Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie My Sweet Little Village is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Αναζήτηση αποτελεσμάτων Υποτιτλων Ταινίας για My Sweet Little Village με σχετικότητα:
Υπότιτλοι για My Sweet Little Village
keywords: my, sweet, little, village, 1985, unknown, 2, cd, sr, 1,
original filename: My.Sweet.Little.Village.1985.DVDRip.XviD-UNKNOWN-2cd-sr.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,830 --> 00:01:27,030
Poskakuješ kao koza!
2
00:01:38,930 --> 00:01:41,430
Opet ste ga zanitali, doktore?
3
00:01:41,330 --> 00:01:43,130
Jesam, doðavola!
4
00:02:02,130 --> 00:02:03,730
Gotovo! Vozite!
5
00:02:03,830 --> 00:02:04,830
Hvala.
6
00:02:34,730 --> 00:02:37,430
Dobro jutro.
7
00:02:37,630 --> 00:02:41,230
Spojite stopala,
ruke raširene,
8
00:02:41,230 --> 00:02:43,030
dlanove gore.
9
00:02:43,130 --> 00:02:47,130
Podignite ruke...
- Oprao si noge?
10
00:02:50,430 --> 00:02:53,930
Odmah sam osetio. Sad se
potpuno drugaèije s tobom vozim.
11
00:02
Υπότιτλοι για My Sweet Little Village
keywords: my, sweet, little, village, 1985, unknown, 2, cd, eng, 1,
original filename: My.Sweet.Little.Village.1985.DVDRip.XviD-UNKNOWN-2CD-eng.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{115}{233}HOME SWEET HOME
{240}{332}Directed by
{339}{457}Written by Scrip Editor
{465}{589}Starring|English sub-title by Eva Roubalova
{2107}{2158}You're trotting about like goat.
{2462}{2520}Missed it up again, doctor?
{2522}{2565}- Like hell I have.
{3039}{3078}- Finished - start her up.
{3082}{3106}- Thanks.
{3854}{3919}Good morning.
{3928}{4014}Let's start feet together,|arms extended,
{4017}{4061}palms up.
{4066}{4160}Raise you arms...|- Washed your feet?
{4246}{4332}I can tell.|Makes a difference for the driver.
{4403}{4440}What about the ears?
{4482}{4524}You always forget something.
{4549}{4650}Those sails must not be neglect
Υπότιτλοι για My Sweet Little Village
keywords: greys, anatomy, s02e1, 4, tell, me, sweet, little, lies, uncut, topaz, s02e14,
original filename: 200011687.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,967 --> 00:00:02,992
<i>Anteriormente en</i> Grey's Anatomy:
2
00:00:03,069 --> 00:00:06,334
- ¿Cómo te fue en el examen?
- Bien, pero sabré en unos dÃas.
3
00:00:06,406 --> 00:00:08,169
- Te deseamos lo mejor.
- ¿En serio?
4
00:00:08,241 --> 00:00:12,143
No puedes patearme
cuando estoy haciendo mi trabajo.
5
00:00:13,713 --> 00:00:16,773
Se me ocurrió que podÃas darme
una respuesta a mi pregunta.
6
00:00:16,850 --> 00:00:19,318
Sobre que... te mudes.
7
00:00:21,688 --> 00:00:23,383
Tengo un perro.
8
00:00:23,456 --> 00:00:26,653
No es un perro.
Es una hiena disfra
Advertisement:
------------
------------
Υπότιτλοι για My Sweet Little Village
keywords: greys, anatomy, 21, 5, tell, me, sweet, little, lies, www, miseries, net,
original filename: 33787.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:01,800
<i>Previamente en Grey's Anatomy...</i>
2
00:00:02,201 --> 00:00:03,201
¿Cómo te fue en el examen?
3
00:00:02,700 --> 00:00:05,700
Me siento seguro, pero no
sabré hasta dentro de unos dÃas.
4
00:00:05,700 --> 00:00:07,600
- Bueno, estaremos pendientes.
