Advertisement:
---------------
---------------
Λιγότερο σχετικά αποτελέσματα για Napisy Info First Strike En
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:02:01:I've been following her|for the last 2 weeks.
00:02:04:4 days ago, she signed up|for a Hong Kong tour to Ukraine.
00:02:07:She's working with a contact,
00:02:09:but we still don't know|who he is.
00:02:14:Her name is "Natasha..."
00:02:25:Thank you, Jackie. Well done.
00:02:26:Thank you.
00:02:28:Bill, I'd like to talk|with you a minute.
00:02:30:Me?
00:02:31:OK
00:02:33:Excuse me.
00:02:34:Jackie, the C.I.A. guy|said you did great work.
00:02:37:They were impressed.
00:02:38:They said you have|to work with them again.
00:02:41:When I get a chance, yeah.
00:02:43:All right. So you agree.
00:02:45:You will stay on the case, OK?.
00:02:48:You mean I have to|follow he
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3043}{3104}I've been following her|for the last 2 weeks.
{3106}{3194}4 days ago, she signed up|for a Hong Kong tour to Ukraine.
{3196}{3241}She's working with a contact,
{3243}{3310}but we still don't know|who he is.
{3366}{3430}Her name is "Natasha..."
{3626}{3668}Thank you, Jackie. Well done.
{3670}{3700}Thank you.
{3702}{3755}Bill, I'd like to talk|with you a minute.
{3757}{3789}Me?
{3791}{3827}OK
{3829}{3867}Excuse me.
{3869}{3937}Jackie, the C.I.A. guy|said you did great work.
{3939}{3968}They were impressed.
{3970}{4033}They said you have|to work with them again.
{4035}{4079}When I get a chance, yeah.
{4081}{4128}All right. So y
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:33:AUTOR NAPIS?W: MATRIXX <MATRIXX@ZYX.PL>
00:00:40:Wszelkie uwagi mile widziane!!!
00:00:58:Jackie Chan - Pierwsze Uderzenie|(lub jak kto woli)| ATOMOWE UDERZENIE JACKIE CHANA
00:02:05:?ledzi?em j? przez ostatnie dwa tygodnie.
00:02:08:Cztery dni temu wykupi?a wycieczk? na Ukrain?.
00:02:12:Ma jakiego? ??cznika,
00:02:14:ale nie wiem kto to jest.
00:02:19:Nazywa si? "Natasha..."
00:02:30:Dzi?kuj?, Jackie. Dobra robota.
00:02:32:Dzi?kuje.
00:02:34:Bill, Chcia?bym z Tob? pom?wi?.
00:02:36:Ze mn??
00:02:38:OK|Przepraszam.
00:02:40:Jackie, facet z C.I.A. powiedzia?,|?e ?wietnie si? spisa?e?.
00:02:43:Byli pod wra?eniem.
00:02:46:Chce ?eby? dalej dla niego pracowa?.
00:02:4
Υπότιτλοι για Napisy Info First Strike En
keywords: napisy, info, jay, and, silent, bob, strike, back, pl, v, 2,
original filename: napisy_info_9267.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:24:Dawno, dawno temu, daleko, daleko|przed pewnym sklepem spo?ywczym
00:00:29:Leonardo, New Jersey, lata 70-te
00:00:38:Zosta? tutaj,|a mamusia p?jdzie po darmowy ser z promocji.
00:00:43:Masz czapeczk?,|?eby ci? s?onko nie razi?o.
00:00:46:Tylko b?d? grzeczny.
00:00:53:Tylko ani kurwa kroku,|ma?y zasra?cu.
00:00:56:Mamusia postara|si? kogo? zaliczy?.
00:01:04:Przepraszam,|a kto si? zajmie tymi dzie?mi?
00:01:06:Gruby b?dzie pilnowa? ma?ego.
00:01:08:?wietna matka.
00:01:10:Niech je pani tak zostawi,|a sama zobaczy do czego dojdzie.
00:01:12:Pierdol si?, jebany sztywniaku.
00:01:15:Taa, jasne jasne.
00:01:17:I ten pierdolony typ b?dzie mi m?wi?|jak mam ci? kurwa wychowywa?
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{719}{815}RAMBO: Pierwsza Krew
{4256}{4397}Przepraszam, czy to tu mieszka Delmar Berry ?
{4436}{4494}Nie ma go.
{4495}{4580}Id? do ?rodka.
{4705}{4842}To m?j przyjaciel, on poda? mi ten adres...
{4975}{5141}Mo?e pani zobaczy? to jego pismo, trudno by?o tu dotrze?...
{5155}{5214}To jego pismo...
{5215}{5274}Jak wspomnia?em to m?j przyjaciel. Nazywam sie John Rambo....
