Advertisement:
---------------
---------------
Λιγότερο σχετικά αποτελέσματα για Napisy Info 1194 Jay And Silent Bob Strike Back
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:14:Napisy testowane dla rozdzielczo?ci 1024x768.
00:00:19:Film zawiera niecenzuralne teksty.
00:00:24:Dawno, dawno temu, daleko,|przed pewnym sklepem spo?ywczym...
00:00:29:Leonardo, New Jersey, lata 70-te.
00:00:38:Zosta? tutaj,|a mamusia p?jdzie po darmowy ser z promocji.
00:00:43:Masz czapeczk?,|?eby ci? s?onko nie razi?o.
00:00:46:Tylko b?d? grzeczny.
00:00:53:Tylko ani kurwa kroku,|ma?y zasra?cu.
00:00:56:Mamusia postara|si? kogo? zaliczy?.
00:01:04:Przepraszam,|a kto si? zajmie tymi dzie?mi?
00:01:06:Gruby b?dzie pilnowa? ma?ego.
00:01:08:?wietna matka.
00:01:10:Niech je pani tak zostawi,|a sama zobaczy, do czego dojdzie.
00:01:12:Pierdol si?, jebany sztywniaku.
00:
Υπότιτλοι για Napisy Info 1194 Jay And Silent Bob Strike Back
keywords: napisy, info, jay, and, silent, bob, strike, back, pl, v, 2,
original filename: napisy_info_9267.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:24:Dawno, dawno temu, daleko, daleko|przed pewnym sklepem spo?ywczym
00:00:29:Leonardo, New Jersey, lata 70-te
00:00:38:Zosta? tutaj,|a mamusia p?jdzie po darmowy ser z promocji.
00:00:43:Masz czapeczk?,|?eby ci? s?onko nie razi?o.
00:00:46:Tylko b?d? grzeczny.
00:00:53:Tylko ani kurwa kroku,|ma?y zasra?cu.
00:00:56:Mamusia postara|si? kogo? zaliczy?.
00:01:04:Przepraszam,|a kto si? zajmie tymi dzie?mi?
00:01:06:Gruby b?dzie pilnowa? ma?ego.
00:01:08:?wietna matka.
00:01:10:Niech je pani tak zostawi,|a sama zobaczy do czego dojdzie.
00:01:12:Pierdol si?, jebany sztywniaku.
00:01:15:Taa, jasne jasne.
00:01:17:I ten pierdolony typ b?dzie mi m?wi?|jak mam ci? kurwa wychowywa?
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:24:Dawno, dawno temu, daleko, daleko|przed pewnym sklepem spo?ywczym
00:00:29:Leonardo, New Jersey, lata 70-te
00:00:38:Zosta? tutaj,|a mamusia p?jdzie po darmowy ser z promocji.
00:00:43:Masz czapeczk?,|?eby ci? s?onko nie razi?o.
00:00:46:Tylko b?d? grzeczny.
00:00:53:Tylko ani kurwa kroku,|ma?y zasra?cu.
00:00:56:Mamusia postara|si? kogo? zaliczy?.
00:01:02:Co, do diab?a?
00:01:04:Przepraszam,|a kto si? zajmie tymi dzie?mi?
00:01:06:Gruby b?dzie pilnowa? ma?ego.
00:01:08:?wietna matka.
00:01:10:Niech je pani tak zostawi,|a sama zobaczy do czego dojdzie.
00:01:13:Pierdol si?, jebany sztywniaku.
00:01:15:Taa, jasne jasne.
00:01:17:I ten pierdolony typ b?dzie mi m?wi?|jak
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:19:Jay i Cichy Bob Kontratakuj?
00:00:24:Dawno, dawno temu, daleko, daleko|przed pewnym sklepem spo?ywczym
00:00:29:Leonardo, New Jersey, lata 70-te
00:00:38:Zosta? tutaj,|a mamusia p?jdzie po darmowy ser z promocji.
00:00:43:Masz czapeczk?,|?eby ci? s?onko nie razi?o.
00:00:46:Tylko b?d? grzeczny.
00:00:53:Tylko ani kurwa kroku,|ma?y zasra?cu.
00:00:56:Mamusia postara|si? kogo? zaliczy?.
00:01:04:Przepraszam,|a kto si? zajmie tymi dzie?mi?
00:01:06:Gruby b?dzie pilnowa? ma?ego.
00:01:08:?wietna matka.
00:01:10:Niech je pani tak zostawi,|a sama zobaczy do czego dojdzie.
