:00:29,494 --> 00:00:31,553
- Rien.
- Alors du calme.
8
00:00:32,799 --> 00:00:35,324
Papa, il a promis de me laisser jouer avec.
9
00:00:35,324 --> 00:00:37,868
Et maintenant il nie, et ne me laissera pas.
Υπότιτλοι για Radio Flyer
keywords: radio, flyer, 1992, 1, cd, french, fr,
original filename: Radio Flyer - 1992 - 1CD - French - fr - ed150ed444dc15df41882b7fc4db06f2.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,715 --> 00:00:17,740
- Non.
- Si.
2
00:00:17,740 --> 00:00:19,478
- Non!
- Si.
3
00:00:19,478 --> 00:00:21,952
Laisse-moi jouer avec lui.
Allez, t'as promis.
4
00:00:21,952 --> 00:00:23,512
- Non, j'ai pas promis.
- Si.
5
00:00:23,512 --> 00:00:25,217
- Non je n'ai pas promis!
- Si, tu l'as fait...
6
00:00:28,061 --> 00:00:29,494
Quel est le probl?me?
7
00:00:29,494 --> 00:00:31,553
- Rien.
- Alors du calme.
8
00:00:32,799 --> 00:00:35,324
Papa, il a promis de me laisser jouer avec.
9
00:00:35,324 --> 00:00:37,868
Et maintenant il nie, et ne me laissera pas.
10
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:16:-Nie obieca?em!.|-Obieca?e?!
00:00:18:-Nie obieca?em!|-Obieca?e?.
00:00:20:Po prostu pozw?l mi si? nim pobawi?. Daj spok?j, przecie? obieca?e?.
00:00:23:-Nie, nie obieca?em.|-Obieca?e?.
00:00:25:-Nie, nie obieca?em|- A w?a?nie, ?e obieca?e?.
00:00:28:W czym problem?
00:00:30:-W niczym.|-Wi?c przesta?cie.
00:00:33:Tato, on obieca? mi, ?e mog? si? nim pobawi?.
00:00:36:A teraz powiedzia?, ?e to nieprawda i ?e nie pozwoli.
00:00:42:Czy to prawda?
00:00:44:-Co?|-Obieca?e??
00:00:47:-Tak, ale to przecie? nie jest nic wielkiego.
00:00:50:Owszem, jest.
00:00:52:To jest co? wielkiego.
00:00:54:Nie mo?esz powiedzie?, ?e obiecujesz, a potem o tym zapomnie?.
00:00:59:"Obiecuj?",
Υπότιτλοι για Radio Flyer
keywords: radio, flyer, napisy, ns, 1992, fragment, osloskop, net,
original filename: Radio_Flyer_(NAPiSY-74927).NS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:16:- Wcale nie.|- Obieca?e?.
00:00:18:- Nie obieca?em!|- W?a?nie ?e tak.
00:00:20:Teraz moja kolej.|Daj spok?j, obieca?e?.
00:00:22:- Nie obieca?em.|- Obieca?e?.
00:00:24:- Nie obieca?em!|- Obieca?e?...
00:00:28:W czym problem?
00:00:30:- W niczym.|- Wi?c przesta?cie.
00:00:33:Tato, obieca? ?e b?d? m?g? si?|pobawi? samolotem
00:00:35:A teraz si? wypiera.
00:00:42:Naprawd??
00:00:44:- Co?|- Obieca?e??
00:00:47:Tak, ale to przecie? nic wielkiego.
00:00:50:Owszem, jest.
00:00:52:To jest co? wielkiego.
00:00:54:Nie mo?esz powiedzie?, "obiecuj?",|a potem o tym zapomnie?.
00:00:59:"Obiecuj?", to najwa?niejsze s?owo,|jakie wypowiadasz.
00:01:02:No, prawie najwa?niejsze s?owo,|
Υπότιτλοι για Radio Flyer
keywords: radio, flyer, napisy, ns, 1992, fragment, osloskop, net,
original filename: Radio_Flyer_(NAPiSY-73580).NS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:16:-Nie obieca?em!.|-Obieca?e?!