{5275}{5464}S?u?ylismy razem w tej samej dru?ynie w Wietnamie|Mo?e wspomina? o mnie,
{5514}{5603}Mam tu gdzie? nasze zdj?cie,
{5709}{5789}ale ba?agan
{5844}{5981}O tu jest|To ja, tu jest Denford, Westmore, Bronson, Ortega,
{5994}{6176}A to Delmar, stoi z ty?u bo jest tak wiel
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:00:Subripper 0.4
00:01:24:Good.|Do you want to know how to win?
00:01:28:Be the only one with a sword.
00:01:33:Easy.
00:01:39:Give him a hand! He fought well!
00:01:44:Well done. John.
00:01:48:Winner takes all, my friends!|One more challenger and I'll leave.
00:01:55:Once in a lifetime, you meet a man|so fearless. no man can touch him.
00:02:03:While you're waiting for him,|you can practice on me.
00:02:12:As sure as the sun will rise.|there's a man who's better than me.
00:02:18:He could be here. lt could be today.
00:02:22:Yeah!
00:02:26:lt could be you.
00:02:29:- He looks strong. Is he good?|- Try him and see!
00:02:37:Go on. Mark. But don't hurt him.
00:02:42:So,
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{415}{493}Antaa niiden lekojen heilua!
{934}{1009}Rambo!
{1048}{1133}Alahan tulla
{1605}{1677}Miten menee, Johnny?
{1680}{1744}Hyvin
{1747}{1825}Siin? kaikki
{1850}{1944}Olen pahoillani,|ett? jouduit t?h?n helvetinpes??n
{1948}{2050}Olen n?hnyt pahempiakin paikkoja.|-Niin varmaan olet
{2053}{2211}Lupasin auttaa sinua,|jos pystyisin. Kiinnostaako?
{2239}{2385}Et kai halua j??d? t?nne|viel? 5 vuodeksi?
{2500}{2654}T??ll? tied?n ainakin asemani.|-Kuuntele minua vain ensin
{2658}{2771}Kaukoit??n tulee operaatio. Tieto-|kone valitsi sinut yhdeksi 3:sta -
{2774}{2881}sopivimmaksi siihen teht?v??n.|-Teht?v??n?
{2895}{3014}Sotavankitiedusteluun Vietnamissa
{
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:24:Dawno, dawno temu, daleko, daleko|przed pewnym sklepem spo?ywczym
00:00:29:Leonardo, New Jersey, lata 70-te
00:00:38:Zosta? tutaj,|a mamusia p?jdzie po darmowy ser z promocji.
00:00:43:Masz czapeczk?,|?eby ci? s?onko nie razi?o.
00:00:46:Tylko b?d? grzeczny.
00:00:53:Tylko ani kurwa kroku,|ma?y zasra?cu.
00:00:56:Mamusia postara|si? kogo? zaliczy?.
00:01:02:Co, do diab?a?
00:01:04:Przepraszam,|a kto si? zajmie tymi dzie?mi?
00:01:06:Gruby b?dzie pilnowa? ma?ego.
00:01:08:?wietna matka.
00:01:10:Niech je pani tak zostawi,|a sama zobaczy do czego dojdzie.
00:01:13:Pierdol si?, jebany sztywniaku.
00:01:15:Taa, jasne jasne.
00:01:17:I ten pierdolony typ b?dzie mi m?wi?|jak
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:24:RAMBO: Pierwsza Krew
00:02:22:Przepraszam, mog?a by mi pani powiedzie? czy tu mieszka Dolmor ....
00:02:28:Nie ma go
00:02:30:Id? do ?rodka
00:02:37:To jest m?j przyjaciel, poda? mi ten adres
00:02:46:Mo?e pani zobaczy? to jego pismo, trudno by?o tu dotrze?
00:02:52:Tak to tu
00:02:54:Jak wspomnia?em to m?j przyjaciel. Nazywam sie John Rambo....
00:02:56:S?u?ylismy razem w tej samej dru?ynie w Wietnamie|Mo?e wspomina? o mnie
00:03:04:Mam tu gdzie? nasze zdj?cie
00:03:07:ale ba?agan
00:03:15:O tu jest|To ja, tu jest...........
00:03:20:A to Dolmor, stoi z ty?u bo jest tak wielki ze zaj?? by ca?e zdj?cie
00:03:27:Nie ma go|
00:03:30:A kiedy wr?ci
00:03:32:Umar?
00:03:
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:19:Jay i Cichy Bob Kontratakuj?
00:00:24:Dawno, dawno temu, daleko, daleko|przed pewnym sklepem spo?ywczym
00:00:29:Leonardo, New Jersey, lata 70-te
00:00:38:Zosta? tutaj,|a mamusia p?jdzie po darmowy ser z promocji.
00:00:43:Masz czapeczk?,|?eby ci? s?onko nie razi?o.
00:00:46:Tylko b?d? grzeczny.
00:00:53:Tylko ani kurwa kroku,|ma?y zasra?cu.
00:00:56:Mamusia postara|si? kogo? zaliczy?.
00:01:04:Przepraszam,|a kto si? zajmie tymi dzie?mi?
00:01:06:Gruby b?dzie pilnowa? ma?ego.