00:01:12:Pierdol si?, jebany sztywniaku.
00:01:15:Taa, jasne jasne.
00:01:17:I ten pierdolony typ b?dzi
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{575}{647}Dawno, dawno temu, daleko, daleko|przed pewnym sklepem spo?ywczym
{695}{767}Leonardo, New Jersey, lata 70-te
{911}{983}Zosta? tutaj,|a mamusia p?jdzie po darmowy ser z promocji.
{1031}{1103}Masz czapeczk?,|?eby ci? s?onko nie razi?o.
{1103}{1175}Tylko b?d? grzeczny.
{1271}{1343}Tylko ani kurwa kroku,|ma?y zasra?cu.
{1343}{1415}Mamusia postara|si? kogo? zaliczy?.
{1534}{1606}Przepraszam,|a kto si? zajmie tymi dzie?mi?
{1606}{1652}Gruby b?dzie pilnowa? ma?ego.
{1654}{1676}?wietna matka.
{1678}{1750}Niech je pani tak zostawi,|a sama zobaczy do czego dojdzie.
{1750}{1796}Pierdol si?, jebany sztywniaku.
{1798}{1844}Taa, jasne jasne.
Υπότιτλοι για Napisy Info 1194 Jay And Silent Bob Strike Back
keywords: napisy, info, 1277, jay, and, silent, bob, strike, back, pl,
original filename: napisy_info_12779.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:24:Dawno, dawno temu, daleko, daleko|przed pewnym sklepem spo?ywczym
00:00:29:Leonardo, New Jersey, lata 70-te
00:00:38:Zosta? tutaj,|a mamusia p?jdzie po darmowy ser z promocji.
00:00:43:Masz czapeczk?,|?eby ci? s?onko nie razi?o.
00:00:46:Tylko b?d? grzeczny.
00:00:53:Tylko ani kurwa kroku,|ma?y zasra?cu.
00:00:56:Mamusia postara|si? kogo? zaliczy?.
00:01:04:Przepraszam,|a kto si? zajmie tymi dzie?mi?
00:01:06:Gruby b?dzie pilnowa? ma?ego.
00:01:08:?wietna matka.
00:01:10:Niech je pani tak zostawi,|a sama zobaczy do czego dojdzie.
00:01:12:Pierdol si?, jebany sztywniaku.
00:01:15:Taa, jasne jasne.
00:01:17:I ten pierdolony typ b?dzie mi m?wi?|jak mam ci? kurwa wychowywa?
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{443}{553}Jay i Cichy Bob|kontratakuj?
{575}{679}Dawno temu, przed pewnym|odleg?ym sklepikiem...
{680}{801}LEONARDO, NEW JERSEY,|lata 70-te.
{920}{1029}Zostaniesz tu,|a mamusia p?jdzie po darmowy ser...
{1030}{1093}To przed s?o?cem...
{1094}{1173}B?d? grzeczny.
{1255}{1330}Nie wa? si? ruszy?,|sraj?ca maszynko.
{1331}{1436}Matka spr?buje co? zwin??.
{1500}{1594}Kto do cholery pilnuje tych dzieci?
{1595}{1650}Grubszy pilnuje mniejszego.
{1651}{1739}Co za rodzice! Zostawiaj? tak dzieci...
{1740}{1800}Pieprz si?!
{1801}{1859}Tak, jasne...
{1860}{1944}S?ysza?e? tego gnoja...?
{1945}{1990}Za kogo on si? ma?
{1991}{2140}Co ci si? stanie przed
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:24:Dawno, dawno temu, daleko, daleko|przed pewnym sklepem spo?ywczym
00:00:29:Leonardo, New Jersey, lata 70-te
00:00:38:Zosta? tutaj,|a mamusia p?jdzie po darmowy ser z promocji.
00:00:43:Masz czapeczk?,|?eby ci? s?onko nie razi?o.
00:00:46:Tylko b?d? grzeczny.
00:00:53:Tylko ani kurwa kroku,|ma?y zasra?cu.
00:00:56:Mamusia postara|si? kogo? zaliczy?.
00:01:04:Przepraszam,|a kto si? zajmie tymi dzie?mi?
00:01:06:Gruby b?dzie pilnowa? ma?ego.
00:01:08:?wietna matka.
00:01:10:Niech je pani tak zostawi,|a sama zobaczy do czego dojdzie.
00:01:12:Pierdol si?, jebany sztywniaku.
00:01:15:Taa, jasne jasne.
