Advertisement:
---------------
---------------
Λιγότερο σχετικά αποτελέσματα για New World The Napisy Ns Hustle Tnwb Tnwa
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: MPG 352x240 23.952fps 749.6 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{878}{927}Na co czekasz?
{931}{1048}Jak mo?ecie w?ada? t? ziemi??! Ta ziemia|nie by?a przeznaczona tylko dla was!
{1052}{1076}/Jak psy.
{1080}{1154}/Zjedz? twe serce.
{1206}{1229}Strzelaj do niego!
{1233}{1290}Na co czekasz?!
{1294}{1321}Strzelaj do niego!
{1325}{1393}Wy z?e dranie!
{1468}{1544}Nasiona szatana!|Synowie Ognia!
{1548}{1638}Diabe? wypu?ci? was z piek?a!
{1921}{1999}Wycofa? si?!|Do ty?u!
{2867}{2928}/Panie...
{2943}{3027}/Oddali?em si? od ciebie.
{3052}{3139}/By?em g?uchy na Tw?j g?os.
{3170}{3240}/A to prowadzi do niczego.
{3244}{
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: MPG 352x240 23.952fps 749.6 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{878}{927}Na co czekasz?
{931}{1048}Jak mo?ecie w?ada? t? ziemi??! Ta ziemia|nie by?a przeznaczona tylko dla was!
{1052}{1076}/Jak psy.
{1080}{1154}/Zjedz? twe serce.
{1206}{1229}Strzelaj do niego!
{1233}{1290}Na co czekasz?!
{1294}{1321}Strzelaj do niego!
{1325}{1393}Wy z?e dranie!
{1468}{1544}Nasiona szatana!|Synowie Ognia!
{1548}{1638}Diabe? wypu?ci? was z piek?a!
{1921}{1999}Wycofa? si?!|Do ty?u!
{2867}{2928}/Panie...
{2943}{3027}/Oddali?em si? od ciebie.
{3052}{3139}/By?em g?uchy na Tw?j g?os.
{3170}{3240}/A to prowadzi do niczego.
{3244}{
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,217 --> 00:00:01,483
Previously on "One Tree Hill"...
2
00:00:01,567 --> 00:00:03,326
Is everybody ready?!
3
00:00:03,409 --> 00:00:04,408
Let me hear you!
4
00:00:04,506 --> 00:00:09,580
Five, four, three, two, one!
5
00:00:09,678 --> 00:00:11,712
Let the madness begin!
6
00:00:13,324 --> 00:00:14,866
When I find out who did this to me,
7
00:00:14,953 --> 00:00:17,799
the sins I commit then could turn this place to rubble.
8
00:00:20,371 --> 00:00:21,869
Can you see my ass through this?
9
00:00:23,078 --> 00:00:24,761
One of these nights, you're gonna realize it.
10
Υπότιτλοι για New World The Napisy Ns Hustle Tnwb Tnwa
keywords: master, and, commander, the, far, side, of, world, napisy, ns, 2003, eng,
original filename: Master_and_Commander_The_Far_Side_of_the_World_(NAPiSY-70490).NS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{6137}{6234}Come on. It's aII right.
{6236}{6289}Yes, it's aII right.
{6477}{6530}Wake up, WiII.
{6685}{6747}Starboard bow ahoy.
{6947}{7008}- What is it, SIade?|- Thought I heard somethin'.
{7010}{7060}Sounded Iike a beII.
{7098}{7199}- Native fishermen, perhaps.|- Or a reef marker, sir.
{7201}{7272}Mr CaIamy, the Iead, if you pIease.
{7630}{7730}- By the mark, five fathom.|- Five fathom.
{8070}{8149}Sand and broken sheII.
{8313}{8368}What is it?
{8418}{8481}Two points off the starboard bow,|in the fog bank.
{8483}{8532}What was it? A saiI?
{8534}{8642}- I don't know what it was.|- ShouId we beat to quarters?
{8816}{8921}
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{344}{448}Dawno, dawno temu,|gdzie? w g??bokiej d?ungli...
{837}{993}Nie uwierzycie, ale ta lama|by?a kiedy? cz?owiekiem.
{1024}{1081}I to nie bylejakim. Cesarzem.
{1097}{1146}Bogatym i pe?nym charyzmy.
{1155}{1186}Tak!
{1217}{1291}Otojego historia.|A raczej moja.
{1315}{1370}Tak, jestem t? lam?.
{1385}{1476}Nazywam si? Kuzco,|cesarz Kuzco.
{1500}{1577}By?em superfacetem,|kt?remu zniszczono ?ycie.
{1593}{1627}Trudno wam uwierzy??
{1637}{1744}Cofnijmy si? w czasie,|zanim zosta?em lam?, a zrozumiecie.
{1778}{1813}Za daleko...
{1841}{1910}Patrzcie! Toja jako dzidziu?!
{2004}{2028}Jed?my dalej.