- ¿Lo estaremos?
5
00:00:06,700 --> 00:00:11,400
No puedes patearme
mientras hago mi trabajo.
6
00:00:13,100 --> 00:00:16,600
Pensé que podrÃas darme una
respuesta a mi pregunta acerca de...
7
00:00:17,800 --> 00:00:18,500
mudarnos.
8
00:00:20,900 --> 00:00:21,800
Tengo un perro.
9
00:00:22,90
Υπότιτλοι για My Sweet Little Village
keywords: grey, s, anatomy, 2x1, 4, hu, tell, me, sweet, little, lies,
original filename: grey_s_anatomy_2x14_hu.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,899 --> 00:00:01,800
A korábbi részekbõl...
2
00:00:01,900 --> 00:00:02,900
Hogy ment a teszt?
3
00:00:03,400 --> 00:00:05,400
Jók a megérzéseim,
de néhány napig még nincs eredmény.
4
00:00:05,500 --> 00:00:06,600
Szurkolunk érted.
5
00:00:06,700 --> 00:00:07,300
Hogy mi?
6
00:00:07,400 --> 00:00:11,100
Nem rugdoshatsz, miközben dolgozom.
7
00:00:12,900 --> 00:00:16,400
Arra gondoltam,
válaszolhatnál a kérdéseimre...
8
00:00:17,600 --> 00:00:18,300
a hozzám költözésrõl.
9
00:00:20,700 --> 00:00:21,600
Van egy kutyám.
10
00:00:22,700 --> 00:00:2
Υπότιτλοι για My Sweet Little Village
keywords: grey, s, anatomy, 2x1, 4, es, 21, tell, me, sweet, little, lies,
original filename: grey_s_anatomy_2x14_es.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:01,800
<i>Previamente en Grey's Anatomy...</i>
2
00:00:02,201 --> 00:00:03,201
¿Cómo te fue en el examen?
3
00:00:02,700 --> 00:00:05,700
Me siento seguro, pero no
sabré hasta dentro de unos dÃas.
4
00:00:05,700 --> 00:00:07,600
- Bueno, estaremos pendientes.
- ¿Lo estaremos?
5
00:00:06,700 --> 00:00:11,400
No puedes patearme
mientras hago mi trabajo.
6
00:00:13,100 --> 00:00:16,600
Pensé que podrÃas darme una
respuesta a mi pregunta acerca de...
7
00:00:17,800 --> 00:00:18,500
mudarnos.
8
00:00:20,900 --> 00:00:21,800
Tengo un perro.
9
00:00:22,90
Υπότιτλοι για My Sweet Little Village
keywords: greys, anatomy, 21, 4, 2005, s02e1, tell, me, sweet, little, lies, uncut, topaz, s02e14,
original filename: Greys.Anatomy(214)(2005).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,967 --> 00:00:02,992
<i>Anteriormente en</i> Grey's Anatomy:
2
00:00:03,069 --> 00:00:06,334
- ¿Cómo te fue en el examen?
- Bien, pero sabré en unos dÃas.
3
00:00:06,406 --> 00:00:08,169
- Te deseamos lo mejor.
- ¿En serio?
4
00:00:08,241 --> 00:00:12,143
No puedes patearme
cuando estoy haciendo mi trabajo.
5
00:00:13,713 --> 00:00:16,773
Se me ocurrió que podÃas darme
una respuesta a mi pregunta.
6
00:00:16,850 --> 00:00:19,318
Sobre que... te mudes.
7
00:00:21,688 --> 00:00:23,383
Tengo un perro.
8
00:00:23,456 --> 00:00:26,653
No es un perro.
Es una hiena disfra
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,226 --> 00:01:00,021
ACORDURI ªI DEZACORDURI
2
00:02:07,124 --> 00:02:10,125
De ce Emmet Ray? Pentru cã
a fost interesant.
3
00:02:10,734 --> 00:02:14,909
Pentru mine a fost un personaj fascinant.