00:01:17:I ten pierdolony typ b?dzie mi m?wi?|jak mam ci? kurwa wychowywa?
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:24:Dawno, dawno temu, daleko, daleko|przed pewnym sklepem spo¿ywczym
00:00:29:Leonardo, New Jersey, lata 70-te
00:00:38:Zostañ tutaj,|a mamusia pójdzie po darmowy ser z promocji.
00:00:43:Masz czapeczkê,|¿eby ciê s³onko nie razi³o.
00:00:46:Tylko b¹dŸ grzeczny.
00:00:53:Tylko ani kurwa kroku,|ma³y zasrañcu.
00:00:56:Mamusia postara|siê kogoŠzaliczyæ.
00:01:04:Przepraszam,|a kto siê zajmie tymi dzieæmi?
00:01:06:Gruby bêdzie pilnowa³ ma³ego.
00:01:08:Åwietna matka.
00:01:10:Niech je pani tak zostawi,|a sama zobaczy do czego dojdzie.
00:01:12:Pierdol siê, jebany sztywniaku.
00:01:15:Taa, jasne jasne.
00:01:17:I ten pierdolony typ bêdzie mi mówi³|jak
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{927}{985}Bobby bãiete, stai aici pânã|ia mami caºcavalul, OK?
{1014}{1086}Aºa n-o sã-þi batã soarele|în ochi.
{1086}{1153}Sã fii cuminte!
{1277}{1340}Gata, nici o miºcare,|piticule...
{1342}{1409}Mãmica încearcã sã "înscrie".
{1500}{1532}Ce dracu' ?
{1532}{1580}Scuze.|Cine le urmãreºte pe puicuþe?
{1580}{1644}A, grasul îl urmãreºte pe slãbãnog.
{1644}{1687}Miºto dãdãceala.
{1687}{1745}Lasã-le aici sã vezi ce se întâmplã.
{1747}{1807}Te bag în mã-ta, minte de gãinã!
{1807}{1850}Ãine-o tot aºa.
{1850}{1879}L-ai auzit pe|þopârlanul ãla...
{1879}{1915}spunându-mi cum sã|te cresc?
{1915}{1951}Nenor
Υπότιτλοι για Napisy Info 1194 Jay And Silent Bob Strike Back
keywords: jay, and, silent, bob, do, degrassi, napisy, ns, superior, jayandbob, zav,
original filename: Jay_and_Silent_Bob_do_Degrassi_(NAPiSY-74454).NS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{26}movie info: RMVB 576x336 25.0fps 247.8 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{26}{104}Jay And Silent Bob Do Degrassi
{104}{154}t?umaczenie: mrsoze
{154}{220}Synchro do wersji RMVB: *PiTeR*
{220}{}- Dziewczyny. Wszystkie na miejsca
{807}{}- Wow! Jak wszyscy zobacz? pr?bk? tego na balu na zako?czenie roku...
{881}{}- ...To b?dziemy ich musieli zmusi?, ?eby si? wybrali na wakacje.
{966}{}- Choreografia Manny przynosi wi?cej zabawy, ni? p?j?cie na pla??.
{1077}{}- Ok, jako kapitan dru?yny, chc? powiedzie?,|?e uwielbiam was.
{1182}{}- I chc? wam podzi?kowa? za wasz? spektakularn?, ci??k? prac?!
{1290}{}- C??. Szko?a to docenia, Pai
Υπότιτλοι για Napisy Info 1194 Jay And Silent Bob Strike Back
keywords: 50, 3, jay, and, silent, bob, strike, back, 2001, na, fps,
original filename: 503-Jay_and_Silent_Bob_Strike_Back_(2001)-NA_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{927}{985}Bobby bãiete, stai aici pânã|ia mami caºcavalul, OK?
{1014}{1086}Aºa n-o sã-þi batã soarele|în ochi.
{1086}{1153}Sã fii cuminte!
{1277}{1340}Gata, nici o miºcare,|piticule...
{1342}{1409}Mãmica încearcã sã "înscrie".
{1500}{1532}Ce dracu' ?
{1532}{1580}Scuze.|Cine le urmãreºte pe puicuþe?
{1580}{1644}A, grasul îl urmãreºte pe slãbãnog.
{1644}{1687}Miºto dãdãceala.
{1687}{1745}Lasã-le aici sã vezi ce se întâmplã.
{1747}{1807}Te bag în mã-ta, minte de gãinã!
{1807}{1850}Ãine-o tot aºa.
