Advertisement:
---------------
---------------
Λιγότερο σχετικά αποτελέσματα για Prom Night 2008 Cam Camera Sharethefiles Com
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{903}{986}/32,33,34,35,36...
{1103}{1118}/50!
{1122}{1201}/Zab?jcy nadchodz?!
{1213}{1254}/Uwa?aj, Kelly.
{1259}{1299}/S?ysz? was!
{1304}{1369}/Hej, Nick!
{1373}{1417}/Tutaj, zab?jcy!
{1421}{1602}/Zab?jcy nadchodz?.|/Zab?jcy nadchodz?.
{1650}{1714}/Zab?jcy!
{1807}{1916}/- Wendy, ty kryjesz.|/- Dobrze, ale zabij? was wszystkich.
{1920}{1993}1,2,3,4,5...
{2018}{2075}T?dy!
{2748}{2845}Zab?jcy nadchodz?!|Dopadn? was.
{3113}{3164}Patrzcie tam.
{3168}{3245}- To Nick.|- Nick!
{3322}{3387}To idiota.
{3391}{3473}Gdzie moja ksi??ka do
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,037 --> 00:00:08,474
Escucha: Muchas personas piensan
que los padres dejan a las hijas en la boda
2
00:00:09,075 --> 00:00:10,235
Yo no pienso as?.
3
00:00:11,077 --> 00:00:13,238
?Crees que est? llorando por dejar ir
a su hija?
4
00:00:14,948 --> 00:00:17,439
Es porque se est? casando con este hombre.
5
00:00:18,952 --> 00:00:21,386
La verdad es que se conocieron hace
5 a?os,
6
00:00:21,888 --> 00:00:23,355
el d?a en que ella se fue de la casa.
7
00:00:23,957 --> 00:00:27,449
Los problemas empezaron con la universidad,
8
00:00:27,961 --> 00:00:30,259
con 4000 en los Estado
Υπότιτλοι για Prom Night 2008 Cam Camera Sharethefiles Com
keywords: the, dark, knight, 2008, batman, o, cavaleiro, das, trevas, cam,
original filename: the-dark-knight-2008-batman-o-cavaleiro-das-trevas-the-dark-night-2008-cam.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,316 --> 00:01:08,986
-Tr?s de um tipo. Vamos fazer isso.
-O que ? isso? Tr?s caras?
2
00:01:09,152 --> 00:01:10,320
Dois caras no telhado.
3
00:01:10,487 --> 00:01:12,781
Todo mundo receber? sua parte.
Five shares is plenty.
4
00:01:12,948 --> 00:01:15,158
Seis partes. N?o se esque?a do cara
que planejou o trabalho.
5
00:01:15,325 --> 00:01:17,619
Ele acha que pode ficar de fora
e ainda levar uma parte?
6
00:01:17,786 --> 00:01:19,663
Eu sei por que eles o chamam de Coringa.
7
00:01:19,830 --> 00:01:21,164
Por que eles o chamam de Coringa?
8
00:01:21,331 --> 00:01:23,166
-
Υπότιτλοι για Prom Night 2008 Cam Camera Sharethefiles Com
keywords: we, own, the, night, 2007, 1, cd, spanish, es, cam, camera,
original filename: We Own the Night - 2007 - 1CD - Spanish - es - c70403c517c8d61b2a5524970f985e35.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,605 --> 00:00:52,705
Los Due?os de la Noche
2
00:03:00,616 --> 00:03:01,355
Bobby.
3
00:03:04,226 --> 00:03:05,562
?Estas ah? con Amada?
4
00:03:06,476 --> 00:03:08,604
?Bobby?
5
00:03:09,102 --> 00:03:10,508
Ya mismo salgo Jumbo.
6
00:03:10,967 --> 00:03:14,587
Tienes que ver esto hay unas mujeres
bailando desnudas en el lobby.
7
00:03:15,458 --> 00:03:16,566
Es incre?ble.
8
00:03:17,777 --> 00:03:19,582
Bob.
9
00:03:19,583 --> 00:03:20,381
- ?C?mo?
- Olv?date.
10
00:03:20,716 --> 00:03:22,169
- Mierda.
- Bob.
11
00:03:25,429 --> 00:03:26,148
Jodi? animal.