00:00:18:-Nie obieca?em!|-Obieca?e?.
00:00:20:Po prostu pozw?l mi si? nim pobawi?. Daj spok?j, przecie? obieca?e?.
00:00:23:-Nie, nie obieca?em.|-Obieca?e?.
00:00:25:-Nie, nie obieca?em|- A w?a?nie, ?e obieca?e?.
00:00:28:W czym problem?
00:00:30:-W niczym.|-Wi?c przesta?cie.
00:00:33:Tato, on obieca? mi, ?e mog? si? nim pobawi?.
00:00:36:A teraz powiedzia?, ?e to nieprawda i ?e nie pozwoli.
00:00:42:Czy to prawda?
00:00:44:-Co?|-Obieca?e??
00:00:47:-Tak, ale to przecie? nie jest nic wielkiego.
00:00:50:Owszem, jest.
00:00:52:To jest co? wielkiego.
00:00:54:Nie mo?esz powiedzie?, ?e obiecujesz, a potem o tym zapomnie?.
00:00:59:"Obiecuj?",
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:16:-Nie obieca?em!.|-Obieca?e?!
00:00:18:-Nie obieca?em!|-Obieca?e?.
00:00:20:Po prostu pozw?l mi si? nim pobawi?. Daj spok?j, przecie? obieca?e?.
00:00:23:-Nie, nie obieca?em.|-Obieca?e?.
00:00:25:-Nie, nie obieca?em|- A w?a?nie, ?e obieca?e?.
00:00:28:W czym problem?
00:00:30:-W niczym.|-Wi?c przesta?cie.
00:00:33:Tato, on obieca? mi, ?e mog? si? nim pobawi?.
00:00:36:A teraz powiedzia?, ?e to nieprawda i ?e nie pozwoli.
00:00:42:Czy to prawda?
00:00:44:-Co?|-Obieca?e??
00:00:47:-Tak, ale to przecie? nie jest nic wielkiego.
00:00:50:Owszem, jest.
00:00:52:To jest co? wielkiego.
00:00:54:Nie mo?esz powiedzie?, ?e obiecujesz, a potem o tym zapomnie?.
00:00:59:"Obiecuj?",
Υπότιτλοι για Radio Flyer
keywords: radio, 2003, 2, 97, 6, fps, int, newmov,
original filename: 6402-Radio_(2003)-23_976_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{1386}{1460}{Y:i}Aici în provincie, lucrurile|nu se prea schimba.</i>
{1466}{1501}{Y:i}Toamna înseamnã sezonul de fotbal.</i>
{1506}{1565}{Y:i}Sã fi mãritatã cu un antrenor de fotbal|înseamnã sã mãsori lucrurile...</i>
{1570}{1621}{Y:i}...cel mai mult prin victorii sau infrîngeri.</i>
{1627}{1683}{Y:i}Cu excepþia acestui an.</i>
{1692}{1740}{Y:i}Jimmy Carter a declarat cã dacã va fi ales</i>
{1744}{1823}{Y:i}...va face tot ce este posibil</i>|pentru a curata guvernul.</i>
{1828}{1934}{Y:i}Vreme în South Carolina la noapte si</i>|dimineaþa, va fi noroasa...</i>
{4148}{4202}- Haide. Sã mergem!|- Nu, mama.
{4686}{
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{24}{24}Synched by ShooCat
{647}{722}There's a tornado watch|for a portion of West Texas.
{723}{793}Brian Chadwick is with the county|sheriff's office in Sweetwater.
{795}{858}We're trying to get the word out to|the community to brace themselves.
{860}{941}We hope this thing's not gonna|develop into a real funnel...
{943}{999}but after Saragosa, we're|not taking any chances.
{1001}{1076}The National Weather Service says|the storm is moving northeast...
{1078}{1173}and with the exception of some rain, it|shouldn't affect the Dallas-Fort Worth area.