{1850}{1879}L-ai auzit pe|þopârlanul ãla...
{1879}{1915}spunându-mi cum sã|te cresc?
{1915}{1951}Nenor
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{11735}{11782}{``Life`s Been Good``|by Joe Walsh playing}
{12444}{12492}{``Life`s Been Good``|by Joe Walsh playing}
{18358}{18414}Bobby boy, stay here while Mommy|picKs up the free cheese, OK?
{18443}{18514}This`ll Keep the sun|out of your eyes.
{18515}{18582}You be good, now.
{18707}{18770}All right, don`t you fucKing|move, you little shit machine.
{18771}{18838}Momma`s gonna to try to score.
{18892}{18929}{Carriage squeaKs}
{18931}{18961}What the hell?
{18962}{19009}Excuse me.|Who`s watching these babies?
{19010}{19074}Uh, the fat one`s watching|the little one.
{19075}{19116}Oh, nice parenting.
{19117}{19175}Leave them out
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{11735}{11782}{``Life`s Been Good``|by Joe Walsh playing}
{12444}{12492}{``Life`s Been Good``|by Joe Walsh playing}
{18358}{18414}Bobby boy, stay here while Mommy|picKs up the free cheese, OK?
{18443}{18514}This`ll Keep the sun|out of your eyes.
{18515}{18582}You be good, now.
{18707}{18770}All right, don`t you fucKing|move, you little shit machine.
{18771}{18838}Momma`s gonna to try to score.
{18892}{18929}{Carriage squeaKs}
{18931}{18961}What the hell?
{18962}{19009}Excuse me.|Who`s watching these babies?
{19010}{19074}Uh, the fat one`s watching|the little one.
{19075}{19116}Oh, nice parenting.
{19117}{19175}Leave them out
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{436}{522}"JAY E SILENT BOB CONTRA-ATACAM"|Legendas by __Sk0L__
{549}{661}A muito tempo atrás, em|frente a uma loja de conveniências...
{920}{975}Bobby, fique aqui enquanto a mamãe |pega queijo de graça. ok?
{1004}{1076}Isto vai manter o sol longe |dos seus olhos
{1076}{1143}seja bonzinho agora
{1270}{1333}Certo, não se mova, |sua pequena máquina de fazer merda
{1333}{1400}Mamãe vai tentar transar
{1493}{1522}Que diabos?
{1522}{1570}Desculpe. Quem está cuidando |destes bebês?
{1570}{1635}Uh, o gorducho está vigiando o pequeno
{1637}{1678}Oh, que ótima mãe
{1680}{1738}Deixe-os aqui fora e espere para |ver o que acontece...
{173
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{578}{667}Ãðåäè ìÃîãî âðåìå,|ïðåä åäèà îáùåñòâåà ìà ãà çèÃ
{692}{740}ÃåîÃà ðäî, Ãþ Ãæúðñè - 70-òå
{929}{986}Ãîáè, ñòîé òóê äîêà òî ìà ìà |âçåìå áåçïëà òÃîòî ñèðåÃöå.
{1015}{1086}Ãîâà ùå òè ïà çè|î÷èòå îò ñëúÃöåòî.
{1087}{1154}Ãúäè äîáðî ìîì÷å.
{1279}{1342}Ãà ìî äà ñè ìðúäÃà ë,|òè ìà ëúê ëà éÃîìåò.
{1343}{1409}Ãà ìà ùå ñå ïðîáâà |äà ãåïè Ãåùî.
{1502}{1532}Ãà êâî, ïî äÿâîëèòå?
{1533}{1581}ÃçâèÃåòå, êîé ãëåäà òåçè áåáåòà ?
{158
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{450}{527}JAY ÃS NÃMA BOB|VISSZAVÃG
{570}{658}Réges-rég, egy messzi-messzi|vegyesbolt elõtt...
{684}{792}LEONARDO, NEW-JERSEY|A '70-ES ÃVEKBEN
{923}{1003}Bobby fiú, anya szerez|ingyér' sajtot.
{1035}{1080}Hogy ne süssön a szemedbe.
{1091}{1130}Légy jó.
{1283}{1336}Itt maradsz, bazzeg,|kis szarógép.
{1347}{1394}Anya megy bugázni.
{1507}{1577}Mi a fene?|Ki ügyel a babákra?
{1587}{1640}A dagi a kicsire.
{1651}{1737}Szép kis szülõk. Meglátja,|mi lesz, ha itt maradnak.