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,396 --> 00:00:30,693
?Jackie Moon ENCABEZA la lista
de ?xitos con Love me Sexy!
2
00:00:31,097 --> 00:00:32,155
Soy yo, Jackie Moon.
3
00:00:32,699 --> 00:00:34,257
Te amo. As? es.
4
00:00:35,168 --> 00:00:37,568
Jackie Moon compra a los FLINT TROPICS.
5
00:00:45,912 --> 00:00:48,676
Jackie Moon. DUE?O. JUGADOR. ENTRENADOR.
6
00:01:01,728 --> 00:01:03,662
?AMENAZA LA QUIEBRA?
7
00:01:06,433 --> 00:01:08,924
?Jackie PROMETE mantener
a los TROPICS vivos!
8
00:01:43,770 --> 00:01:45,362
Oh, s?. As? se hace.
9
00:01:46,372 --> 00:01:47,270
Contin?e.
10
00:01:50,310 -->
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:37,136 --> 00:02:38,919
Obrigada por nos ter
levado ao cinema, Sra. Hines.
2
00:02:39,059 --> 00:02:40,176
De nada, Donna.
3
00:02:40,348 --> 00:02:41,385
Vemo-nos amanh? na escola.
4
00:02:41,502 --> 00:02:43,523
Espero por ti nas provas para a claque.
5
00:02:44,695 --> 00:02:47,871
Pois... Acho que n?o
as vou fazer este ano.
6
00:02:48,240 --> 00:02:49,263
Porqu??
7
00:02:49,822 --> 00:02:51,906
Bem, a minha m?e n?o
acha que seja boa ideia,
8
00:02:52,234 --> 00:02:55,295
sabes, depois de tudo o que se passou.
- Provavelmente, tem raz?o.
9
00:02:55,478 --> 00:02:59,002
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:38,492 --> 00:02:39,935
Wie ben ik?
2
00:02:40,035 --> 00:02:44,671
Wil je dat wel weten?
Eigenlijk ben ik een niemendal.
3
00:02:44,706 --> 00:02:48,819
Ik ben zelfs erger dan een niemendal.
Ik ben deze kerel.
4
00:02:48,919 --> 00:02:51,129
Stop de bus.
5
00:03:03,308 --> 00:03:05,978
Mijn levensverhaal is niet voor mietjes.
6
00:03:06,013 --> 00:03:07,978
Bedankt.
7
00:03:08,063 --> 00:03:12,442
Maar, wel het vertellen waard,
want het gaat om een meisje.
8
00:03:13,735 --> 00:03:15,735
Niet dat meisje.
9
00:03:16,780 --> 00:03:19,331
Ik denk niet dat dat een meisje is.
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,000 --> 00:01:09,000
<i>Apenas o tempo pode nos ensinar
o que ? verdade e o que ? lenda</i>
2
00:01:10,400 --> 00:01:14,200
<i>Algumas verdades n?o
sobrevivem ao tempo.</i>
3
00:01:14,600 --> 00:01:18,600
<i>Mas a lenda da crian?a com olhos
azuis ir? sobreviver para sempre</i>
4
00:01:20,500 --> 00:01:24,500
<i>e ser? sussurada nos quatros
ventos da Grande Montanha Branca.</i>
5
00:01:27,200 --> 00:01:31,200
<i>N?s, os Yagahl, somos ca?adores
da mais poderosa das bestas,</i>
6
00:01:32,200 --> 00:01:36,000
<i>o manak. Mas nosso mundo come?a a mudar.</i>
7
00:01:36,300 --> 00:01
Υπότιτλοι για Prom Night 2008 Cam Camera Sharethefiles Com
keywords: national, treasure, book, of, secrets, 2007, cam, camera, sharethefiles, com,
original filename: National.Treasure.Book.Of.Secrets.2007.CAM.XViD-CAMERA.[sharethefiles.com].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{95}{194}<<Korekta: JediAdam, GgolikPL>>
{195}{294}<<KinoMania SubGroup>>|http://kinomania. org
{359}{444}SKARB NAROD?W: Ksi?ga Tajemnic
{535}{624}/Waszyngton, 14 Kwietnia 1865 roku
{661}{757}Pi?? dni po zako?czeniu|wojny secesyjnej
{1041}{1114}/Jest w innym pokoju.