{1175}{1291}That's news, sports and weather. I'm|Frank Castle for KGAB talk radio
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,824 --> 00:01:00,884
<i>Here in the upstate, things don't
change much.</i>
2
00:01:01,127 --> 00:01:02,617
<i>Fall means football season.</i>
3
00:01:02,796 --> 00:01:05,287
<i>Being married to a coach
means measuring things...</i>
4
00:01:05,465 --> 00:01:07,592
<i>...mainly by wins and losses.</i>
5
00:01:07,867 --> 00:01:10,199
<i>Except for that one year.</i>
6
00:01:10,570 --> 00:01:12,561
<i>Jimmy Carter declared
that if elected...</i>
7
00:01:12,739 --> 00:01:16,038
<i>...he would do everything possible
to clean up the government.</i>
8
00:01:16,242 --> 00:01:20,645
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{1535}{1594}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ
{1802}{1876}ÃÃÃÃÃÃÃÃ, £ÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃÃà 1976
{1882}{1965}Ãâäå âî âÃà òðåøÃîñòà Ãà äðæà âà òà |ðà áîòèòå ÃÃ¥ ñå ìåÃóâà à ò ìÃîãó.
{1975}{2087}Ãà áèäåø îæåÃåòà çà ñóäè¼à |çÃà ÷è äà ãè ìåðèø ðà áîòèòå
{2091}{2224}Ãà ¼ïîâåÂÃ¥ ñïîðåä èãðà òà .|Ãñâåà âî òà à åäÃà ãîäèÃà .
{6017}{6072}ÃðãÃè ìè ñå îä ïà òîò!
{7044}{7138}Ãà êî ñè ñèÃêî? Ãîëêó|ãîäèÃè èãðà ø çà ìåÃÃ¥?
{7147}{7206}Ãâå
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,621 --> 00:00:39,185
DlAS DE RADlO
2
00:01:39,822 --> 00:01:42,450
Erase una vez,
hace muchos años...
3
00:01:42,491 --> 00:01:45,426
dos ladrones entraron
en lo de mi vecino en Rockaway.
4
00:01:45,461 --> 00:01:47,793
El Sr. y la Sra. Needleman
habÃan ido al cine...
5
00:01:47,830 --> 00:01:50,060
y los siguientes
eventos ocurrieron.
6
00:02:00,442 --> 00:02:03,843
Yo digo que atiendas
el teléfono.
7
00:02:03,879 --> 00:02:05,710
¿Quieres despertar
a todo el barrio?
8
00:02:10,919 --> 00:02:12,181
¿Hola?
9
00:02:12,221 --> 00:02:13,916
Usted, Sr. Marty Needle
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1386}{1460}{Y:i}Aici în provincie, lucrurile|nu se prea schimbã.</i>
{1466}{1501}{Y:i}Toamna înseamnã sezonul de fotbal.</i>
{1506}{1565}{Y:i}Sã fi mãritatã cu un antrenor de fotbal|înseamnã sã mãsori lucrurile...</i>
{1570}{1621}{Y:i}...cel mai mult prin victorii sau înfrîngeri.</i>
{1627}{1683}{Y:i}Cu excepþia acestui an.</i>
{1692}{1740}{Y:i}Jimmy Carter a declarat cã dacã va fi ales</i>
{1744}{1823}{Y:i}...va face tot ce este posibil</i>|pentru a curaþa guvernul.</i>
{1828}{1934}{Y:i}Vreme în South Carolina la noapte si</i>|dimineaþa, va fi noroasã...</i>
{4148}{4202}- Haide. Sã mergem!|- Nu, mamã.