00:01:08:?wietna matka.
00:01:10:Niech je pani tak zostawi,|a sama zobaczy do czego dojdzie.
00:01:12:Pierdol si?, jebany sztywniaku.
00:01:15:Taa, jasne jasne.
00:01:17:I ten pierdolony typ b?dzi
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{575}{647}Dawno, dawno temu, daleko, daleko|przed pewnym sklepem spo?ywczym
{695}{767}Leonardo, New Jersey, lata 70-te
{911}{983}Zosta? tutaj,|a mamusia p?jdzie po darmowy ser z promocji.
{1031}{1103}Masz czapeczk?,|?eby ci? s?onko nie razi?o.
{1103}{1175}Tylko b?d? grzeczny.
{1271}{1343}Tylko ani kurwa kroku,|ma?y zasra?cu.
{1343}{1415}Mamusia postara|si? kogo? zaliczy?.
{1534}{1606}Przepraszam,|a kto si? zajmie tymi dzie?mi?
{1606}{1652}Gruby b?dzie pilnowa? ma?ego.
{1654}{1676}?wietna matka.
{1678}{1750}Niech je pani tak zostawi,|a sama zobaczy do czego dojdzie.
{1750}{1796}Pierdol si?, jebany sztywniaku.
{1798}{1844}Taa, jasne jasne.
Υπότιτλοι για Napisy Info First Strike En
keywords: napisy, info, 1277, jay, and, silent, bob, strike, back, pl,
original filename: napisy_info_12779.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:24:Dawno, dawno temu, daleko, daleko|przed pewnym sklepem spo?ywczym
00:00:29:Leonardo, New Jersey, lata 70-te
00:00:38:Zosta? tutaj,|a mamusia p?jdzie po darmowy ser z promocji.
00:00:43:Masz czapeczk?,|?eby ci? s?onko nie razi?o.
00:00:46:Tylko b?d? grzeczny.
00:00:53:Tylko ani kurwa kroku,|ma?y zasra?cu.
00:00:56:Mamusia postara|si? kogo? zaliczy?.
00:01:04:Przepraszam,|a kto si? zajmie tymi dzie?mi?
00:01:06:Gruby b?dzie pilnowa? ma?ego.
00:01:08:?wietna matka.
00:01:10:Niech je pani tak zostawi,|a sama zobaczy do czego dojdzie.
00:01:12:Pierdol si?, jebany sztywniaku.
00:01:15:Taa, jasne jasne.
00:01:17:I ten pierdolony typ b?dzie mi m?wi?|jak mam ci? kurwa wychowywa?
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:21:RAMBO: Pierwsza Krew
00:02:15:Przepraszam, mog?a by mi pani powiedzie? czy tu mieszka Delmar Berry
00:02:20:Nie ma go
00:02:22:Id? do ?rodka
00:02:29:To jest m?j przyjaciel, poda? mi ten adres
00:02:37:Mo?e pani zobaczy? to jego pismo, trudno by?o tu dotrze?
00:02:43:Tak, to jego pismo
00:02:45:Jak wspomnia?em to m?j przyjaciel. Nazywam si? John Rambo...
00:02:47:S?u?yli?my razem w tej samej dru?ynie w Wietnamie|Mo?e wspomina? o mnie
00:02:55:Mam tu gdzie? nasze zdj?cie
00:02:58:Ale ba?agan
00:03:05:O tu jest|To ja, tu jest Denford, Westmore, Bronson, Ortega
00:03:10:A to Delmar, stoi z ty?u bo jest tak wielki ze zaj?? by ca?e zdj?cie
00:03:17:Nie ma go...
00:03:20:A k
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{443}{553}Jay i Cichy Bob|kontratakuj?
{575}{679}Dawno temu, przed pewnym|odleg?ym sklepikiem...
{680}{801}LEONARDO, NEW JERSEY,|lata 70-te.
{920}{1029}Zostaniesz tu,|a mamusia p?jdzie po darmowy ser...
{1030}{1093}To przed s?o?cem...
{1094}{1173}B?d? grzeczny.
{1255}{1330}Nie wa? si? ruszy?,|sraj?ca maszynko.
{1331}{1436}Matka spr?buje co? zwin??.
{1500}{1594}Kto do cholery pilnuje tych dzieci?
{1595}{1650}Grubszy pilnuje mniejszego.
{1651}{1739}Co za rodzice! Zostawiaj? tak dzieci...
{1740}{1800}Pieprz si?!
{1801}{1859}Tak, jasne...
{1860}{1944}S?ysza?e? tego gnoja...?
{1945}{1990}Za kogo on si? ma?
{1991}{2140}Co ci si? stanie przed
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{763}{837}OD PIERWSZEGO WEJRZENIA
{2271}{2363}- Betsy, po co ja tam w?a?ciwie jad??|- Jeste? zm?czona, zestresowana,
{2367}{2481}i wynios? ci? st?d na noszach,|je?li troch? nie odpoczniesz.