{1275}{1359}- Ty jeste? Thomas Gates?|- Tak.
{1360}{1439}Chcieliby?my, ?eby? rzuci? na co? okiem.
{1440}{1517}S?ysza?em, ?e jeste? dobry|w zagadkach i ?amig??wkach.
{1518}{1594}To zakodowana wiadomo??.
{1598}{1689}- To szyfr Playfaira.|- Szyfr Playfaira?
{1690}{1721}P
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,990 --> 00:01:10,130
S?lo el tiempo puede ense?arnos
qu? es verdad y qu? es leyenda.
2
00:01:10,420 --> 00:01:14,200
Algunas verdades no
sobreviven al paso de los a?os.
3
00:01:14,610 --> 00:01:20,170
Pero la leyenda de la ni?a de los
ojos azules perdurar? por siempre...
4
00:01:20,480 --> 00:01:26,430
Y ser? susurrada a los cuatro vientos
de las grandes monta?as blancas.
5
00:01:27,220 --> 00:01:31,920
Nosotros los Jabal ?ramos cazadores
de las bestias m?s poderosas
6
00:01:32,210 --> 00:01:36,000
<i>Los "Manaks", pero nuestro
mundo empez? a cambiar...</i>
7
00:01:36,330 -->
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,396 --> 00:00:30,693
?Jackie Moon ENCABEZA la lista
de ?xitos con Love me Sexy!
2
00:00:31,097 --> 00:00:32,155
Soy yo, Jackie Moon.
3
00:00:32,699 --> 00:00:34,257
Te amo. As? es.
4
00:00:35,168 --> 00:00:37,568
Jackie Moon compra a los FLINT TROPICS.
5
00:00:45,912 --> 00:00:48,676
Jackie Moon. DUE?O. JUGADOR. ENTRENADOR.
6
00:01:01,728 --> 00:01:03,662
?AMENAZA LA QUIEBRA?
7
00:01:06,433 --> 00:01:08,924
?Jackie PROMETE mantener
a los TROPICS vivos!
8
00:01:43,770 --> 00:01:45,362
Oh, s?. As? se hace.
9
00:01:46,372 --> 00:01:47,270
Contin?e.
10
00:01:50,310 -->
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,623 --> 00:01:00,992
Y esas fueron las noticias, pero
antes de irnos quisiéramos felicitar.
2
00:01:01,027 --> 00:01:06,021
A nuestro amigo Evan Baxter quien
acaba de ser elegido para el congreso.
3
00:01:06,933 --> 00:01:08,901
Y ahora tenemos una sorpresa para el.
4
00:01:08,935 --> 00:01:11,335
- No es cierto.
- Si, lo es.
5
00:01:11,371 --> 00:01:13,498
No lo esperaba.
6
00:01:13,540 --> 00:01:17,806
Un recuento de su campaña.
7
00:01:17,844 --> 00:01:21,109
- ¿Que haremos?
- iCambiar el mundo!
8
00:01:21,147 --> 00:01:23,061
Tienen razón.
9
00:01:45,972 --> 00
Υπότιτλοι για Prom Night 2008 Cam Camera Sharethefiles Com
keywords: evan, almighty, 2007, 1, cd, spanish, es, cam, camera, sharethefiles, com,
original filename: Evan Almighty - 2007 - 1CD - Spanish - es - d6736d97ef95755b2471dc011af481be.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,623 --> 00:01:00,992
Y esas fueron las noticias, pero
antes de irnos quisi?ramos felicitar.
2
00:01:01,027 --> 00:01:06,021
A nuestro amigo Evan Baxter quien
acaba de ser elegido para el congreso.
3
00:01:06,933 --> 00:01:08,901
Y ahora tenemos una sorpresa para el.
4
00:01:08,935 --> 00:01:11,335
- No es cierto.
- Si, lo es.
5
00:01:11,371 --> 00:01:13,498
No lo esperaba.
6
00:01:13,540 --> 00:01:17,806
Un recuento de su campa?a.
7
00:01:17,844 --> 00:01:21,109
- ?Que haremos?
- iCambiar el mundo!
8
00:01:21,147 --> 00:01:23,061
Tienen raz?n.
9
00:01:45,972 --> 00:01:
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:12,332 --> 00:02:17,031
CR?NICAS DE SPIDERWICK
2
00:02:23,977 --> 00:02:27,674
20 anos depois
3
00:02:45,065 --> 00:02:46,293
Aqui estamos!