{1747}{1800}Kapd be, kockafaszfej!
{1811}{1848}Ãsszál tovább.
{1859}{1945}Hallod? Beleugat|a nevelésedbe, bazzeg!
{1955}{2051}Ki a fasznak hiszi magÃ
Υπότιτλοι για Napisy Info 1194 Jay And Silent Bob Strike Back
keywords: jay, and, silent, bob, do, degrassi, napisy, ns, superior, jayandbob, zav,
original filename: Jay_and_Silent_Bob_do_Degrassi_(NAPiSY-74454).NS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{26}movie info: RMVB 576x336 25.0fps 247.8 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{26}{104}Jay And Silent Bob Do Degrassi
{104}{154}t?umaczenie: mrsoze
{154}{220}Synchro do wersji RMVB: *PiTeR*
{220}{}- Dziewczyny. Wszystkie na miejsca
{807}{}- Wow! Jak wszyscy zobacz? pr?bk? tego na balu na zako?czenie roku...
{881}{}- ...To b?dziemy ich musieli zmusi?, ?eby si? wybrali na wakacje.
{966}{}- Choreografia Manny przynosi wi?cej zabawy, ni? p?j?cie na pla??.
{1077}{}- Ok, jako kapitan dru?yny, chc? powiedzie?,|?e uwielbiam was.
{1182}{}- I chc? wam podzi?kowa? za wasz? spektakularn?, ci??k? prac?!
{1290}{}- C??. Szko?a to docenia, Pai
Υπότιτλοι για Napisy Info 1194 Jay And Silent Bob Strike Back
keywords: jay, and, silent, bob, strike, back, 2001, cd, czech, cz,
original filename: Jay and Silent Bob Strike Back - 2001 - 1CD - Czech - cz - bb98ab0a25b3c745cf7ab943497cd193.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{107}{167}www.titulky.com
{187}{239}masva@pobox.sk
{253}{380}Ze sloven?tiny p?elo?il|Team KFH (Kole?ko, Fugenbunt, Homer01)
{451}{531}JAY A ML?ENLIV? BOB|VRAC? ?DER
{576}{666}P?ed d?vn?mi ?asy p?ed obchodem|s lacin?m zbo??m, kdesi velmi daleko.
{930}{987}Bobby, chlap?e, z?sta? tu chv?li, ne?|maminka koup? s?r.
{1016}{1087}Aby ti nesv?tilo do o??.
{1088}{1155}Bu? hodn?.
{1280}{1343}Neopova?uj se kurva ani pohnout|ty malej hajzle.
{1344}{1410}Mama zkus? sk?rovat.
{1503}{1533}Co to k ?ertu?
{1534}{1581}Promi?te.|Kdo hl?d? ty d?ti?
{1582}{1646}Tu?n? hl?d? toho mal?ho.
{1647}{1688}No, p?kn? rodi?e.
{1689}{1747}Nechat je tady |a ?ekat co se s
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,000 --> 00:00:27,500
Il y a très longtemps,
devant une épicerie lointaine, très lointaine
2
00:00:38,600 --> 00:00:41,000
Reste-là Bobby, Maman va te
chercher à manger, d'accord?
3
00:00:42,200 --> 00:00:45,200
Ca te protégera du soleil.
4
00:00:45,200 --> 00:00:48,000
Sois gentil maintenant.
5
00:00:53,200 --> 00:00:55,800
Ok, maintenant tu bouges plus,
petite machine à chier.
6
00:00:56,000 --> 00:00:58,600
Maman va essayer de conclure.
7
00:01:02,600 --> 00:01:03,800
Qu'est ce que?!?
8
00:01:03,800 --> 00:01:05,800
Excusez moi!
Qui surveille ces bébés?
9
00
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:24:Dawno, dawno temu, daleko, daleko|przed pewnym sklepem spo?ywczym
00:00:29:Leonardo, New Jersey, lata 70-te
00:00:38:Zosta? tutaj,|a mamusia p?jdzie po darmowy ser z promocji.
00:00:43:Masz czapeczk?,|?eby ci? s?onko nie razi?o.
00:00:46:Tylko b?d? grzeczny.
00:00:53:Tylko ani kurwa kroku,|ma?y zasra?cu.
00:00:56:Mamusia postara|si? kogo? zaliczy?.
00:01:04:Przepraszam,|a kto si? zajmie tymi dzie?mi?
00:01:06:Gruby b?dzie pilnowa? ma?ego.
00:01:08:?wietna matka.