{2485}{2572}- Duncan wszystkiego dopilnuje.|- Duncan? Chyba ?artujesz.
{2576}{2695}Jest twoim partnerem.|I martwi si? o ciebie tak samo jak ja.
{2699}{2818}To tw?j urlop. Ju? jeste? sp??niona.|Tym razem nie pozwol? ci go od?o?y?.
{2822}{2886}Dobrze, dobrze, ju? id?.
{2890}{2968}Ale zabieram te projekty.|S? niedopracowane.
{2972}{3054}A w og?le to sk?d wiesz,|?e to taki ?wietny kurort?
{3058}{3106}Dobrze. Ju? w porz?dku.
{3231}{3336}- Jeste? pewna, ?e wie
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{763}{837}OD PIERWSZEGO WEJRZENIA
{2271}{2363}- Betsy, po co ja tam w?a?ciwie jad??|- Jeste? zm?czona, zestresowana,
{2367}{2481}i wynios? ci? st?d na noszach,|je?li troch? nie odpoczniesz.
{2485}{2572}- Duncan wszystkiego dopilnuje.|- Duncan? Chyba ?artujesz.
{2576}{2695}Jest twoim partnerem.|I martwi si? o ciebie tak samo jak ja.
{2699}{2818}To tw?j urlop. Ju? jeste? sp??niona.|Tym razem nie pozwol? ci go od?o?y?.
{2822}{2886}Dobrze, dobrze, ju? id?.
{2890}{2968}Ale zabieram te projekty.|S? niedopracowane.
{2972}{3054}A w og?le to sk?d wiesz,|?e to taki ?wietny kurort?
{3058}{3106}Dobrze. Ju? w porz?dku.
{3231}{3336}- Jeste? pewna, ?e wie
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:24:Dawno, dawno temu, daleko, daleko|przed pewnym sklepem spo?ywczym
00:00:29:Leonardo, New Jersey, lata 70-te
00:00:38:Zosta? tutaj,|a mamusia p?jdzie po darmowy ser z promocji.
00:00:43:Masz czapeczk?,|?eby ci? s?onko nie razi?o.
00:00:46:Tylko b?d? grzeczny.
00:00:53:Tylko ani kurwa kroku,|ma?y zasra?cu.
00:00:56:Mamusia postara|si? kogo? zaliczy?.
00:01:04:Przepraszam,|a kto si? zajmie tymi dzie?mi?
00:01:06:Gruby b?dzie pilnowa? ma?ego.
00:01:08:?wietna matka.
00:01:10:Niech je pani tak zostawi,|a sama zobaczy do czego dojdzie.
00:01:12:Pierdol si?, jebany sztywniaku.
00:01:15:Taa, jasne jasne.
00:01:17:I ten pierdolony typ b?dzie mi m?wi?|jak mam ci? kurwa wychowywa?
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:24:RAMBO: Pierwsza Krew
00:02:22:Przepraszam, mog?a by mi pani powiedzie? czy tu mieszka Dolmor ....
00:02:26:nie ma go|Id? do ?rodka.
00:02:36:To jest m?j przyjaciel, poda? mi ten adres.
00:02:46:Mo?e pani zobaczy? to jego pismo,|trudno by?o tu dostrzec.
00:02:49:Tak to tu.
00:02:52:Jak wspomnia?em to m?j przyjaciel.|Nazywam si? John Rambo....
00:02:56:S?u?ylismy razem w tej samej dru?ynie w Wietnamie|Mo?e wspomina? o mnie...
00:03:04:Mam tu gdzie? nasze zdj?cie...
00:03:07:ale ba?agan...
00:03:15:O tu jest|To ja, tu jest...........
00:03:20:A to Dolmor, stoi z ty?u bo jest tak wielki ze zaj?? by ca?e zdj?cie..
00:03:26:-Nie ma go|-A kiedy wr?ci?
00:03:29:-Umar?...|-Jak
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{300}RIPPED BY| R@Z
{301}{348}Biegiem!
{356}{450}Film inspirowany| prawdziw? histori?.
{458}{502}Do wody!
{510}{546}Biegn? na pla??!
{554}{594}- Uciekaj!| - Uwa?aj!
{602}{667}Uciekaj Doc!| Nie Doc!
{675}{747}Nie!| Nie zatrzymuj si?!
{755}{835}S? tam!
{843}{901}K?a?? si? na ziemi?.| K?a?? albo b?d? strzela?.
{909}{989}- K?a?? si?!| - Zastrzel ich!
{1132}{1221}- Poddaj? si? panie Glenn.| - Zamknij si?.
{1229}{1289}Prosz? mnie nie bi?.
{1297}{1340}Umy? go.| I do karceru z nim.
{1348}{1376}I zadzwoni? po pras?.
{1384}{1442}Wiadomo?ci:| San Francisco.
{1450}{1526}Wczoraj w nocy Alcatraz by?o ?wiadkiem| dramatycznej pr?by ucieczki.
