Advertisement:
---------------
---------------
Αναζήτηση αποτελεσμάτων Υποτιτλων Ταινίας για Psych S02e03 με σχετικότητα:
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,409 --> 00:00:04,780
Mire, le digo que mi hijo
Shawn no tuvo
2
00:00:04,785 --> 00:00:06,500
permiso para ir a ese
viaje de estudio.
3
00:00:06,530 --> 00:00:10,303
Bien, él regreso este permiso
firmado por usted.
4
00:00:11,042 --> 00:00:13,200
La firma es falsificada.
Esto es falso.
5
00:00:13,425 --> 00:00:16,198
Bien, eso es un poco dramático,
¿no lo cree, Sr. Spencer?
6
00:00:17,226 --> 00:00:19,822
Mire, esta forma es una falsificación.
Esos son las cargos graves.
7
00:00:19,833 --> 00:00:21,237
Y mi hijo necesita ser castigado
8
00:00:21,292 --> 00:00:26,916
S
Υπότιτλοι για Psych S02e03
keywords: psych, 20, 3, dsr, 2006, s02e0, psy, vs, sys, s02e03,
original filename: Psych(203-DSR)(2006).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,409 --> 00:00:04,780
Mire, le estoy diciendo
que mi hijo Shawn...
2
00:00:04,785 --> 00:00:06,300
...no tenÃa permiso para ir
a esa excursión.
3
00:00:06,530 --> 00:00:10,303
Bueno, él ha traÃdo la
autorización firmada por usted.
4
00:00:11,042 --> 00:00:13,200
La firma está falsificada.
Es una imitación.
5
00:00:13,425 --> 00:00:16,198
¿No cree que está siendo un
poco dramático, Sr. Spencer?
6
00:00:17,226 --> 00:00:19,822
Mire, esta planilla es una
falsificación. Son cargos serios.
7
00:00:19,833 --> 00:00:21,237
Y mi hijo debe ser castigado.
8
00:00:21,292 -
Υπότιτλοι για Psych S02e03
keywords: psych, 2006, season, 2, 1, 9, dsr, notv, sys, loki, crimson, pt, br, djj, home, sapo, s02e0, 4, s02e04, s02e01, s02e02, 5, s02e05, s02e06, 7, s02e07, 8, s02e08, 3, s02e03, s02e09,
original filename: Psych (2006) - Season 2 (1-9) - DSR - NoTV_SYS_LOKi_CRiMSON (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:01:00,598 --> 00:01:03,292
Mas como eu perdi? Minha bicicleta
? duas vezes melhor que a dele.
2
00:01:03,325 --> 00:01:05,259
Sim, entenda,
as coisas s?o assim, Shawn.
3
00:01:05,347 --> 00:01:07,416
Claro que a sua bicicleta est?
linda com todos esses
4
00:01:07,417 --> 00:01:09,394
refletores
e bugigangas rid?culas
5
00:01:09,395 --> 00:01:11,668
que voc? junta h? anos
das caixas de cereal, mas...
6
00:01:11,669 --> 00:01:15,350
o Gus se focou no que
? importante: trabalho duro.
7
00:01:15,436 --> 00:01:1
Υπότιτλοι για Psych S02e03
keywords: psych, 2006, season, 2, 1, 9, dsr, notv, sys, loki, crimson, pt, br, djj, home, sapo, s02e0, 4, s02e04, s02e01, s02e02, 5, s02e05, s02e06, 7, s02e07, 8, s02e08, 3, s02e03, s02e09,
original filename: Psych (2006) - Season 2 (1-9) - DSR - NoTV_SYS_LOKi_CRiMSON (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:01:00,598 --> 00:01:03,292
Mas como eu perdi? Minha bicicleta
? duas vezes melhor que a dele.
2
00:01:03,325 --> 00:01:05,259
Sim, entenda,
as coisas s?o assim, Shawn.
3
00:01:05,347 --> 00:01:07,416
Claro que a sua bicicleta est?
linda com todos esses
4
00:01:07,417 --> 00:01:09,394
refletores
e bugigangas rid?culas
5
00:01:09,395 --> 00:01:11,668
que voc? junta h? anos
das caixas de cereal, mas...
6
00:01:11,669 --> 00:01:15,350
o Gus se focou no que
? importante: trabalho duro.
7
00:01:15,436 --> 00:01:1
Υπότιτλοι για Psych S02e03
keywords: psych, 2006, 9, cd, portuguese, br, pb, s02e0, 8, dsr, notv, s02e08, 5, s02e05, 4, s02e04, 3, sys, s02e03, loki, s02e06, s02e09, 1, s02e01, 7, crimson, s02e07, 2, s02e02,
original filename: Psych - 2006 - 9CD - Portuguese-BR - pb - de419d857b9da5df1f73fca3ef2acb43.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,803 --> 00:00:04,094
Ent?o, esse cara
com alicates entra,
2
00:00:04,095 --> 00:00:05,472
provavelmente
com ?culos de prote??o,
3
00:00:05,473 --> 00:00:07,549
talvez coberto com um tipo
de subst?ncia contra combust?o.
4
00:00:07,596 --> 00:00:11,239
Ele come?a a fazer o que sabe,
girando e virando.
5
00:00:11,258 --> 00:00:14,075
H? um monte de flu?dos
espirrando por todo lugar.
6
00:00:14,131 --> 00:00:16,770
A? entra um
elevador hidr?ulico,
7
00:00:16,826 --> 00:00:19,568
girando tudo para fora
de l?. A? pronto.
8
00:00:19,662 --> 00:00:21,850
- Certo? Vamos limpar.
Υπότιτλοι για Psych S02e03
keywords: psych, season, 2, en, s02e06, dsr, loki, vo, s02e01, notv, s02e07, crimson, s02e03, sys, s02e09, s02e08, proper, cocknbulls, s02e04, s02e05, s02e02,
original filename: Psych_-_Season_2_EN.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,000 --> 00:00:14,200
Good morning, dad.
2
00:00:14,200 --> 00:00:16,600
I made you some of your favorite
bana nut muffins.
3
00:00:16,600 --> 00:00:19,900
I had trying to get un-grounded before
robocop comes out on friday?
4
00:00:20,600 --> 00:00:23,400
Did I mention I made them
all by myself?
5
00:00:23,500 --> 00:00:25,200
Mm, not bad.
6
00:00:25,200 --> 00:00:28,200
- What recipe did you use?
- My recipe?
7
00:00:29,100 --> 00:00:33,000
Uh, I can't tell you that.
Um, it's a secret.
8
00:00:33,000 --> 00:00:34,400
Well, let me see if I can guess
9
00:00:34,500 -->