{2227}{2296}NOWE SZATY CESARZA
{2465}{2491}O,
Υπότιτλοι για New World The Napisy Ns Hustle Tnwb Tnwa
keywords: csi, ny, 01x1, 5, napisy, ns, new, york, til, death, do, we, part,
original filename: CSI_NY_01x15_(NAPiSY-74780).NS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1158}{1326}Hannah, Hannah, brak pulsu.|Zadzwo?cie po karetk?.
{1485}{1545}Jeszcze ciep?a.
{1545}{1586}Co go??bie mia?y zrobi??
{1586}{1668}Przelecie? nad g?owami nowo?e?c?w,|gdy ojciec przeka?e c?rk? w r?ce pana m?odego.
{1668}{1787}Nie jestem przes?dny, ale gdy ptak wleci|do ?rodka, to przynosi pecha.
{1787}{1955}Zgodnie z broszur? hotelow?, "Przelot go??bi,|jest symbolem zawarcia zwi?zku i wiecznej mi?o?ci. "
{1965}{2041}- To mog?o przydarzy? si? tobie.|- Co, ma??e?stwo?
{2041}{2073}Mi?o??.
{2073}{2241}Nie opowiadaj takich rzeczy, Mac.|To nie jest ?mieszne.
{2247}{2366}Przekrwione oczy.
{2366}{2435}- Panny m?ode p?acz? w dn
Υπότιτλοι για New World The Napisy Ns Hustle Tnwb Tnwa
keywords: angel, 05x1, 5, napisy, ns, s05e1, a, hole, in, the, world, s05e15,
original filename: Angel_05x15_(NAPiSY-71384).NS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.4020 (http://subedit.prv.pl)/
{57}{102}{y:i}Naprawd? nie widz? powodu,|{y:i}dlaczego musi by? akurat tak.
{102}{157}Mamy tu w okolicy kilka dobrych szk??.
{157}{230}Wiem. I musz? mie? przytulny pok?j,|i powinnam pozna? mi?ego ch?opaka.
{230}{290}I powinni?my si? pobra?|oraz zamieszka? w tym moim przytulnym pokoiku.
{290}{377}- Musi by? raczej niewielki.|- I musz? mie? ma?e, s?odkie bobaski, kt?re b?d? spa? w szufladzie.
{377}{430}To dobry plan. Nie widz? w nim minus?w.
{430}{500}Tatusiu, uwielbiam was tak jak nale?niki,|ale i tak wynosz? si? st?d, do diab?a.
{500}{547}- J?zyk.|- Nie, ona powinna w?a?nie tak powiedzie?.
{547
Υπότιτλοι για New World The Napisy Ns Hustle Tnwb Tnwa
keywords: miami, vice, 02x1, napisy, ns, 21, back, in, the, world, swedish, divx, 5,
original filename: Miami_Vice_02x10_(NAPiSY-72277).NS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:05:Uwaga. W wersji zgranej z VHS jest ju? ma?y problem czasowy | (zas?uga magnetowidu).
00:01:41:Crockett!
00:02:00:Nie uwierzysz w to co zobaczysz.
00:02:06:Przesy?ka z Da Nang. Czy nie uwa?asz tego za absurd?
00:02:09:Nie chc? tego ogl?da?.
00:02:11:Wiem, to za du?o. | Ironia cz?owieku.
00:02:17:Trzymaj.
00:02:21:Shepherd. | Zna?e? kogo? w jednostce o takim nazwisku?
00:02:29:Zna?em go.
00:02:37:Przywitaj si? z bia?? ?mierci?.
00:02:45:Pami?tam go.
00:02:58:Policjanci z Miami.
00:04:41:Tu agencja ochrony DIA. | Wy??czy? silniki i zatrzyma? samolot!
00:04:48:Trzyma? r?ce za g?ow?.
00:04:51:Nie strzelajcie.| To samolot mojego ojca!
00:04:54:NIe jeste?my dealerami. | Chci
Υπότιτλοι για New World The Napisy Ns Hustle Tnwb Tnwa
keywords: pocahontas, ii, journey, to, a, new, world, 1998, 2, pocahontasii, 3,
original filename: sub_Pocahontas-II-Journey-to-a-New-World-1998_2.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{34}{44}{C:{preview}F0FFF} r |{C:$FF0000}{Y:i} |
{45}{55}{C:{preview}F0FFF} r |{C:$FF0000}{Y:i} i
{55}{65}{C:{preview}F0FFF} r n |{C:$FF0000}{Y:i} i
{65}{75}{C:{preview}F0FFF} r n |{C:$FF0000}{Y:i} c i
{76}{86}{C:{preview}F0FFF} b r n |{C:$FF0000}{Y:i} c i r
{86}{96}{C:{preview}F0FFF} b r d n |{C:$FF0000}{Y:i} c i e r
{96}{106}{C:{preview}F0FFF} b r d n l|{C:$FF0000}{Y:i} c i e n r
{107}{117}{C:{preview}F0FFF} b i r d n l|{C:$FF0000}{Y:i} c i e n r
{117}{127}{C:{preview}F0FFF} b i r d n l|{C:$FF0000}{Y:i} c i e n t r
{127}{137}{C:{preview}F0FFF} b i r
Υπότιτλοι για New World The Napisy Ns Hustle Tnwb Tnwa
keywords: pocahontas, ii:, journey, to, a, new, world, 1998, 1, cd, czech, cz, 2, cesta, do, nov, ??ho, sv, ??ta,
original filename: Pocahontas II: Journey to a New World - 1998 - 1CD - Czech - cz - 12e0e00701fc430a22a8c50ba8188cd7.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}30.000
{1261}{1313}Je uvnit?.