00:01:10:Niech je pani tak zostawi,|a sama zobaczy do czego dojdzie.
00:01:12:Pierdol si?, jebany sztywniaku.
00:01:15:Taa, jasne jasne.
00:01:17:I ten pierdolony typ b?dzie mi m?wi?|jak mam ci? kurwa wychowywa?
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:28,875 --> 00:00:30,866
2
00:00:38,785 --> 00:00:41,151
Bobby bãiete, stai aici pânã
ia mami caºcavalul, OK?
3
00:00:42,355 --> 00:00:45,324
Aºa n-o sã-þi batã soarele
în ochi.
4
00:00:45,358 --> 00:00:48,156
Sã fii cuminte!
5
00:00:53,366 --> 00:00:55,994
Gata, nici o miºcare,
piticule...
6
00:00:56,036 --> 00:00:58,800
Mãmica încearcã sã "înscrie".
7
00:01:01,074 --> 00:01:02,632
8
00:01:02,676 --> 00:01:03,938
Ce dracu' ?
9
00:01:03,977 --> 00:01:05,945
Scuze.
Cine le urmãreºte pe puicuþe?
10
00:01:05,979 --> 00:01:08,641
A, grasul îl ur
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{833}{907}JAY E SILENT BOB CONTRA-ATACAM
{953}{1043}Há muito tempo, defronte de uma|loja de conveniência longÃnqua...
{1073}{1133}- Anos '70 -
{1304}{1379}Bobbyzinho, fica aqui,|que a Mamã vai sacar queijo.
{1416}{1469}Assim o sol não te dá nos olhos.
{1472}{1512}Porta-te bem.
{1663}{1765}Não te atrevas a fugir, sua máquina|de cocó, a Mãe vai tentar gamar.
{1890}{1960}Desculpe lá meter-me,|mas quem fica a olhar pelos bebés?
{1963}{2031}O mais gordo|toma conta do mais pequeno.
{2034}{2072}Mas que bela mãe...
{2075}{2132}Deixe-os aqui assim|e verá o que a espera.
{2132}{2190}Vá-se lixar, seu conservador!
{2193}{2228}Isso, vá
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,875 --> 00:00:30,866
2
00:00:38,785 --> 00:00:41,151
Bobby bãiete, stai aici pânã
ia mami caºcavalul, OK?
3
00:00:42,355 --> 00:00:45,324
Aºa n-o sã-þi batã soarele
în ochi.
4
00:00:45,358 --> 00:00:48,156
Sã fii cuminte!
5
00:00:53,366 --> 00:00:55,994
Gata, nici o miºcare,
piticule...
6
00:00:56,036 --> 00:00:58,800
Mãmica încearcã sã "înscrie".
7
00:01:01,074 --> 00:01:02,632
8
00:01:02,676 --> 00:01:03,938
Ce dracu' ?
9
00:01:03,977 --> 00:01:05,945
Scuze.
Cine le urmãreºte pe puicuþe?
10
00:01:05,979 --> 00:01:08,641
A, grasul îl urmãr
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,501 --> 00:00:21,777
JAY & SILENT BOB
UZVRAÃAJU UDARAC
2
00:00:23,542 --> 00:00:26,771
<i>Jednom davno, ispred</i>
<i>jednog dalekog duæana.</i>
3
00:00:28,140 --> 00:00:32,215
<i>Leonardo,</i>
<i>New Jersey, '70-ih godina.</i>
4
00:00:37,381 --> 00:00:39,417
MaIeni, prièekaj ovdje dok
mama ode po besplatni sir.
5
00:00:41,822 --> 00:00:45,131
Tako ti sunce neæe
iæi u oèi. Budi dobar.
6
00:00:51,859 --> 00:00:54,295
Da se nisi mrdnuo,
ti, seronjo mali!
7
00:00:54,581 --> 00:00:56,015
Mama æe pokušati
nešto maznuti.
8
00:01:00,700 --> 00:01:03,340
Koji vrag... p
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,875 --> 00:00:30,866
["Life's Been Good"
by Joe Walsh playing]
2
00:00:38,785 --> 00:00:41,151
Bobby boy, stay here while Mommy
picks up the free cheese, OK?
3
00:00:42,355 --> 00:00:45,324
This'll keep the sun
out of your eyes.
4
00:00:45,358 --> 00:00:48,156
You be good, now.
5
00:00:53,366 --> 00:00:55,994
All right, don't you fucking
move, you little shit machine.