4
00:02:47,067 --> 00:02:49,558
Quase como me recordo
5
00:02:50,570 --> 00:02:52,470
Eu era mais nova que voc? da
ultima vez que vim aqui, Simon.
6
00:02:52,470 --> 00:02:55,168
Bem, ? grande...
7
00:02:56,276 --> 00:02:58,437
Sim, ent?o posso ter bichos de estima??o maiores?
8
00:02:58,437 --> 00:03:01,709
Claro, uma vaca, um rebanho
9
00:03:02,215 --> 00:03:04,706
- P?ssaros?
- Tamb?m
10
00:03:04,706 --> 00:03:06,116
O que acha
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,788 --> 00:00:57,757
No creo que nadie se
imagine en el d?a de su boda
2
00:00:57,791 --> 00:01:01,056
que ser? parte del 46% que
no vive feliz para siempre.
3
00:01:04,230 --> 00:01:08,223
Obtuvimos la cuenta,
debes estar emocionad?simo.
4
00:01:10,270 --> 00:01:14,138
Pero tampoco pensaba pasar
todos mis d?as, semanas y meses
5
00:01:14,174 --> 00:01:16,938
en publicidad tratando
de hacer que los ni?os
6
00:01:16,976 --> 00:01:20,139
coman Fruit Loops en
lugar de Captain Cruch.
7
00:01:21,147 --> 00:01:24,378
Los martes y viernes
son mis d?as favoritos.
8
00:01:24,451
Υπότιτλοι για Prom Night 2008 Cam Camera Sharethefiles Com
keywords: the, number, 2, 3, 2007, 1, cd, romanian, ro, cam, camera,
original filename: The Number 23 - 2007 - 1CD - Romanian - ro - b455d2e9ab7b211ae6db5e5d061ed802.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,756 --> 00:01:46,101
NUM?RUL 23
2
00:01:50,802 --> 00:01:56,102
Traducerea ?i adaptarea:
alin022
3
00:02:04,202 --> 00:02:05,257
Acum o s?pt?m?n?...
4
00:02:05,258 --> 00:02:09,024
singurul lucru care credeam
c? e neobi?nuit era c? a fost ziua mea.
5
00:02:33,753 --> 00:02:34,937
?mi cer scuze.
6
00:02:35,984 --> 00:02:37,669
Sunt plictisit.
7
00:02:53,370 --> 00:02:55,317
Echipa cinci, recep?ie!
8
00:02:57,618 --> 00:02:59,544
Echipa cinci, recep?ie!
9
00:02:59,545 --> 00:03:01,522
Echipa cinci, m? recep?ionezi?
10
00:03:02,823 --> 00:03:06,006
Desigur, lucrurile
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,212 --> 00:00:58,306
1936 Jessie Owens.
2
00:00:58,349 --> 00:01:00,715
1960 Casius Clay.
3
00:01:00,751 --> 00:01:05,154
Si acum in 1988, numele de pe buzele tuturor al
campionului de tenis de masa:
4
00:01:05,189 --> 00:01:07,054
Randy Daytona.
5
00:01:07,458 --> 00:01:11,622
L-ati vazut in Sports lllustraded,
pe coperta Cinnamon toast crunch.
6
00:01:11,662 --> 00:01:15,393
Poate deja detineti Paharul de
Colectie McDonald's.
7
00:01:15,432 --> 00:01:18,993
Baiatul de aur care a istovit Islanda
in runda intai.
8
00:01:19,036 --> 00:01:21,561
si a caftit Cehoslovacia in
Υπότιτλοι για Prom Night 2008 Cam Camera Sharethefiles Com
keywords: 1000, bc, 2008, cam, prevail, esp, www, asia, team, tv, 1,
original filename: 10000.BC.2008.CAM.XVID-PREVAiL.ESP.wWw.Asia-Team.Tv-1.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,997 --> 00:01:10,134
S?lo el tiempo puede ense?arnos
qu? es verdad y qu? es leyenda.
2
00:01:10,426 --> 00:01:14,201
Algunas verdades no
sobreviven al paso de los a?os.
3
00:01:14,612 --> 00:01:20,177
Pero la leyenda de la ni?a de los
ojos azules perdurar? por siempre...