{1317}{1381}- Dosta?te ho!|- Je pry?!
{1384}{1456}- Prohledejte m?stnost.|- Hej, ve??rek. Jsem pozvan??
{1460}{1522}''Johne Smithi,|ve jm?nu kr?le,
{1526}{1582}jste zat?en|pro zradu v Jamestownu.''
{1586}{1634}Zrada?|Vy mus?te hledat Ratcliffa.
{1768}{1812}Nenechte ho ut?ct!
{1872}{1916}Za n?m!
{2083}{2136}D?ky za svr?en?.
{2140}{2197}Chce se k n?mu je?t?|n?kdo p?ipojit?
{2285}{2329}Od??zn?te ho!
{2399}{2459}Te? ho dostanu!
{2512}{2548}Oh, on sko??!
{2659}{2734}Kr?l uv??il|m?mu p??b?hu.
{2738}{2853}?koda. Up?ednost?oval bych|vid?t t? obje?en?ho.
{3355}{3451}Ud?lal jsem v?e|abych ho zachr?nil.
{3455
Υπότιτλοι για New World The Napisy Ns Hustle Tnwb Tnwa
keywords: the, new, world, scr, maven, container, divx, www, dreamteamshare, com, cd, 1,
original filename: 79042.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,149 --> 00:00:34,913
¸ëá, ðÃåýìá.
2
00:00:37,447 --> 00:00:40,256
ÃïÃèçóà ìáò óôÃà éóôïñÃá,
ôïõ ôüðïõ ìáò.
6
00:00:44,498 --> 00:00:46,541
ÃÃóáé ç ìçôÃñá ìáò...
3
00:00:50,733 --> 00:00:53,232
êáé åìåÃò, ôá ðáéäéà óïõ.
4
00:00:57,564 --> 00:00:59,362
ÃÃ¥ÃÃéüìáóôå...
5
00:00:59,763 --> 00:01:02,357
áðü ôçà øõ÷à óïõ.
6
00:03:54,714 --> 00:04:00,093
Virginia 1607
7
00:07:55,246 --> 00:07:56,837
¢óôïà åëåýèåñï.
8
00:07:57,038 --> 00:07:59,871
Ãáò Ã¥Ãðáôå Ãá
Υπότιτλοι για New World The Napisy Ns Hustle Tnwb Tnwa
keywords: whats, new, scooby, doo, safari, so, good, napisy, ns, wnsd, 2, xtn, eng,
original filename: Whats_New_Scooby-Doo_Safari_So_Good_(NAPiSY-51669).NS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{76}movie info: XVID 512x384 25.0 fps|Whats.New.Scooby.Doo.Vol.2.Safari.So.Good.2002.PL.DVDRip.XviD-XTN
{1612}{1697}How did I let you talk me into seeing|{y:i}Return of Astro Mutt...
{1701}{1773}{y:i}... Space Dog of the Future,|and, like, twice?
{1777}{1831}He's my hero.
{2129}{2167}Hey, The Mystery Machine.
{2171}{2229}I guess Fred is coming|to give us a ride home.
{2233}{2304}Hey, Fred!|I wonder why he's not stopping?
{2341}{2427}There's no Fred.|In fact, there's no driver.
{3265}{3323}Like, The Mystery Machine, it's after us!
{3327}{3399}- My van?|- Yeah. Scoob and I were walking along...
{3403}{3477}...minding our own business,|when
Υπότιτλοι για New World The Napisy Ns Hustle Tnwb Tnwa
keywords: csi, ny, 01x1, 7, napisy, ns, new, york, the, fale,
original filename: CSI_NY_01x17_(NAPiSY-74782).NS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{587}{640}50 dolc?w za jaki? chory sok?
{640}{670}Chyba ?artujesz, stary.
{670}{712}Nie ma tu nic 40%?
{712}{761}- Mog? w czym? pom?c?|- Dawaj kas?!
{761}{832}Rusz si?, szybko!|Wyci?gaj!
{832}{1000}Szybko!
{1025}{1100}- Odbi?o ci?|- Loco.
{1100}{1195}- Pilnuj tego g?upka.|- W porz?dku.
{1195}{1240}Nie ruszaj si?.
{1240}{1266}Wyjmuj? t? kas?.
{1266}{1332}- Da?em ci wszystko.|- Zamknij si?.
{1332}{1370}Hector...
{1370}{1538}zastrzel tego g?upca.
{1600}{1679}Id? i porozmawiaj z w?a?cicielem winiarni,|zobacz, czy mo?esz si? czego? dowiedzie?.