{
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3325}{3385}Kj?t?, Japonia - 1937
{3450}{3528}Japonia wys?a?a wojsko w celu |okupacji Chi?skiego miasta Szanghaj.
{3529}{3635}Napi?cie mi?dzy tymi dwoma pot?gami|Azjatyckimi silnie wzrasta w zwi?zku z wizj? wojny.
{3636}{3630}Nasze glosy musz? by? wys?uchane!
{3642}{3709}Japonia nale?y do ludzi,|nie wojska!
{3710}{3780}Musimy sko?czy? z okupacj? wojskow? Szanghaju!
{3800}{3880}Uwaga, klan Kokoya jest tutaj!|Szybko uciekajmy!
{4128}{4163}Zapami?tajcie sobie:
{4220}{4314}Punkt pierwszy oznacza rozpuszczenie|?rodka smaruj?cego w silniku.
{4315}{4450}Punkt drugi to mechanika,|t?oki i ga?nik.
{4451}{4560}Wszystkie funkcje, o kt?rych dzi? wspomni
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:14:Napisy testowane dla rozdzielczo?ci 1024x768.
00:00:19:Film zawiera niecenzuralne teksty.
00:00:24:Dawno, dawno temu, daleko,|przed pewnym sklepem spo?ywczym...
00:00:29:Leonardo, New Jersey, lata 70-te.
00:00:38:Zosta? tutaj,|a mamusia p?jdzie po darmowy ser z promocji.
00:00:43:Masz czapeczk?,|?eby ci? s?onko nie razi?o.
00:00:46:Tylko b?d? grzeczny.
00:00:53:Tylko ani kurwa kroku,|ma?y zasra?cu.
00:00:56:Mamusia postara|si? kogo? zaliczy?.
00:01:04:Przepraszam,|a kto si? zajmie tymi dzie?mi?
00:01:06:Gruby b?dzie pilnowa? ma?ego.
00:01:08:?wietna matka.
00:01:10:Niech je pani tak zostawi,|a sama zobaczy, do czego dojdzie.
00:01:12:Pierdol si?, jebany sztywniaku.
00:
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{699}{802}Po wielu latach wojen|Artur. kr?l Camelot. -
{803}{922}m?g? si? wreszcie zaj?? budowaniem|krainy szcz??cia i sprawiedliwo?ci.
{923}{1040}Jednak pok?j nie mia? trwa? d?ugo.|Rycerz Artura, Ksi??? Malagant,
{1041}{1155}od zawsze zazdro?ci? kr?lowi|chwa?y i pozycji.
{1156}{1299}Posprzecza? si? z Arturem i pe?en|nienawi?ci opu?ci? Camelot.
{1306}{1437}Kraj ponownie podzielono mi?dzy|kamrat?w Malaganta, -
{1448}{1544}i tych, kt?rzy pozostali|wierni kr?lowi.
{1545}{1635}?y? sobie w?wczas|niejaki Lancelot, -
{1636}{1739}w??cz?ga, kt?ry nigdy nie marzy?|o pokoju czy sprawiedliwo?ci.
{1740}{1847}Czasy by?y ci??kie. Ka?dy radzi?|sobie, jak ty
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{547}{672}RAMBO: Pierwsza Krew
{3375}{3500}Przepraszam, mog?a by mi pani powiedzie? czy tu mieszka Dolmor...
{3518}{3518}Nie ma go
{3566}{3691}Id? do ?rodka
{3734}{3859}To jest m?j przyjaciel, poda? mi ten adres
{3949}{4074}Mo?e pani zobaczy? to jego pismo, trudno by?o tu dotrze?
{4094}{4094}Tak to tu
{4142}{4142}Jak wspomnia?em to m?j przyjaciel. Nazywam si? John Rambo...
{4189}{4314}S?u?yli?my razem w tej samej dru?ynie w Wietnamie|Mo?e wspomina? o mnie
{4381}{4381}Mam tu gdzie? nasze zdj?cie
{4453}{4578}Ale ba?agan
{4644}{4644}O tu jest|To ja, tu jest...
{4765}{4890}A to Dolmor, stoi z ty?u bo jest tak wielki ze zaj?? by ca?e zdj?cie
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{552}{598}I called yesterday.
{792}{837}Mr. Frycz is here.
{1284}{1345}Excuse me sir.|Are 0 bills OK?
{1368}{1405}Thank you.
{1572}{1643}0,000. Would you like|to count it again?
{1695}{1780}- Security is up to you.|- How are you going to carry it?
{2355}{2436}People believe in various|things. I believe in money.
{2451}{2535}I've always wanted to be|the richest man in the country.
{2559}{2636}I wasn't interested in millions,|but in billions.
{2667}{2759}Some people think that your first|million dollars must be stolen.
{2787}{2840}I made mine in few months.
{3051}{3082}Sir!
{3111}{3165}Could you get my parachute?
{3333}{3378}- Here!|
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{14}{59}That's impossible.
{98}{144}I'II close my eyes.
{182}{280}No. No, no. This is your first seeing day.|You have to see everything.