4
00:01:20,487 --> 00:01:26,436
Y ser? susurrada a los cuatro vientos
de las grandes monta?as blancas.
5
00:01:27,223 --> 00:01:31,922
Nosotros los Jabal ?ramos cazadores
de las bestias m?s poderosas
6
00:01:32,218 --> 00:01:36,000
Los "Manaks", pero nuestro
mundo empez? a cambiar...
7
00:01:36,336 --> 00:01:4
Υπότιτλοι για Prom Night 2008 Cam Camera Sharethefiles Com
keywords: emulinha, info, super, heroi, filme, superhero, movie, screener, legendas, portugues, br, camera, cam,
original filename: [eMulinha.info].Super-Heroi.-.O.Filme.(Superhero.Movie).Screener.Legendas.Portugues.BR.(CAMERA).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,277 --> 00:00:04,184
Equipe InsaneSUBs
Apresenta:
2
00:00:09,705 --> 00:00:14,320
Super-Her?i
3
00:00:14,321 --> 00:00:18,000
Tradu??o:
guirhcp, lilicca, PHirschen,
4
00:00:18,001 --> 00:00:22,000
s.pacheco, lostlocke, tchany
e trx.
5
00:00:22,001 --> 00:00:25,000
Sinc.: lostmaniac e lostlocke
6
00:00:25,001 --> 00:00:30,000
Revis?o Geral:
lostlocke
7
00:00:30,001 --> 00:00:34,000
ENJOY LEGENDAS!
8
00:02:38,530 --> 00:02:40,040
<i>Quem sou eu?</i>
9
00:02:40,045 --> 00:02:42,659
<i>Tem certeza
que quer saber?</i>
10
00:02:42,660 --> 00:02:44,904
<i>A verdade ? q
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{101}{999}/ "10.000 B C"
{1000}{1600}poprawki i interpunkcja ADAM
{1625}{1725}/Tylko czas potrafi nas nauczy? co jest prawd? a co jest legend?
{1760}{1855}/nie ka?da prawda przetrwa wieki
{1865}{1965}/ale legenda o dzieciach o niebieskich oczach przetrwa wieki
{2012}{2112}/szeptana przez cztery wiatry wspania?ych g?r
{2180}{2280}/My, Yagahl byli?my pot??nymi ?owcami wszystkch bestii
{2305}{2400}/Mamuty. Ale ca?y ?wiat zaczyna? si? zmienia?
{2408}{2508}/Mamuty wraca?y zawsze do swojej doliny
{2515}{2592}/Ale nasta? czas gdy nie wr?
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:12,332 --> 00:02:17,031
CR?NICAS DE SPIDERWICK
2
00:02:23,977 --> 00:02:27,674
20 anos depois
3
00:02:45,065 --> 00:02:46,293
Aqui estamos!
4
00:02:47,067 --> 00:02:49,558
Quase como me recordo
5
00:02:50,570 --> 00:02:52,470
Eu era mais nova que voc? da
ultima vez que vim aqui, Simon.
6
00:02:52,470 --> 00:02:55,168
Bem, ? grande...
7
00:02:56,276 --> 00:02:58,437
Sim, ent?o posso ter bichos de estima??o maiores?
8
00:02:58,437 --> 00:03:01,709
Claro, uma vaca, um rebanho
9
00:03:02,215 --> 00:03:04,706
- P?ssaros?
- Tamb?m
10
00:03:04,706 --> 00:03:06,116
O que acha
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,957 --> 00:00:25,652
''¿Por que me case?''
2
00:01:41,401 --> 00:01:43,892
Si tienen preguntas solo haganlo,
¿si?
3
00:01:44,704 --> 00:01:49,403
Me preguntaba cuando seria la edad correcta
para tener hijos.
4
00:01:50,677 --> 00:01:54,169
Lo siento Dennise la dra. Adned esta aqui
para hablar de su nuevo libro.
5
00:01:54,414 --> 00:01:58,578
El poder de educar'' ¿alguien tiene preguntas sobre
eso?