{1679}{1754}B?d? dla niego mi?y.
{1754}{1784}Dobry wiecz?r.
{1784}{1823}Sier?ancie.
Υπότιτλοι για New World The Napisy Ns Hustle Tnwb Tnwa
keywords: new, world, the, 2005, 2, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 43940-New_World,_The_(2005)-25_FPS.srt
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,280 --> 00:00:36,000
Vino, spiritule.
2
00:00:37,240 --> 00:00:40,520
Ajutã-ne sã cântãm
povestea þinutului nostru.
3
00:00:44,160 --> 00:00:46,600
Tu eºti mama noastrã;
4
00:00:49,800 --> 00:00:52,240
Noi, lanul tãu de porumb.
5
00:00:55,640 --> 00:00:58,480
Ne ridicam...
6
00:00:58,520 --> 00:01:01,120
din sufletul tãu.
7
00:01:24,800 --> 00:01:27,720
LUMEA NOUA
8
00:01:29,120 --> 00:01:29,880
Traducerea ºi adaptarea:
veverita_bc
9
00:07:18,520 --> 00:07:20,400
Lasã-l.
10
00:07:20,440 --> 00:07:22,760
Aþi zis sã-l spânzurãm, domnule.
11
00:07:2
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{28}{188}Przez dziesi?tki lat "Zaginiony ?wiat" m?g? by?|ogl?dany tylko w skr?conej..
{189}{363}godzinnej wersji. Ta edycja ??czy w sobie|cz??ci z o?miu dost?pnych wyda?,
{364}{535}ukazuj?c rekonstrukcj?|najbardziej kompletn? z mo?liwych.
{653}{747}Zdumiewaj?ca Historia Przygody i Romansu|sir Arthura Conan Doyle'a
{749}{813}ZAGINIONY ?WIAT
{816}{904}Adaptacja: Watterson R. Rothacker
{2416}{2575}Wst?p sir Arthura Conan Doyle'a,|autora powie?ci.
{3050}{3217}Napisa?em sobie prosty plan:|-da? godzin? rado?ci
{3224}{3391}ch?opcu, kt?ry jest na wp?? m??czyzn?,|albo m??czy?nie, kt?ry jest na wp?? ch?opcem.
{3545}{3606}LONDYN
{3766}{3971}Mam przecz
Υπότιτλοι για New World The Napisy Ns Hustle Tnwb Tnwa
keywords: new, york, minute, napisy, newyorkminute, svcd, videocd, ts, divx, xtech,
original filename: New_York_Minute_(NAPiSY-51081).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:00:movie info: 768x576 24.999fps 794.5 MB|/SubEdit b.3823 (http://subedit.xx.pl)/
00:00:33:Jestem sp??niona.
00:00:44:Przygotowa?a pani wyst?pienie, panno Ryan?
00:00:49:Na pewno tym razem jest pani przygotowana?
00:00:55:Jeste? pewna, ?e o niczym| nie zapomnia?a?, Jane?
00:01:02:Jeste? pewna, ?e o niczym| nie zapomnia?a?, Jane?
00:01:04:Powitajmy Jane Ryan.
00:01:12:No co?
00:01:23:NEW YORK MINUTE
00:01:28:t?umaczenie: SLUGGARD napisy.org SubTitles Group| sluggard@gazeta.pl/
00:01:34:UWAGA: PRZY PRZEWIJANIU NAPISY| MOG? ULEC DESYNCHRONIZACJI!!!
00:01:49:To by? tylko sen.
00:02:06:Dzie? doby, mamo.| T?skni? za tob?.
00:02:14:- Dzie? dobry.| - Cze??, tato.
00:02:21:Nie ?pi
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,818 --> 00:00:35,537
'???, ??????.
2
00:00:36,818 --> 00:00:40,049
??????? ??? ?? ?????????????
??? ??????? ??? ??? ???.
3
00:00:43,698 --> 00:00:46,166
????? ? ?????? ???.
4
00:00:49,378 --> 00:00:51,812
?????, ?? ?????? ???
?? ?? ?????????.
5
00:00:55,218 --> 00:00:58,051
???????????...
6
00:00:58,098 --> 00:01:00,658
???? ??? ??? ???? ???.
7
00:03:46,258 --> 00:03:51,730
''????????? 1607''
8
00:07:18,098 --> 00:07:19,975
?????? ???.
9
00:07:20,018 --> 00:07:22,327
?????? ?? ???
??????????.
10
00:07:23,458 --> 00:07:25,335
?? ???????, ????,
11
00:07:25,378 -
Υπότιτλοι για New World The Napisy Ns Hustle Tnwb Tnwa
keywords: csi, ny, 02x0, 2, napisy, ns, new, york, s02e02, grand, murder, at, central, station, tvl,
original filename: CSI_NY_02x02_(NAPiSY-73357).NS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{867}{906}Hold on to Franklin tight, baby.
{906}{937}Okay, Mommy, I will.
{1119}{1143}Emily !
{1147}{1191}Mommy, where are you ?