{4686}{4753}Ce-i
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1386}{1460}{Y:i}Aici în provincie, lucrurile|nu se prea schimbã.</i>
{1466}{1501}{Y:i}Toamna înseamnã sezonul de fotbal.</i>
{1506}{1565}{Y:i}Sã fi mãritatã cu un antrenor de fotbal|înseamnã sã mãsori lucrurile...</i>
{1570}{1621}{Y:i}...cel mai mult prin victorii sau înfrîngeri.</i>
{1627}{1683}{Y:i}Cu excepþia acestui an.</i>
{1692}{1740}{Y:i}Jimmy Carter a declarat cã dacã va fi ales</i>
{1744}{1823}{Y:i}...va face tot ce este posibil</i>|pentru a curaþa guvernul.</i>
{1828}{1934}{Y:i}Vreme în South Carolina la noapte si</i>|dimineaþa, va fi noroasã...</i>
{4148}{4202}- Haide. Sã mergem!|- Nu, mamã.
{4686}{4753}Ce-i
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1113}{1170}Raðeno na osnovi istinitog dogaðaja
{1334}{1397}Anderson, Južna Karolina |1976
{1397}{1527}Ovdje se stvari ne mjenjaju puno. Jesen |oznaèava ragbi sezonu. I kada si udata...
{1527}{1615}...za ragbi trenera, znaèi da vrijeme mjeriš |pobjedama i porazima.
{1644}{1679}Osim te jedne godine.
{2458}{2534}RADIO
{4701}{4751}Pazi momèe. Skloni mi se s puta!
{4776}{4811}Prokletstvo!
{5538}{5660}Lerd, sine, koliko veæ godina igraš za mene? |-2 godine, treneru. -Hoæeš da bude 3?
{5665}{5742}Da, gospodine. -Onda poèni obraèati |pažnju. -Da, gospodine.
{5781}{5871}Gospodo, sve što radimo, radimo kao ekipa, |gospodo. Jedna igra
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
01:28:31,183 --> 01:28:37,747
DIAS DE RADIO
2
01:29:38,384 --> 01:29:41,012
Erase una vez,
hace muchos años...
3
01:29:41,053 --> 01:29:43,988
dos Iadrones entraron
en Io de mi vecino en Rockaway.
4
01:29:44,023 --> 01:29:46,355
EI Sr. y Ia Sra. NeedIeman
habÃan ido aI cine...
5
01:29:46,392 --> 01:29:48,622
y Ios siguientes
eventos ocurrieron.
6
01:29:59,004 --> 01:30:02,405
Yo digo que atiendas
eI teIéfono.
7
01:30:02,441 --> 01:30:04,272
¿Quieres despertar
a todo eI barrio?
8
01:30:09,481 --> 01:30:10,743
¿HoIa?
9
01:30:10,783 --> 01:30:12,478
Usted, Sr. Marty NeedIe
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.97
{16}{100}Artista-Robbie Williams|Cancion-Radio | Album-Greatest Hits ||
{112}{155}El escogio mi atico
{162}{208}Y lo siento en la estetica
{218}{264}el vive en mi sotano
{270}{316}Y dificilmente puedo encararlo
{320}{376}Mi actuacion es facil
{384}{430}Soy el dios del romance
{434}{487}Y en mi confucion
{492}{541}Tengo visto bueno para reinar
{548}{598}El robo mis oscares
{603}{649}El se mete en mis juegos
{660}{751}El hace que mi ingenio vuele oh oh oh
{755}{818}El puso la -E- en el armamento
{824}{866}Un peine en mi afro
{878}{919}Retribucion divina
{926}{977}Y nos iremos lejos
{979}{991}Hey hey hey
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,621 --> 00:00:39,185
DIAS DE RADIO
2
00:01:39,822 --> 00:01:42,450
Erase una vez,
hace muchos años...
3
00:01:42,491 --> 00:01:45,426
dos ladrones entraron
en lo de mi vecino en Rockaway.
4
00:01:45,461 --> 00:01:47,793
El Sr. y la Sra. Needleman
habÃan ido al cine...
5
00:01:47,830 --> 00:01:50,060
y los siguientes
eventos ocurrieron.
6
00:02:00,442 --> 00:02:03,843
Yo digo que atiendas
el teléfono.
7
00:02:03,879 --> 00:02:05,710
¿Quieres despertar
a todo el barrio?
8
00:02:10,919 --> 00:02:12,181
¿Hola?