{1430}{1495}So, this is what beautiful Iooks Iike.
{2124}{2209}Right. OK. Vrgil, it says here|you went blind as a child,
{2243}{2312}before you developed|a visual vocabulary.
{2327}{2387}You have a problem with depth of field,
{2387}{2446}space, shape, size and distance.
{2459}{2562}It's fascinating. There's only been|20 cases of this in the Iast 200 years.
{2579}{2680}Your eyes work, but your brain|hasn't Iearned to process the information.
{2699}{2789}You are mentaIIy blind.|Neurologists caII this visual
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{14}{55}To niemo?Iiwe.
{98}{137}Zamkn? oczy.
{182}{273}Nie. To tw?j pierwszy dzie? widzenia.|Musisz wszystko zobaczy?.
{1430}{1479}To tak wygI?da pi?kno.
{2124}{2204}Dobra. Virgil, tu pisze,|?e o?Iep? pan jako dziecko,
{2243}{2320}jeszcze przed rozwini?ciem|s?ownictwa wizualnego.
{2327}{2383}Ma pan k?opoty z g??bi? pola,
{2387}{2452}przestrzeni?, rozmiarem i odleg?o?ci?.
{2459}{2561}To fascynuj?ce. W ci?gu ostatnich 200|Iat by?o tylko 20 takich przypadk?w.
{2579}{2680}Pa?skie oczy dzia?aj?, tylko m?zg|nie nauczy? si? przetwarza? informacji.
{2711}{2804}Jest pan umys?owo ?Iepy. Neurolodzy|nazywaj? to agnozj? wzrokow?.
{2819}{2879}Ja to nazywam|komplet
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{292}{338}Biegiem!
{347}{440}Film inspirowany prawdziw? histori?.
{448}{492}Do wody!
{501}{536}Biegn? na pla??!
{545}{584}- Uciekaj!|- Uwa?aj!
{593}{657}Uciekaj Doc!|Nie Doc!
{666}{737}Nie!|Nie zatrzymuj si?!
{746}{825}S? tam!
{834}{891}K?a?? si? na ziemi?.|K?a?? albo b?d? strzela?.
{900}{979}- K?a?? si?!|- Zastrzel ich!
{1123}{1211}- Poddaj? si? panie Glenn.|- Zamknij si?.
{1220}{1279}Prosz? mnie nie bi?.
{1288}{1330}Umy? go.|I do karceru z nim.
{1339}{1366}I zadzwoni? po pras?.
{1375}{1432}Wiadomo?ci:|San Francisco.
{1441}{1516}Wczoraj w nocy Alcatraz by?o ?wiadkiem|dramatycznej pr?by ucieczki.
{1525}{1628}4 zdesperowanych wi??ni?w
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{455}{499}Are you looking at naked tribeswomen?
{513}{545}No, look.
{576}{614}That's a pig.
{625}{689}l know.|But look at the knobs on it!
{829}{877}Emily's cousin kicked me out.
{883}{909}-What?|-Why?
{915}{980}When you sublet|from your wife's cousin. . .
{985}{1084}. . .then you divorce, sometimes|the cousin wants his apartment back.
{1089}{1125}Didn't you sign a lease?
{1130}{1189}Who needs a lease when it's ''family''?
{1246}{1294}You can stay with us.
{1316}{1336}Anything you need.
{1341}{1410}But you have to let us know|when you feel better. . .
{1415}{1458}. . .so we can make fun of your hair.
{1518}{1550}You got it.
{1558}{1669
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:10:Tlumacznie: Melinea & Timmy|e-mail: udun@go2.pl
00:00:15:Tlumacznie: Melinea & Timmy|e-mail: udun@go2.pl
00:00:20:Napisy autoryzowane dla:|--== www.softstorm.prv.pl ==--
00:00:25:--== www.softstorm.prv.pl ==--|ZAWSZE NAJNOWSZE FILMY!
00:01:44:CZ?OWIEK KT?RY P?AKA?
00:02:54:Fegele, Fegele.
00:02:57:ROSJA 1927
00:03:31:Fegele.
00:03:40:Fegele.
00:04:40:Jak naprawd? jest w Ameryce?
00:04:43:Czy mo?esz zarobi? tyle,|by wys?a? pieni?dze do rodziny?
00:04:48:Czy nie jest lepiej|zabra? ich ze sob??
00:04:52:Nie. Gdy jeste? sam,|mo?esz zaoszcz?dzi?.
00:04:57:W Ameryce, je?li ci??ko pracujesz,|wszystko jest mo?liwe.
00:05:05:?liczne dziecko.
00:06:07:On przy?le po nas.
00:06:
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:01:29:Super Ali,
00:01:31:Ma?o si? ruszacie. | - Nieprawda.
00:01:34:Zamkn?? si?!
00:01:39:Nadszed? czas | ?ebym udzieli? wam lekcji.
00:01:42:Na twoim miejscu bym tego nie robi?.