{1192}{1273}- Emily ! Emily, where are you ?|- Mommy, where are you ?
{1278}{1296}Emily !
{1297}{1320}Mommy !
{1399}{1434}Emily !
{2045}{2088}Excuse me. Let me through please.
{2092}{2129}Get these people back, now !
{2136}{2175}I want this whole area roped off !
{2175}{2224}No one goes up and down these stairs.
{2235}{2293}Please get these people off|the stairs, very carefully.
{2293}{2376}Move these people off the stairs.|Lieutenant, Secure this area, now.
{2583}{2603}Mac.
{2613}{2646}PH 14.
{2652}{2683}Ly
Υπότιτλοι για New World The Napisy Ns Hustle Tnwb Tnwa
keywords: csi, ny, 02x0, 1, napisy, ns, new, york, s02e01, summer, in, the, city, lol,
original filename: CSI_NY_02x01_(NAPiSY-73356).NS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1053}{1085}You can leave now.
{1305}{1341}That's unbelievable.
{2126}{2163}Pick up. Pick up.
{2383}{2410}Oh, my God !
{2776}{2799}Oh, wow !
{2805}{2832}That's right...
{3236}{3292}Grab your case, Hawkes. We're walking.
{3462}{3508}My third crime scene|already this morning.
{3509}{3579}I haven't moved at this pace since|I did my residency. Is this normal ?
{3580}{3640}Sounds like someone's|missing the ME's office.
{3641}{3666}Maybe a little bit.
{3667}{3741}You know, air-conditioned|environment, jazz on the radio.
{3756}{3799}You were the boss.|Now you're the rookie.
{3799}{3847}Yeah, but don't worry. I can hang.
{3859}{3893}Just tell m
Υπότιτλοι για New World The Napisy Ns Hustle Tnwb Tnwa
keywords: pocahontas, ii, journey, to, a, new, world, 1998, levent, zorlucan, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Pocahontas II Journey to a New World (1998) - Levent Zorlucan - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:25,000
Altyazý:Levent Zorlucan
02 Ekim 2006
2
00:00:50,440 --> 00:00:52,556
O içeride.
3
00:00:52,680 --> 00:00:55,240
- Yakala Onu!
- Kaçmýþ!
4
00:00:55,360 --> 00:00:58,272
- Odayý ara.
- Hey, bir Parti. Davetlimiyim?
5
00:00:58,400 --> 00:01:00,914
"John Smith,
Kral'ýn adýna,
6
00:01:01,040 --> 00:01:03,315
Jamestown' daki vatan hainliðinden dolayý tutuklusun."
7
00:01:03,440 --> 00:01:05,396
Vatan hainliði mi?
Siz Ratcliffe'i arýyor olmalýsýnýz.
8
00:01:10,720 --> 00:01:12,517
Kaçmasýna izin vermeyin!
9
00:01:14,880 --> 00:01:16,677
Υπότιτλοι για New World The Napisy Ns Hustle Tnwb Tnwa
keywords: angel, 05x1, 5, napisy, ns, s05e1, a, hole, in, the, world, s05e15,
original filename: Angel_05x15_(NAPiSY-71384).NS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.4020 (http://subedit.prv.pl)/
{57}{102}{y:i}Naprawd? nie widz? powodu,|{y:i}dlaczego musi by? akurat tak.
{102}{157}Mamy tu w okolicy kilka dobrych szk??.
{157}{230}Wiem. I musz? mie? przytulny pok?j,|i powinnam pozna? mi?ego ch?opaka.
{230}{290}I powinni?my si? pobra?|oraz zamieszka? w tym moim przytulnym pokoiku.
{290}{377}- Musi by? raczej niewielki.|- I musz? mie? ma?e, s?odkie bobaski, kt?re b?d? spa? w szufladzie.
{377}{430}To dobry plan. Nie widz? w nim minus?w.
{430}{500}Tatusiu, uwielbiam was tak jak nale?niki,|ale i tak wynosz? si? st?d, do diab?a.
{500}{547}- J?zyk.|- Nie, ona powinna w?a?nie tak powiedzie?.
{547
Υπότιτλοι για New World The Napisy Ns Hustle Tnwb Tnwa
keywords: new, world, the, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 24305-New_World,_The_(2005)-23_97_FPS.srt
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,735 --> 00:00:38,571
Vino, spiritule.
2
00:00:39,872 --> 00:00:43,275
Ajutã-ne sã cântãm
povestea þinutului nostru.
3
00:00:47,079 --> 00:00:49,648
Tu eºti mama noastrã;
4
00:00:52,985 --> 00:00:55,520
Noi, lanul tãu de porumb.
5
00:00:59,057 --> 00:01:02,027
Ne ridicam...
6
00:01:02,060 --> 00:01:04,762
din sufletul tãu.
7
00:01:29,451 --> 00:01:32,522
LUMEA NOUA
8
00:01:33,956 --> 00:01:34,746
Traducerea ºi adaptarea:
veverita_bc
9
00:07:38,295 --> 00:07:40,263
Lasã-l.