9
00:02:12,221 --> 00:02:13,916
Usted, Sr. Marty Needle
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{1000}{1100}filmemultero@hotmail.com
{1386}{1461}{Y:i}Ãn statele superioare,|{Y:i}nu prea se schimbã lucrurile.
{1465}{1505}{Y:i}Sosirea toamnei înseamnã|{Y:i}începutul sezonului de fotbal.
{1506}{1568}{Y:i}Când eºti soþia unui|{Y:i}antrenor mãsori lucrurile
{1569}{1627}{Y:i}în funcþie de meciuri|{Y:i}câºtigate ºi meciuri pierdute.
{1628}{1674}{Y:i}Anul acela s-a întâmplat altfel.
{1691}{1748}{Y:i}Jimmy Carter a declarat|{Y:i}cã dacã va fi ales
{1750}{1808}{Y:i}o sã facã tot posibilul|{Y:i}sã cureþe guvernul.
{1827}{1919}{Y:i}Seara ºi
Υπότιτλοι για Radio Flyer
keywords: a, menina, da, r, dio, the, radio, star, eng, 2, 5, fps, 1944,
original filename: A_Menina_da_R__dio.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,979 --> 00:00:41,770
THE RADIO STAR
2
00:02:47,819 --> 00:02:50,049
Hello. Hello.
3
00:02:50,259 --> 00:02:53,729
Patisserie 'Bijou da Estrela'.
4
00:02:53,939 --> 00:02:57,056
The sprcialties are morello jam,
5
00:02:57,299 --> 00:03:01,053
meringues, puddings and jams.
6
00:03:01,299 --> 00:03:04,097
This is where the weII-known
7
00:03:04,379 --> 00:03:07,689
waInut cakes are made,
8
00:03:07,939 --> 00:03:11,978
and the famous throat Iozenges.
9
00:03:14,859 --> 00:03:19,808
Weddings and christenings
catered for.
10
00:03:20,059 --> 00:03:22,619
Home receptions.
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,19,16777215,-1,65535,0,-1,0,1,1,1,2,30,30,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:26.98,0:00:30.11,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Hay una alerta de tornadoNpara el oeste de Texas.
Dialogue: Marked=0,0:00:30.15,0:00:33.07,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Brian Chadwick se encuentra en laNofi
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1113}{1173}inspirat dintr-un fapt real...
{1389}{1463}{Y:i}Aici lucrurile nu prea se schimbã.
{1469}{1510}{Y:i}"Toamnã " înseamnã sezonul de fotbal.
{1514}{1606}{Y:i}Când eºti mãritatã cu un antrenor,|mãsori totul în victorii ºi eºecuri.
{1630}{1686}{Y:i}Mai puþin în acel an.
{1695}{1745}{Y:i}Jimmy Carter a declarat cã,|dacã va fi ales,
{1749}{1826}{Y:i}va face tot posibilul|sã cureþe guvernul federal.
{1848}{1953}{Y:i}Ãn Carolina de Sud,|vremea va fi în general închisã...
{4151}{4208}- Haide !|- Nu, mamã !
{4689}{4757}Ce te-a apucat, bãiete ?|Dã-te din drumul meu !
{4767}{4797}La naiba !
{5528}{5603
Υπότιτλοι για Radio Flyer
keywords: radio, 2003, 1, cd, italian, it, mi, chiamo,
original filename: Radio - 2003 - 1CD - Italian - it - 724c319f79fc66e590395f5f77ff2e96.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,479 --> 00:00:46,869
ispirato da una storia vera...
2
00:00:55,520 --> 00:00:58,478
Qui nel nord dello stato
le cose non cambiano molto.
3
00:00:58,719 --> 00:01:00,153
ln autunno c'? il football.
4
00:01:00,320 --> 00:01:02,709
La moglie di un allenatore
misura le cose...
5
00:01:02,880 --> 00:01:04,916
...secondo vincite e perdite.
6
00:01:05,159 --> 00:01:07,390
Tranne quell'anno.