00:01:45:Lepiej odpu??, nie zmuszaj mnie | ?ebym wepchn?? ci czapk? w ty?ek.
00:01:49:To moja dzielnica, | a te dziewczynki nale?? do mnie.
00:01:53:''Nale???'' To strasznie seksowny spos?b | na m?wienie o tych dupeczkach
00:02:04:Bonjour, J'ai ma appelle Ali.
00:02:28:Przez ciebie musia?em u?y? | mojej ostatniej chusteczki.
00:02:31:I nie mam wi?cej na p??niej.
00:02:41:Co?
00:02:43:M?w do r?ki | bo g?owa nie s?ucha.
00:02:52:O przepraszam.
00:02:56:Nieeeeeeeee.
00:03:19:Pami?taj, ?ycie | to najc
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{962}{1061}W 1821roku trzysta lat hiszpa?skie|panowanie w Meksyku dobiega?o ko?ca.
{1066}{1161}Powstanie ludowe pod dow?dztwem|gen. Santa Anna ogarn??o Kalifoni?.
{1171}{1250}Lud ??da? ?mierci gubernatora,|Don Rafaela Montero.
{1274}{1344}Cho? rozkazano mu|powr?ci? do Hiszpanii, -
{1353}{1437}- Montero nie zrzek? si? w?adzy|bez ostatniej rozgrywki.
{1764}{1835}Alejandro, teraz moja kolej.|Daj popatrze?.
{2618}{2699}- Co wy tu robicie?|- Przepraszamy. Czekamy na Zorro.
{2804}{2886}- Jazda do domu, muchachos.|- My?li pan, ?e si? zjawi?
{2910}{2959}S? tacy, co tak my?l?.
{3004}{3088}Joaquin, Alejandro, robi?em trumny|dla waszych rodzic?w.
{3141}{3208}Ni
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{989}{1033}We're done too.
{1165}{1210}Eat this!
{1343}{1388}Not as tough as I expected.
{1764}{1814}Owwww!
{1930}{1948}My camera!
{2022}{2123}Oh no, my camera... !
{2251}{2390}You owe me a camera,|you jerk!
{4970}{5051}Nene Romanova, reporting as ordered,|sir. Why did you want to see me?
{5055}{5108}Ah, I'm glad you're here.
{5111}{5239}I know that you're busy, but I'd like|you to do something for me.
{5295}{5435}Allow me to introduce my|niece, Lisa Vanette.
{5437}{5521}She's an aspiring news photographer,|and has been badgering me...
{5523}{5587}...to let her follow cases around|here, and get a scoop.
{5590}{5719}Starting today, I'd li
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10390}{10465}11 Pa?dziernika, 1931 Los Angeles.
{10511}{10636}Po?ar bibilijnych niemal rozmiar?w|u?mierca prawie wszystkich...
{10631}{10756}...w jednym z najbardziej znanych|o?rodk?w medycznych LA:
{10811}{10936}Instytucie Psychiatrycznym Vannacutt'a|dla Szale?cow
{10901}{11026}Sekret uwolniony przez rozp?tane piek?o|jest jednak znacznie bardziej przera?aj?cy...
{11021}{11096}...ni? jakakolwiek produkcja Hollywood.
{11081}{11156}Azyl zbrodni...
{11141}{11216}...kierowany przez oszala?ego chirurga:
{11261}{11336}Richard'a Benjamin'a Vannacutt'a.
{11351}{11426}Doktor Richard Benjamin Vannacutt.
{11471}{11546}Dzisiaj ju? prawie zapomniany...
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1008}{1044}Cofn?? si?!
{1044}{1082}Cofn?? si?!
{1416}{1450}Szybko!
{1656}{1695}Wyci?gaj go!
{1704}{1739}Ci?gnij!
{2700}{2751}Do laboratorium. Szybko!
{3804}{3839}Cholera!
{6060}{6101}509, pom?? mu.
{6108}{6144}502, do komputera.
{6144}{6168}Sprawd? ludzi.
{6168}{6204}Tak jest.
{6612}{6655}Przygotowa? si?.
{7296}{7340}Cele nadje?d?aj?.
{8292}{8326}Padnij.
{8448}{8507}- Co to?|- Nie mog? si? ruszy?!
{8904}{8938}Czekaj!
{9408}{9444}Baczno??!
{9456}{9480}Nazwiska?
{9480}{9516}Nie znamy!
{9516}{9540}Sk?d jeste?cie?
{9540}{9576}Nie wiemy!
{9576}{9630}Brak nazwisk i pochodzenia!
{9660}{9708}Ale wysoce zdyscyplinowani!
{9708}{9744}Mis
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:13:T?umaczenie:|MaGGie/DeRek
00:00:17:filmtxt@wp.pl
00:01:51:Czeka?em na ciebie przez 15 minut.
00:01:53:-Co? Utkn??em w korku.|- A ja my?la?em, ?e wyszed?e? zbyt p??no.
00:01:56:Czy zrobi?e? ca?? papierkow? robot??|- Tak.