10
00:07:40,296 --> 00:07:42,699
Aþi zis sã-l spânzurãm, domnule.
11
00:07:4
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,366 --> 00:00:35,163
Kom Geest
2
00:00:37,670 --> 00:00:40,503
Help ons het verhaal
over ons land te zingen.
3
00:00:44,778 --> 00:00:46,769
U bent een moeder...
4
00:00:50,984 --> 00:00:53,475
wij een maisveld.
5
00:00:57,824 --> 00:00:59,621
We rijzen op
6
00:01:00,026 --> 00:01:02,551
vanuit uw ziel.
7
00:07:55,441 --> 00:07:57,033
Laat hem gaan.
8
00:07:57,243 --> 00:08:00,076
U gaf het bevel hem op te hangen.
9
00:08:01,380 --> 00:08:03,075
Dat herinner ik me, Smith.
10
00:08:03,115 --> 00:08:05,845
Je komt geketend aan op deze kust.
11
00:08:05,885 --> 00:
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{300}{400}RIPPED BY| #R@Z#
{408}{508}w rolach g??wnych:
{1218}{1308}w pozosta?ych rolach:
{3517}{3607}zdj?cia:
{3922}{4020}muzyka:
{4473}{4571}scenariusz:
{4684}{4726}re?yseria:
{4953}{5004}Dolina Krzemowa, Kalifornia.
{5082}{5143}Nie czujesz si? winny| w zwi?zku z tym?
{5146}{5234}Nie ma nic z?ego w cha?turzeniu,| kiedy firma ?pi.
{5236}{5357}Tylko najsilniejsi przetrwaj?!| Takie jest ?ycie.
{5359}{5507}Gdyby Darwin jeszcze ?y?| pracowa?by w Dolinie Krzemowej.
{5510}{5609}Ty i ja jeste?my bliscy zrobienia| wielkiego kroku na drabinie ewolucji.
{5612}{5682}Zreszt? za 10 minut wyjdziemy| z g??wnego komputera Dynaphase.
{5686}{5782}Pozost
Υπότιτλοι για New World The Napisy Ns Hustle Tnwb Tnwa
keywords: star, trek, the, next, generation, 05x1, napisy, ns, tng, new, ground, sfm,
original filename: Star_Trek_The_Next_Generation_05x10_(NAPiSY-54811).NS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:00:movie info: DIV3640x480 25.0fps 349.8 MB|/SubEdit b.3873 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:00:03:/Dziennik kapita?ski,|/data gwiezdna 45376.3
00:00:07:/Dotarli?my na|/planet? Bilana III,
00:00:09:/gdzie trwaj? badania nad nowym rodzajem|/nap?du zwanym fal? solitionow?.
00:00:14:/Enterprise zosta? poproszony|/o wzi?cie udzia?u
00:00:16:/w pierwszych testach|/nowej technologii.
00:00:20:Data!|Data, czy to nie jest podniecaj?ce?
00:00:23:B?dziemy ?wiadkami|wa?nego wydarzenia historycznego.
00:00:27:Ka?da nanosekunda jest cz??ci? historii,|kiedy przemija.
00:00:31:Nie, my zobaczymy co?,|o czym ludzie m?wi? b?d? ca?ymi latami.
00:00:35:Tylko pomy?l. Koniec z wielkimi
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,400 --> 00:00:09,400
How can you eat that stuff?
2
00:00:09,400 --> 00:00:10,800
It's healthier than that.
3
00:00:10,800 --> 00:00:12,800
At least this tastes like something.
4
00:00:12,800 --> 00:00:16,800
I guess it just takes a more discriminating palate
to appreciate Vulcan cuisine.
5
00:00:17,600 --> 00:00:21,400
Did you know there were
over 5,000 sub-species of termite
6
00:00:21,400 --> 00:00:23,000
on Loracus Prime?
7
00:00:23,000 --> 00:00:27,000
Hmm.
8
00:00:35,200 --> 00:00:37,400
I thought we were headed for a nebula.
9
00:00:37,400 --> 00:00:39,300
Anybody
Υπότιτλοι για New World The Napisy Ns Hustle Tnwb Tnwa
keywords: friday, the, 1, 3, th, part, 7, new, blood, napisy, 1988,
original filename: Friday_the_13th_Part_7_The_New_Blood_(NAPiSY-54314).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:17:Napisy poprawi? - Billcow|(billcow@seymour.one.pl)
00:00:36:Kr??y tutaj legenda...
00:00:39:o mordercy pozbawionym ?ycia...
00:00:41:ale nie martwym.
00:00:45:Kl?twa Crystal Lake.
00:00:48:?miertelna kl?twa.
00:00:51:Kl?twa Jasona Voorheesa.
00:01:01:Powiadaj?, ?e zgin?? jako ch?opiec
00:01:04:ale on ci?gle wraca.
00:01:11:Niewielu go widzia?o
00:01:13:i prze?y?o.
00:01:19:Niekt?rzy pr?bowali go nawet powstrzyma?.
00:01:22:Nikt nie potrafi?.