7
00:01:07,760 --> 00:01:09,671
Jimmy Carter dichiara
che se eletto...
8
00:01:09,840 --> 00:01:12,991
...far? il possibile
per ripulire il governo.
9
00:01:13,200 --> 00:01:17,432
Nel Su
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,824 --> 00:01:00,884
<i>Here in the upstate, things don't
change much.</i>
2
00:01:01,127 --> 00:01:02,617
<i>Fall means football season.</i>
3
00:01:02,796 --> 00:01:05,287
<i>Being married to a coach
means measuring things...</i>
4
00:01:05,465 --> 00:01:07,592
<i>...mainly by wins and losses.</i>
5
00:01:07,867 --> 00:01:10,199
<i>Except for that one year.</i>
6
00:01:10,570 --> 00:01:12,561
<i>Jimmy Carter declared
that if elected...</i>
7
00:01:12,739 --> 00:01:16,038
<i>...he would do everything possible
to clean up the government.</i>
8
00:01:16,242 --> 00:01:20,645
Υπότιτλοι για Radio Flyer
keywords: radio, 2003, 2, 97, 6, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 6398-Radio_(2003)-23_976_FPS.sub
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{1300}filmemultero@hotmail.com
{1386}{1459}{Y:i}Ãn statele superioare, nu prea se|schimbã lucrurile.
{1465}{1501}{Y:i}Sosirea toamnei înseamnã începutul sezonului|de fotbal.
{1505}{1565}{Y:i}Când eºti soþia unui antrenor mãsori lucrurile
{1569}{1620}{Y:i}în funcþie de meciuri câºtigate ºi meciuri pierdute.
{1627}{1682}{Y:i}Anul acela s-a întâmplat altfel.
{1691}{1739}{Y:i}Jimmy Carter a declarat cã dacã va fi ales
{1743}{1822}{Y:i}o sã facã tot posibilul sã cureþe guvernul.
{1827}{1933}{Y:i}Seara ºi dimineaþa devreme o sã fie înotat|în South Carolina...
{4147}{4202}-Haide. Sã mergem.|-Nu, mamã.
{4686}{4753
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,621 --> 00:00:39,185
DIAS DE RADIO
2
00:01:39,822 --> 00:01:42,450
Erase una vez,
hace muchos años...
3
00:01:42,491 --> 00:01:45,426
dos ladrones entraron
en lo de mi vecino en Rockaway.
4
00:01:45,461 --> 00:01:47,793
El Sr. y la Sra. Needleman
habÃan ido al cine...
5
00:01:47,830 --> 00:01:50,060
y los siguientes
eventos ocurrieron.
6
00:02:00,442 --> 00:02:03,843
Yo digo que atiendas
el teléfono.
7
00:02:03,879 --> 00:02:05,710
¿Quieres despertar
a todo el barrio?
8
00:02:10,919 --> 00:02:12,181
¿Hola?
9
00:02:12,221 --> 00:02:13,916
Usted, Sr. Marty Needle
Υπότιτλοι για Radio Flyer
keywords: radiodays, fr, radio,
original filename: bc6ae88b1dccca5a11c687c6fbbb9eb1.radiodays.fr.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,621 --> 00:00:39,185
CES SOUVENIRS DE RADIO
2
00:01:40,055 --> 00:01:42,285
Il était une fois,
il y a des années...
3
00:01:42,324 --> 00:01:44,656
deux cambrioleurs qui sont
entrés chez notre voisin...
4
00:01:44,693 --> 00:01:45,785
à Rockaway.
5
00:01:45,828 --> 00:01:47,819
M. et Mme Needleman étaient
allés au cinéma...
6
00:01:47,863 --> 00:01:49,854
Et voilà ce qui s'est passé...
7
00:02:01,110 --> 00:02:02,577
Moi, je dis qu'on devrait
répondre.
8
00:02:02,611 --> 00:02:05,444
Tu veux réveiller
tout le quartier?
9
00:02:11,220 --> 00:02:12,187
Allô