6
00:02:01,521 --> 00:02:07,721
Bueno, este es mi ultimo libro
y ha sido nominado para este año
7
00:02:08,361 --> 00:02:11,159
como el mejor libro sobre psicologia
8
00:02:
Υπότιτλοι για Prom Night 2008 Cam Camera Sharethefiles Com
keywords: step, up, 2, the, streets, v, o, espanol, 2008, cam, mp, 3,
original filename: Step Up 2 The Streets (V.O.Sub.Espanol) 2008 CAM Xvid-Mp3.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
2
00:01:01,820 --> 00:01:05,820
Recuerdo la primera vez que vi a alguienNmoverse como si fuera de otro planeta
3
00:01:07,160 --> 00:01:09,220
No podÃa quitarle los ojos.
4
00:01:11,030 --> 00:01:13,660
Cuando era pequeña mi mamá meNllevo a un concurso de baile
5
00:01:13,740 --> 00:01:17,640
en el vecindario, comenzóNlento pero se corrió la voz.
6
00:01:18,040 --> 00:01:21,480
Pronto los mejores bailarinesNllegaron para competir
7
00:01:21,540 --> 00:01:24,480
en algo que eventualmenteNlo llamaron "Las calles"
8
00:01:25,350 --> 00:01:27,970
Se conv
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{44}{120}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 02.11.2007
{399}{499}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{529}{649}Suomennos: Rollo, sledge, BarFly83, kilpikonna,|Indigo, Shafty, Dille, Adebisi ja BlackMatter
{671}{721}Oikoluku: BarFly83
{3007}{3068}Kohteen nimi on John Kramer.
{3074}{3154}52-vuotias valkoihoinen mies.
{3206}{3272}On nähnyt parempiakin aikoja.
{4120}{4231}Tuore kolmionmuotoinen reikä|vasemmassa takaraivolohkossa.
{4266}{4339}Kuin omintakeista aivokirurgiaa.
{6594}{6665}Tutkitaan hänen vatsansa.
{7097}{7161}Mitä helvettiä?
{7228}{7290}Kutsu murharyhmä heti.
{7505}{7608}- Missä se on
Υπότιτλοι για Prom Night 2008 Cam Camera Sharethefiles Com
keywords: 1000, bc, 2008, cam, prevail, esp, www, asia, team, tv,
original filename: 10000.BC.2008.CAM.XVID-PREVAiL.ESP.wWw.Asia-Team.Tv.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,997 --> 00:01:10,134
S?lo el tiempo puede ense?arnos
qu? es verdad y qu? es leyenda.
2
00:01:10,426 --> 00:01:14,201
Algunas verdades no
sobreviven al paso de los a?os.
3
00:01:14,612 --> 00:01:20,177
Pero la leyenda de la ni?a de los
ojos azules perdurar? por siempre...
4
00:01:20,487 --> 00:01:26,436
Y ser? susurrada a los cuatro vientos
de las grandes monta?as blancas.
5
00:01:27,223 --> 00:01:31,922
Nosotros los Jabal ?ramos cazadores
de las bestias m?s poderosas
6
00:01:32,218 --> 00:01:36,000
Los "Manaks", pero nuestro
mundo empez? a cambiar...
7
00:01:36,336 --> 00:01:4
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,556 --> 00:00:39,142
ORA DE VÃRF 3
2
00:00:40,000 --> 00:00:45,999
Traducerea ºi adaptarea:
veveriþa_bc, yonutz80ro & alin022
3
00:00:46,000 --> 00:00:51,999
www.titrãri.ro
4
00:01:33,353 --> 00:01:35,741
Ce naiba?
Nu þi-am spus sã pleci.
5
00:01:36,115 --> 00:01:37,241
Fir-ar sã fie!
6
00:01:37,691 --> 00:01:38,757
- A fost vina lui!
- A fost vina ta!
7
00:01:40,276 --> 00:01:43,051
Nu mã ascultã nimeni?
8
00:01:43,803 --> 00:01:46,679
Doamnelor, tocmai aþi boþit
un Cutler Supreme din '81.
9
00:01:47,693 --> 00:01:49,072
Vreau sã-þi vãd permisul ºi tal
Υπότιτλοι για Prom Night 2008 Cam Camera Sharethefiles Com
keywords: we, own, the, night, 2007, 2, 3, cd, spanish, es, cam, wotn,
original filename: We Own the Night - 2007 - 23CD - Spanish - es - 25de8a52abfb3a5a160df684b44bac95.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,013 --> 00:00:04,703
Los Due?os de la Noche
2
00:02:12,662 --> 00:02:13,361
Bobby.