6
00:00:56,036 --> 00:00:58,800
Momma's gonna to try to score.
7
00:01:01,074 --> 00:01:02,632
[Carriage squeaks]
8
00:01:02,676 --> 00:01:03,938
What the hell?
9
00:01:03,977 --> 00:01:05,945
Excuse me.
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:51,880 --> 00:00:54,440
Bobby-boy,
stay while mommy picks up free cheese.
2
00:00:56,360 --> 00:00:58,555
This will keep the sun out of your eyes
3
00:00:58,720 --> 00:01:00,358
Be good.
4
00:01:06,440 --> 00:01:08,476
Don't you fucking move,
you little shit machine.
5
00:01:08,640 --> 00:01:10,153
Mama's gonna try to score.
6
00:01:15,000 --> 00:01:17,833
Excuse me, who's watching these babies?
7
00:01:18,040 --> 00:01:20,190
The fat one's watching the little one?
8
00:01:20,240 --> 00:01:22,390
Nice parenting.
9
00:01:22,600 --> 00:01:24,795
Leave them out here like
Υπότιτλοι για Napisy Info 1194 Jay And Silent Bob Strike Back
keywords: jay, and, silent, bob, strike, back, divx, dominion, divxfinland, org,
original filename: 2e393fb7c574f5e2f379f05e6557a47f.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{116}{166}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{167}{172}W
{173}{179}WW
{180}{186}WWW
{187}{194}WWW.
{195}{201}WWW.D
{202}{208}WWW.DI
{209}{215}WWW.DIV
{216}{223}WWW.DIVX
{224}{230}WWW.DIVXF
{231}{238}WWW.DIVXFI
{239}{245}WWW.DIVXFIN
{246}{252}WWW.DIVXFINL
{253}{259}WWW.DIVXFINLA
{260}{266}WWW.DIVXFINLAN
{267}{273}WWW.DIVXFINLAND
{274}{280}WWW.DIVXFINLAND.
{281}{288}WWW.DIVXFINLAND.O
{289}{295}WWW.DIVXFINLAND.OR
{296}{309}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{315}{330}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{335}{369}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{370}{450}Suomennos: Punde.|Oikoluku: MasaK87.
{451}{516}Jay ja Silent Bob iskevät takaisin
{565}{660}Kauan sitten, r
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{450}{560}Jay i Cichy Bob|kontratakuj¹
{576}{680}Dawno temu, przed pewnym|odleg³ym sklepikiem...
{677}{798}LEONARDO, NEW JERSEY,|lata 70-te.
{907}{1016}Zostaniesz tu,|a mamusia pójdzie po darmowy ser...
{1013}{1076}To przed s³oñcem...
{1074}{1153}B¹dŸ grzeczny.
{1228}{1303}Nie wa¿ siê ruszyæ,|sraj¹ca maszynko.
{1301}{1406}Matka spróbuje coŠzwin¹æ.
{1463}{1557}Kto do cholery pilnuje tych dzieci?
{1555}{1610}Grubszy pilnuje mniejszego.
{1608}{1696}Co za rodzice! Zostawiaj¹ tak dzieci...
{1694}{1754}Pieprz siê!
{1752}{1810}Tak, jasne...
{1809}{1893}S³ysza³eŠtego gnoja...?
{1890}{1935}Za kogo on siê ma?
{1934}{2083}Co ci siê s
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{392}Adaptacija: Pargi ©2003|cdklub@hotmail.com
{457}{535}DŽEJ I TIHI BOB|UZVRAÃAJU UDARAC
{596}{692}Nekad davno, ispred prodavnice|daleko, daleko odavde...
{930}{987}Bobby deèko, ostani ovde dok|mamica pokupi besplatni sir, ok?
{1016}{1087}Ovo æe spreèiti sunce|da ti ne sija u oèi.
{1088}{1155}Budi dobar, 'ajde.
{1280}{1343}Ajde dobro, da se nisi jebeno pomakao,|ti mali seronjo.
{1344}{1410}Mama mora da pokuša da skuva koga.
{1503}{1533}Å ta koji kurac?
{1534}{1581}Oprostite.|Ko èuva ovu decu?
{1582}{1646}Debeli èuva manjega.
{1647}{1688}Lepa roditeljska briga.
{1689}{1747}Ostavi ih tako ovde pa æeš|videti šta æe se des
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{927}{985}Bobby bãiete, stai aici pânã|ia mami caºcavalul, OK?
{1014}{1086}Aºa n-o sã-þi batã soarele|în ochi.