Când eram tânãr îi eram mare fan.
4
00:02:15,301 --> 00:02:18,563
Ãl considerãm un
mare chitarist.
5
00:02:18,780 --> 00:02:20,825
ªi era nostim, înþelegi?
6
00:02:20,998 --> 00:02:25,391
ªi dacã nostim nu e cuvântul potrivit,
atunci, într-un fel patetic.
7
00:02:25,565 --> 00:02:28,131
Era extravagant ºi era...
8
00:02:28,392 --> 00:02:31,610
mitocan ºi nesuferi
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,215 --> 00:00:50,477
¿Cómo me veo?
2
00:00:52,085 --> 00:00:54,280
Te ves como la hija
de una senadora.
3
00:00:54,454 --> 00:00:55,478
Me encanta el cinturón.
4
00:00:56,222 --> 00:00:57,314
Lo va a odiar.
5
00:01:00,226 --> 00:01:01,250
Te extrañaré.
6
00:01:18,711 --> 00:01:21,077
Me alegra que mi año lejos
haya terminado.
7
00:01:21,247 --> 00:01:23,408
- Hola.
- Hola, hermosura.
8
00:01:25,718 --> 00:01:28,118
- No vas a creer esto.
- ¿Qué cosa?
9
00:01:28,288 --> 00:01:29,915
¿Recuerdas la clase
de diseño que tomé?
10
00:01:30,090 --> 00:01:31,07
Υπότιτλοι για My Sweet Little Village
keywords: murder, my, sweet, 1944, 2, 3, 9, 7, fps, internal, saphire,
original filename: 39336-Murder,_My_Sweet_(1944)-23_97_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,992 --> 00:01:19,826
I remember you as a noisy little
fellow, son. All of a sudden, you get quiet.
2
00:01:19,896 --> 00:01:22,956
Is your book of answers lost,
or are you waiting for your lawyer?
3
00:01:23,032 --> 00:01:25,500
Maybe you don't think
murder looks good on you.
4
00:01:25,568 --> 00:01:28,162
- Maybe I didn't do it.
- Maybe he didn't do it.
5
00:01:28,238 --> 00:01:30,672
Look, Marlowe, we're arraigning you.
6
00:01:30,740 --> 00:01:33,231
We don't like you, but it ain't personal.
7
00:01:33,309 --> 00:01:35,470
We just follow a routine after a killing.
8
00:
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{364}{452}Los dulces sueños están hechos de esto
{478}{596}¿Quien soy yo para oponerme?
{614}{658}Viajar por el mundo
{674}{707}y los siete mares
{745}{858}Todos están buscando algo
{876}{981}Alguno de ellos te quiere utilizar
{1009}{1121}Alguno de ellos quiere ser utilizado por tÃ
{1143}{1238}Alguno de ellos quiere abusar de tÃ
{1272}{1379}Alguno de ellos quiere ser abusado
{2333}{2419}Los dulces sueños están hechos de esto
{2450}{2547}¿Quien soy yo para oponerme?
{2577}{2612}Viajar por el mundo
{2630}{2671}y los siete mares
{2712}{2826}Todos están buscando algo
{2841}{2933}Alguno de ellos te quiere utilizar
{2970}{3079}Al
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softnews.ro
{445}{504}- Cine vrea sã se uite?|- Eu!
{505}{559}25 de penny.|Plãteºte-i lui Pinball.
{559}{679}Treci în rând. Primul intrã.|Tu, treci în spate. Miºcã. Banii.
{693}{770}Vrei sã încerci ºi tu?|Treci la coadã.
{782}{832}- Ai plãtit? Sigur?|- Da.
{850}{887}- Vezi ceva?|- Da.
{969}{1009}Timpul s-a terminat.
{1174}{1239}O vezi pe cea mare?|Este Saturn.
{1259}{1321}- O vezi acum?|- Nu. Tot stele.
{1323}{1365}- Tot stele.|- Acolo?