3
00:02:16,632 --> 00:02:17,867
?Estas ah? con Amada?
4
00:02:18,421 --> 00:02:19,314
?Bobby?
5
00:02:21,114 --> 00:02:22,522
Ya mismo salgo Jumbo.
6
00:02:22,914 --> 00:02:26,461
Tienes que ver esto hay unas mujeres
bailando desnudas en el lobby.
7
00:02:27,631 --> 00:02:28,582
Es incre?ble.
8
00:02:29,945 --> 00:02:30,945
Bob.
9
00:02:30,945 --> 00:02:31,665
?C?mo?
10
00:02:31,665 --> 00:02:32,745
Olv?date.
11
00:02:32,745 --> 00:02:33,219
Mierda.
12
00:02:33,771 --> 00:02:
Υπότιτλοι για Prom Night 2008 Cam Camera Sharethefiles Com
keywords: step, up, 2, the, streets, v, o, espanol, 2008, cam, mp, 3,
original filename: Step Up 2 The Streets (V.O.Sub.Espanol) 2008 CAM Xvid-Mp3.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
2
00:01:01,820 --> 00:01:05,820
Recuerdo la primera vez que vi a alguienNmoverse como si fuera de otro planeta
3
00:01:07,160 --> 00:01:09,220
No podÃa quitarle los ojos.
4
00:01:11,030 --> 00:01:13,660
Cuando era pequeña mi mamá meNllevo a un concurso de baile
5
00:01:13,740 --> 00:01:17,640
en el vecindario, comenzóNlento pero se corrió la voz.
6
00:01:18,040 --> 00:01:21,480
Pronto los mejores bailarinesNllegaron para competir
7
00:01:21,540 --> 00:01:24,480
en algo que eventualmenteNlo llamaron "Las calles"
8
00:01:25,350 --> 00:01:27,970
Se conv
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,583 --> 00:00:54,485
LA OTRA CHICA BOLEYN
2
00:01:19,546 --> 00:01:20,376
Esperen por m?.
3
00:01:21,181 --> 00:01:24,548
Recib? la petici?n de mano para Anne.
4
00:01:25,785 --> 00:01:29,050
De la familia Carey,
William, el hijo mayor.
5
00:01:30,256 --> 00:01:31,245
Oh, eso es maravilloso.
6
00:01:31,958 --> 00:01:32,754
Les dije que...
7
00:01:33,693 --> 00:01:35,058
...tambi?n pod?a ser Mary.
8
00:01:39,766 --> 00:01:42,291
Todos aumentan la
protecci?n de sus hijas.
9
00:01:43,203 --> 00:01:45,467
Creo que Anne lo puede
hacer mejor que muchas.
10
00:01:46,873 -
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,856 --> 00:01:05,274
¡Date por muerta perra!
2
00:01:14,700 --> 00:01:16,201
¿Que demonios estas mirando?
3
00:01:31,842 --> 00:01:33,844
Demonios...
4
00:01:46,732 --> 00:01:48,734
Se te acabo la suerte hermosa...
5
00:01:50,152 --> 00:01:51,945
Te voy a hacer tu cesarea...
6
00:01:53,822 --> 00:01:55,240
¡¡Hijo de puta!!
7
00:01:59,536 --> 00:02:01,163
Come tus verduras...
8
00:02:01,163 --> 00:02:03,707
Esta aca dentro vamos...
9
00:02:09,838 --> 00:02:11,048
Ahi esta...
10
00:02:12,591 --> 00:02:14,092
¡Vayase de aqui!
11
00:02:15,928 --> 00:02:17,429
Â
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,074 --> 00:00:10,726
...uma coisa que nunca viram,
2
00:00:10,727 --> 00:00:13,737
que libertou uma nuvem
tangivel de vapor acre.
3
00:00:13,738 --> 00:00:15,440
As a??es da linha dura do
Regime Militar
4
00:00:15,441 --> 00:00:18,504
s?o a causa da crescente
preocupa??o internacional.
5
00:00:18,505 --> 00:00:20,599
O Regime persegue
toda descend?ncia.