{1086}{1153}Sã fii cuminte!
{1277}{1340}Gata, nici o miºcare,|piticule...
{1342}{1409}Mãmica încearcã sã "înscrie".
{1500}{1532}Ce dracu' ?
{1532}{1580}Scuze.|Cine le urmãreºte pe puicuþe?
{1580}{1644}A, grasul îl urmãreºte pe slãbãnog.
{1644}{1687}Miºto dãdãceala.
{1687}{1745}Lasã-le aici sã vezi ce se întâmplã.
{1747}{1807}Te bag în mã-ta, minte de gãinã!
{1807}{1850}Ãine-o tot aºa.
{1850}{1879}L-ai auzit pe|þopârlanul ãla...
{1879}{1915}spunându-mi cum sã|te cresc?
{1915}{1951}Nenor
Υπότιτλοι για Napisy Info 1194 Jay And Silent Bob Strike Back
keywords: jay, and, silent, bob, strike, back, 2001, cd, czech, cz, divx, dominion,
original filename: Jay and Silent Bob Strike Back - 2001 - 1CD - Czech - cz - fda301ee11a25e9e270cf341729aa636.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{187}{239}masva@pobox.sk
{253}{380}Ze sloven?tiny p?elo?il|Team KFH (Kole?ko, Fugenbunt, Homer01)
{451}{531}JAY A ML?ENLIV? BOB|VRAC? ?DER
{576}{666}P?ed d?vn?mi ?asy p?ed obchodem|s lacin?m zbo??m, kdesi velmi daleko.
{930}{987}Bobby, chlap?e, z?sta? tu chv?li, ne?|maminka koup? s?r.
{1016}{1087}Aby ti nesv?tilo do o??.
{1088}{1155}Bu? hodn?.
{1280}{1343}Neopova?uj se kurva ani pohnout|ty malej hajzle.
{1344}{1410}Mama zkus? sk?rovat.
{1503}{1533}Co to k ?ertu?
{1534}{1581}Promi?te.|Kdo hl?d? ty d?ti?
{1582}{1646}Tu?n? hl?d? toho mal?ho.
{1647}{1688}No, p?kn? rodi?e.
{1689}{1747}Nechat je tady |a ?ekat co se stane.
{1748}{1808}Poser se
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{970}{1029}Bobby, jongen, blijf hier terwijl mama|de gratis kaas gaat halen, ok?
{1059}{1133}Dit zal de zon uit je|ogen houden.
{1134}{1204}Gedraag je een beetje.
{1334}{1400}OK, maak geen enkele beweging,|jij kleine schijtmachine.
{1401}{1470}Mama gaat proberen om te scoren.
{1567}{1598}Wat is dat!
{1599}{1649}Excuseer me.|Wie let er op deze baby's?
{1649}{1716}Uh, die vetklep bekijkt|de kleine.
{1717}{1760}Oh, goede opvoeding.
{1761}{1822}Wacht maar af wat er met ze gebeurt|als je ze hier zo buiten laat staan.
{1823}{1885}Hey, rot op,|saaie trut!
{1886}{1931}Pff, ga lekker verder in je vrachtwagen rijden.
{1932}{1961}Hoorde jij|hoe die
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{600}{700}???????????|??????-?????????|?????? ?
(800}{900}???????? ????? 1:40:22"
{979}{1071}???? ????? ????, ???????|?? ??? ??????? ?????????
{1095}{1199}?????????, ???? ???????|???????? ??? '70
{1324}{1391}??????, ? ???? ????|?? ????? ????.
{1438}{1479}???? ??? ??? ????.
{1495}{1523}???????.
{1686}{1785}??? ?????????, ???????.|? ???? ???? ?? ??????.
{1946}{1976}????? ???????? ?? ????;
{1988}{2081}- ????????? ?? ??? ?? ????.|- ?????? ??????.
{2096}{2141}??? ?? ??????? ???? ????.
{2149}{2247}- '???? ???????, ???????!|- ???, ????.
{2255}{2338}????? ? ??????? ???? ?????|??? ?? ??? ?? ????????.
{2352}{2451}?? ?? ?????? ?? ?' ?
Υπότιτλοι για Napisy Info 1194 Jay And Silent Bob Strike Back
keywords: jay, and, silent, bob, strike, back, 2001, cd, czech, cz,
original filename: Jay and Silent Bob Strike Back - 2001 - 1CD - Czech - cz - 394c00039665c18766891ddf6523a9ab.zip