00:01:50:Jason ?yje!
00:01:57:Jest teraz bardziej pot??ny.
00:02:07:Jason nale?y do piek?a.
00:02:09:i ja go tam wy?l?.
00:02:10:Chod? Jason!
00:02:12:Chod? i we? mnie!
00:02:14:To mnie chcesz, pami?tasz?
00:03:07:Ludzie zapo
Υπότιτλοι για New World The Napisy Ns Hustle Tnwb Tnwa
keywords: wings, 01x0, 2, napisy, ns, around, the, world, in, eighty, years,
original filename: Wings_01x02_(NAPiSY-52820).NS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:01:T?umaczenie: SliderOh :)|>>>Napisy.org SubGroup<<<
00:00:10:SKRZYD?A
00:00:15:WYST?PUJ?
00:01:02:Dlaczego tak zaciekle bronisz si?|przed zmianami? Otw?rz umys?|na co? nowego.
00:01:06:Lubi? obecne ustawienie|moich mebli. Nie chc? ich|przestawia?.
00:01:09:Ale jak ustawimy je po mojemu,|to b?dziesz m?g? siedzie? na sofie,
00:01:12:pi? piwo przed telewizorem,|a potem wykona? 5-metrowy|rzut puszk? do kosza.
00:01:16:Przy starym ustawieniu|ta puszka musia?aby lecie?|zygzakiem.
00:01:19:A nie pomy?la?e?, ?e mo?na|podej?? do kosza i j? wyrzuci?.
00:01:22:Joe, je?li nie zamierzasz|powa?nie podej?? do tej rozmowy,|to zapomnijmy o ca?ej sprawie.
00:01:26:Odk?d wr?ci?e? na Nantucket
Υπότιτλοι για New World The Napisy Ns Hustle Tnwb Tnwa
keywords: atlantis, 3, :, the, new, world, 2001, cd, czech, cz,
original filename: Atlantis 3: The New World - 2001 - 1CD - Czech - cz - 7636aa6f62acb7ebe245421bbf32080d.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,200 --> 00:00:09,300
Nema?kej tak to ovl?d?n?.
2
00:00:09,400 --> 00:00:10,400
Jsem v po??dku.
3
00:00:10,500 --> 00:00:12,600
Urve? ty zatracen? ovlada?e.
Uklidni se.
4
00:00:12,700 --> 00:00:14,900
Chci jenom vid?t,
co tohle d?cko dok??e.
5
00:00:15,000 --> 00:00:16,500
?ekl jsi te? "to d?cko"?
6
00:00:16,600 --> 00:00:18,900
To je spr?vn? v?raz z
?argonu kosmick?ch pilot?.
7
00:00:19,000 --> 00:00:24,100
- Pokus se let?t s t?m d?ckem rovn?.
- Let?m rovn?.
8
00:00:27,800 --> 00:00:30,000
Ani moc ne.
9
00:00:30,100 --> 00:00:34,700
No co, v kosmu
je ka?d? pohyb rela
Υπότιτλοι για New World The Napisy Ns Hustle Tnwb Tnwa
keywords: the, s03e0, 1, 2, new, world, dsr, saints, vtv, s03e01,
original filename: 44623.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:06,580
Durante los últimos 60 años
4400 personas has sido abducidas.
2
00:00:09,830 --> 00:00:11,410
Todas volvieron al mismo tiempo.
3
00:00:18,550 --> 00:00:20,410
Sin recuerdos de dónde habÃan estado
4
00:00:22,410 --> 00:00:24,000
No habÃan envejecido un solo dÃa.
5
00:00:27,940 --> 00:00:29,790
Y algunos han retornado
con nuevas habilidades.
6
00:00:33,080 --> 00:00:35,000
Todos intentan volver a conectarse...
7
00:00:38,100 --> 00:00:39,410
...con su vida interrumpida.
8
00:00:39,530 --> 00:00:42,035
<i>No somos una amenaza.
Somos la salvación.</i
Υπότιτλοι για New World The Napisy Ns Hustle Tnwb Tnwa
keywords: home, at, the, end, of, world, a, napisy, ahateotw, dvf,
original filename: Home_at_the_End_of_the_World_A_(NAPiSY-72844).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{505}{589}ROK 1967, CLEVELAND
{1498}{1537}O Bo?e!
{1579}{1627}Bobby'emu to nie przeszkadza.
{1629}{1682}- Ale mnie tak.|- Uspok?j si?.
{1684}{1740}Poca?uj mnie w dup?.
{1804}{1853}Zadzwoni? do ciebie p??niej.
{1871}{1906}Dobra.
{2034}{2069}Wskakuj.
{2267}{2321}- Wystraszy?e? si??|- Nie.
{2348}{2387}Mo?e ciutk?.
{2415}{2461}To po prostu mi?o??.
{2466}{2512}Nie ma si? czego ba?.
{2569}{2642}Musimy ci znale?? kobietk?.|Masz ju? 9 lat.
{2644}{2697}Za d?ugo by?e? prawiczkiem.