00:01:59:-Nie zalewasz?|Zrobi?em tylko moj? cz??? .|-Nie, nie.|-Wiem, wiem.
00:02:03:-Jeste? moim ch?opcem, Jerry.|Jeste? moim ch?opcem...
00:02:10:Dzie? dobry Margolese Holdings.|Jak mog? bezpo?rednio si? z tob? skontaktowa?.
00:02:14:-Tak, jest. Zaprowadz? pana.
00:02:16:- Hej, Estelle.
00:02:18:Czy to jest ma?y bratanek Naymana?
00:02:20:-Tak, to Du?y Tom.|-Du?y Tom. Pewnie.
00:02:23:-Jak ci leci Du?y Tomie?|-Hej, hej.
00:02:31:-Shh. Widzisz? Widzisz
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1769}{1829}Nie b?d? tego s?ucha?.
{1829}{1918}Mam do?? twoich k?amstw.
{2038}{2098}Wys?uchaj mnie.
{2098}{2218}Wys?ucha?am. Donna powt?rzy?a|mi wszystko, co m?wi?e?.
{2338}{2398}- Cholera!|- Co?
{2518}{2548}Co? dotkn??o mojej r?ki.
{2698}{2788}- Co robisz, Quint?|- Poczekaj.
{3267}{3297}Co to?
{3956}{4016}Wcale mnie nie s?ucha?e?.
{4076}{4166}Ta wariatka nic dla mnie|nie znaczy.
{4196}{4226}Ale...
{4226}{4316}Musisz mie? wi?cej wiary we mnie.
{4376}{4406}Chyba tak.
{5695}{5785}NIE ZACZYNAJ Z TEKSASEM
{5994}{6114}NIETOPERZE
{6744}{6804}Ciasno tu, ale radz? sobie.
{6804}{6834}Lepiej ode mnie.
{6864}{6893}S?ysza?am to.
{6953}{7013}Jaki poziom amoniaku?
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{14159}{14282}Po 2000 r. Ziemia|by?a coraz bardziej przeludniona...
{14292}{14339}i zanieczyszczona.
{14344}{14456}Nie zwracali?my na to uwagi,|ale to nie pomaga?o.
{14462}{14530}W 2025 r.|zauwa?yli?my problem...
{14535}{14643}i zacz?li?my szuka?|nowego domu na Marsie.
{14649}{14742}Wysy?ali?my na Marsa|bezza?ogowe sondy z algami...
{14747}{14822}kt?re mia?y si? mno?y?|i wytwarza? tlen.
{14827}{14899}?eby?my mieli czym oddycha?.
{14906}{15021}Wydawa?o si?, ?e si? uda.
{15026}{15117}Ale po 20 latach poziom tlenu|zacz?? spada?.
{15122}{15165}Nie wiadomo dlaczego.
{15195}{15359}CZERWONA PLANETA
{15557}{15650}Wspiera nas ca?a|mi?dzynarodowa s
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:01:08:-Czasami
00:01:10:...doktor Lecter i ja...
00:01:12:...omawiali?my wiele rzeczy | z punktu naukowego...
00:01:16:-...Nauki i psychologii?
00:01:20:-Nie, sir.
00:01:21:...Traktuj? psychologi? jako nauk?. | Mo?ecie w to wierzy? lub nie.
00:01:30:-I mimo wszystko,
00:01:31:...podczas swojej pracy mia? pan do czynienia
00:01:34:...ze wzajemnym stosunkiem Claris Starling | i doktora Lectera.
00:01:38:...M?wi? tutaj o wzajemnych relacjach,
00:01:42:...wzajemnych rozmowach.
00:01:45:-Tak.
00:01:46:...Tak, z mego punktu widzenia...
00:01:48:-Jak dobrze rozumiem stara si? pan | usprawiedliwi? to wszystko,
00:01:51:...co pan widzia? i to, co panu si? wydawa?o,
00:01:55:...?e pa
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{465}{536}T?umaczenie Upgrade ver.T.3.01|SoftStorm Crew
{537}{608}T?umaczenie Upgrade ver.T.3.01|SoftStorm Crew
{609}{680}Synchronizacja: Gustaf
{1228}{1360}PAN DEEDS
{1623}{1656}Witajcie ludziska w domach...
{1656}{1746}PRESTON BLAKE|PRZEWODNICZ?CY BLAKE MEDIA|...jestem 100 jard?w od szczytu Mount Everestu.
{1746}{1857}Jest cz??? mnie, kt?ra nie mo?e si? ju? doczeka?|zako?czenia tych g?upich wakacji i wr?cenia do pracy.
{1857}{1904}Tam gdzie czekaj? prawdziwe wyzwania!
{1940}{2049}Czy wzi?? pan pod uwag? sw?j wiek?|W ko?cu ma pan 82 lata.
{2050}{2125}Mam 82?|Te numerki nic dla mnie nie znacz?...
{2125}{2172}...poniewa? moja pordr?? przez ?