{1380}{1428}- Tot stele?|- Dar acum?
{1443}{1467}Tot stele.
{1488}{1588}Cea mare este Saturn.|Ãþi dai seama dupã i
Υπότιτλοι για My Sweet Little Village
keywords: hush, sweet, charlotte, 1964, 1, cd, portuguese, br, pb, com, a, maldade, na, alma,
original filename: Hush... Hush, Sweet Charlotte - 1964 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 102303d861ef22ea6434fd5aaa684283.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,727 --> 00:00:18,696
Esta casa, esta fazenda,
2
00:00:18,764 --> 00:00:21,597
a comunidade toda pertencia ? minha fam?lia
3
00:00:21,700 --> 00:00:27,468
antes de sua gente botar os p?s nos
navios de carga que os trouxeram aqui.
4
00:00:27,573 --> 00:00:30,133
N?o se atreva a me desafiar, rapaz.
5
00:00:30,208 --> 00:00:34,770
Minha fam?lia viu este estado
infestado de aventureiros do Norte
6
00:00:34,846 --> 00:00:38,373
que entendiam ainda menos
de cavalheirismo que voc?.
7
00:00:38,450 --> 00:00:44,411
Nem consigo olhar para Charlotte sem que
seja praguejado por pensamentos
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,170 --> 00:01:05,328
Dat was fijn.
2
00:01:07,049 --> 00:01:09,587
Top dog, stoute dog.
3
00:01:10,719 --> 00:01:15,132
Wie is de beste dog?
Mijn dog.
4
00:01:15,307 --> 00:01:19,091
Wie is de beste dog?
Mijn dog.
5
00:01:20,187 --> 00:01:22,892
Grote, stoute dog.
6
00:01:37,455 --> 00:01:43,291
Dog nummer een, dog aan de top.
-Rustig, Bonzo, we moeten praten.
7
00:01:44,629 --> 00:01:47,963
Heb je de Vitagirl-cijfers gezien?
Geweldig.
8
00:01:48,133 --> 00:01:51,418
Ja, ziet er goed uit. Waarover?
-Ons.
9
00:01:51,636 --> 00:01:54,092
Morgen zijn we beroemd. . .
Υπότιτλοι για My Sweet Little Village
keywords: the, new, adventures, of, old, christine, s01e0, 4, one, toe, over, line, sweet, jesus, lol, s01e04,
original filename: 20003488.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,463 --> 00:00:09,531
¿Quién es ese?
2
00:00:10,037 --> 00:00:11,169
Ese es el papá.
3
00:00:12,191 --> 00:00:13,468
¿Por que está huyendo?
4
00:00:13,967 --> 00:00:16,268
No huye, quiere alcanzar
a esa mujer.
5
00:00:16,611 --> 00:00:17,517
¿Por que?
6
00:00:17,574 --> 00:00:21,429
Ella cree que sus hijos están
en esa casa y no quiere que ella entre.
7
00:00:22,199 --> 00:00:23,322
¿Por que está embrujada?
8
00:00:24,149 --> 00:00:28,236
No, por que está incendiada.
Acabamos de ver una escena sobre eso.
9
00:00:30,604 --> 00:00:31,681
Hey, chico.
10
00:00
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{774}{898}Emmet Ray: Malo znani|džez-gitarist 30-ih g. 20. st.
{901}{1036}Bio je rame uz rame s|velikim Djangom Reinhardtom.
{1038}{1167}Dobro su ga poznavali|ljubitelji džeza.
{1329}{1444}BlTl NAJBOLJl
{3036}{3133}Zašto Emmet Ray?|Jer je bio zanimljiv.
{3136}{3188}Emmet Ray bio je|zadivljujuæa liènost.
{3191}{3257}Obožavao sam ga|dok sam bio mlaði.
{3259}{3321}Bio je izvrstan gitarist.
{3327}{3465}I bio je èudan, znate?|Možda to nije prava rijeè.