{2772}{2825}Znajdziemy ci jak?? sz?stoklasistk?.
{2827}{2905}Z niewielkim do?wiadczeniem.|- Dobrze.
{3285}{3384}DOM NA KRA?CU ?WIATA
{3533}{3566}Chod?.
{3590}{3641}
Υπότιτλοι για New World The Napisy Ns Hustle Tnwb Tnwa
keywords: the, new, world, 2005, 2, audio, x26, 4, dts, tiger, cd,
original filename: [___].The.New.World.2005.2Audio.DVDRip.X264.DTS-TiGeR.cd2.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
== ?????????lsqh2002 ==
1
00:00:31,506 --> 00:00:32,598
??????????-
2
00:00:35,610 --> 00:00:36,804
?????????
3
00:00:39,747 --> 00:00:42,011
????????????????
4
00:01:19,687 --> 00:01:21,814
???????????????????
5
00:01:22,056 --> 00:01:24,183
?????????????????
6
00:01:24,492 --> 00:01:26,221
???????û??????-
7
00:01:26,861 --> 00:01:28,021
?????????????????-
8
00:01:28,196 --> 00:01:29,026
??????????
9
00:01:29,197 --> 00:01:31,290
???????????????????
10
00:01:31,499 --> 00:01:33,091
?????????????????
11
00:01:33,367 --> 00:01:36,530
??????????????????
12
00:01:36,804 --> 00:01:37,998
??????
13
Υπότιτλοι για New World The Napisy Ns Hustle Tnwb Tnwa
keywords: the, new, world, 2005, 1, cd, polish, pl, eng, axxo,
original filename: The New World - 2005 - 1CD - Polish - pl - 734376c1ed510be43d0f6a69da359411.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{831}{899}/Przyb?d? duchu...
{930}{1012}/Pom?? nam wy?piewa?|histori? naszej ziemi.
{1103}{1165}/Ty jeste? matk?...
{1245}{1305}/My twym polem kukurydzy.
{1390}{1462}/Powstajemy...
{1462}{1527}/z twej duszy.
{2062}{2155}PODR? DO NOWEJ ZIEMI
{5665}{5742}/Wirginia, rok 1607.
{10963}{11010}Pu??cie go.
{11011}{11069}Kaza? go pan powiesi?.
{11097}{11144}Pami?taj, Smith.
{11145}{11214}Przyby?e? tutaj w ?a?cuchach.
{11214}{11275}B?dziesz pod nadzorem,
{11276}{11325}kt?ry b?dzie ci??ki,|je?li raz jeszcze us?ysz?
{11326}{11393}o twoich buntowniczych wyczynach.
{11394}{11441}Czy to jasne?
{12377}{12424}Kapitan Newport, sir.
{12425}{12472}Znala
Υπότιτλοι για New World The Napisy Ns Hustle Tnwb Tnwa
keywords: csi, ny, 01x2, napisy, ns, new, york, 1, supply, and, demand,
original filename: CSI_NY_01x20_(NAPiSY-74783).NS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{253}{325}?cisz to!
{325}{467}Dupek.
{467}{635}Wezw? administratora.
{1338}{1421}Halo?
{1421}{1466}O m?j Bo?e.
{1466}{1634}Kto? wy?ama? zamek.
{1737}{1783}To miejsce wygl?da jak ?mietnisko.
{1783}{1879}Mamy ofiar?.
{1879}{1980}Dawno czego? takiego nie widzia?am.
{1980}{2037}Wygl?da jakby kto? tutaj czego? szuka?.
{2037}{2114}Przetrz?sn?? ka?dy k?t,|ale chyba nic nie znalaz?.
{2114}{2211}Szukasz, znajdujesz, wychodzisz.
{2211}{2289}?lady krwi wskazuj?,
{2289}{2433}?e zosta? zastrzelony tutaj|i przeci?gni?ty w stron? drzwi.
{2433}{2487}Zab?jca u?y? cia?a,|by kogo? przestrzec.
{2487}{2553}Chcia? pokaza? wszystkim,|?e zadar?
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{62}{159}Napisy ze s?uchu: Morph|don_alberto@wp.pl
{167}{245}Poprawki: PachOOL
{259}{400}POTWORY I SP?KA|Nowy samoch?d Mikea
{428}{531}W porz?dku, chod? ju?.|Pod??aj za moim g?osem.
{544}{588}- Nie podgl?daj!|- Mike...
{590}{606}A teraz...
{608}{670}Otw?rz oczy!
{677}{732}Co o tym my?lisz?
{734}{803}Co by?o nie tak z twoim|starym samochodem?
{805}{868}Trzy kr?tkie s?owa...|Sze?? prawdziwych k??!
{870}{950}No chod?, wsiadaj, wsiadaj!
{1030}{1096}Jest regulacja.
{1529}{1607}Mo?esz wreszcie przesta??!
{1665}{1748}Jest jak nieposkromiona bestia.
{1750}{1784}Co?.. Co jest?
{1786}{1846}Ach tak!
{2097}{2197}Nie sied? tak po prostu!|Naci?nij
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org<