6
00:00:20,600 --> 00:00:23,469
Grupos ?tnicos est?o sendo
oprimidos no leste do pa?s,
7
00:00:23,470 --> 00:00:25,746
e jornalistas estrangeiros
raramente...
8
00:00:25,747 --> 00:00:28,552
Fala-se que hoje ? noite,
uma
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,655 --> 00:00:32,315
Todos têm uma a
história de sua vida.
2
00:00:32,841 --> 00:00:34,397
E esta é mais ou menos minha história.
3
00:00:35,296 --> 00:00:37,442
Meu nome é Norbit
Albert Bryce.
4
00:00:38,277 --> 00:00:39,384
E sou orfão.
5
00:00:40,215 --> 00:00:41,301
NORBIT
6
00:00:45,293 --> 00:00:47,028
Gosto de pensar que meus
pais me queriam muito.
7
00:00:47,438 --> 00:00:49,377
Mas que não tinham os
meios para me criar adequadamente.
8
00:00:50,124 --> 00:00:52,541
Estou seguro de que
pesquisaram a área,
9
00:00:53,139 --> 00:00:54,974
revisaram vár
Υπότιτλοι για Prom Night 2008 Cam Camera Sharethefiles Com
keywords: prom, night, 1980, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, 5, fps,
original filename: Prom Night - 1980 - 1CD - Finnish - fi - a91b2523d8ca6d0aedc503722c833dd6.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,535 --> 00:00:54,732
Murhaa ja on tulossa!
2
00:01:03,415 --> 00:01:07,169
Murhaa ja tulee! Murhaa ja tulee!
3
00:01:11,295 --> 00:01:14,765
Tapa! Tapa! Tapa!
4
00:01:17,775 --> 00:01:22,530
Sin? olet hippa, Wendy.
-Tapan teid?t kaikki!
5
00:01:55,215 --> 00:01:59,049
Murhaaja tulee! Murhaaja
tulee ja nappaa teid?t!
6
00:02:09,535 --> 00:02:14,973
Katso, Kim, se on Nick!
7
00:02:18,135 --> 00:02:23,653
H?n on idiootti. - Miss?
minun maantiedonkirjani on?
8
00:02:24,335 --> 00:02:28,214
Minun pit?? hakea se. Sin?
ja Alex voitte jatkaa.
9
00:02:35,015 --> 00:02:39,691
H
Υπότιτλοι για Prom Night 2008 Cam Camera Sharethefiles Com
keywords: balls, of, fury, 2007, 2, 3, 9, fps, cam, camera,
original filename: 43177-Balls_of_Fury_(2007)-23_97_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,212 --> 00:00:58,306
1936 Jessie Owens.
2
00:00:58,349 --> 00:01:00,715
1960 Casius Clay.
3
00:01:00,751 --> 00:01:05,154
Y ahora en 1988 el nombre en las
bocas de todos en campeon de ping pong
4
00:01:05,189 --> 00:01:07,054
Randy Daytona.
5
00:01:07,458 --> 00:01:11,622
Lo vimos en Sports lllustraded
en la caja de Cinnamon toast crunch.
6
00:01:11,662 --> 00:01:15,393
Quizas ya poseas su vaso
coleccionable de MacDonald's.
7
00:01:15,432 --> 00:01:18,993
El muchacho de oro que derroto
a lslandia en la primera ronda.
8
00:01:19,036 --> 00:01:21,561
Y mato a Checoslovaquia
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{999}/10000 BC
{1000}{1724}/T?umaczenie t_wesolowski@o2.pl,Poprawki po idiocie kt?ry t?umaczy?:Spyderman,poprawi?em wszystko co wychwyci?em.
{1625}{1725}/tylko czas potrafi nas nauczy? co jest prawd? i co jest legend?
{1760}{1855}/nie kt?ra prawda nie przetrwa wiek?w
{1865}{1965}/ale legenda dzieci o niebieskich oczach przetrwa wieki
{2012}{2112}/i szeptana przez cztery wiatry wspania?ych g?r
{2180}{2280}/My , Yagahl byli?my pot??nymi ?owcami wszystkch besti
{2305}{2400}/Manak. Ale ca?y ?wiat zaczyna? sie zmienia?
{2408}{2508}/Manaks wracali p??niej i p??niej do swojej doliny
{2515}{2592}/I nasta? czas gdy nie wr?cili w ca?osci
{2600}{2