{3468}{3518}Bolje reèeno, bio je|nekako patetièan.
{3520}{3637}Bio je razmetljiv,|neuglaðen i odbojan.
{3644}{3739}Problem je što se|o njemu jako malo zna.
{3742}{3812}No, znamo da
Υπότιτλοι για My Sweet Little Village
keywords: gei, sun, yan, 2007, 1, cd, english, en, sweet, revenge, zy,
original filename: Gei sun yan - 2007 - 1CD - English - en - c66cbc92e8dc4c8acebe2a1c072a3a08.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,955 --> 00:00:24,446
Relax your toes.
2
00:00:24,958 --> 00:00:29,122
Your arches, your insteps and heels.
3
00:00:29,462 --> 00:00:33,626
Relax your ankles, your shanks.
4
00:00:33,967 --> 00:00:37,630
Your calves and shins.
5
00:00:38,138 --> 00:00:40,971
Your knees, your kneecaps.
6
00:00:41,474 --> 00:00:44,637
Relax your thighs, the inner parts of them.
7
00:00:45,145 --> 00:00:46,806
The tendons of your thighs.
8
00:00:48,148 --> 00:00:49,809
Relax your hips.
9
00:00:50,150 --> 00:00:53,984
Your hips, and your genitals.
10
00:00:54,154 --> 00:00:56,645
Relax yo
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1088}{1238}ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ
{1520}{1545}Ãáëü ÃôáÃ.
{1612}{1649}Ãáé ôï ðñþôï ëïõêÃÃéêï,|ìåãÃëï ëïõêÃÃéêï.
{1712}{1747}Ãïéï Ã¥ÃÃáé ôï êáëýôåñï|ëïõêÃÃéêï;
{1752}{1792}Ãï äéêü ìïõ.
{1814}{1862}Ãïéï Ã¥ÃÃáé ôï êáëýôåñï|ëïõêÃÃéêï;
{1872}{1912}Ãï äéêü ìïõ.
{1927}{1979}Ãï ìåãÃëï, âáñâÃôï ëïõêÃÃéêï.
{2344}{2387}ÃÃÃáé ôï ðñþôï ëïõêÃÃéêï.|Ãôçà êïñõöÃ.
{2414}{2467}ÃÃÃÃ¥ ëÃãï êñÃôåé.|ÃñÃðåé Ãá ìéëÃóïõìå.
{2509}{2594}ÃÃäåò ôéò ðùëÃóÃ
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{5626}{5697}Rozmowa na koszt rozm?wcy, dzwoni Zoe, | pokryje pan koszty?
{5698}{5759}Tak, prosz? po??czy?.
{5761}{5815}Tatu?? To ja. | Jak si? masz?
{5816}{5852}?wietnie, dzi?kuj?.
{5853}{5928}To dobrze.
{5952}{6003}Gdzie jeste??| Co to za d?wi?ki?
{6004}{6084}Jestem w myjni samochodowej.
{6085}{6146}Nigdy wcze?niej nie odbiera?e? telefonu| w myjni samochodowej!.
{6147}{6216}Upewnij si?, ?e zamkn??e? wszystkie okna.
{6217}{6276}Pami?tasz, jak razem| byli?my w myjni.
{6276}{6323}A ja zacz??am si? bawi?| automatycznym oknem.
{6324}{6369}Ile mia?am lat, tatusiu?
{6370}{6416}5 albo 6?
{6417}{6477}Ca?kiem przemok?am, pami?tasz?
Υπότιτλοι για My Sweet Little Village
keywords: sweet, home, alabama, 2002, astinus, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Sweet Home Alabama (2002) - Astinus - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,265 --> 00:00:35,666
Hadi Jake.
- Yavaþ ol!
2
00:00:35,735 --> 00:00:38,761
Acele et, Jake!
- Melanie!
3
00:00:38,838 --> 00:00:42,239
Eve gitmem gerek.
Annem beni öldürecek.
4
00:00:42,308 --> 00:00:43,832
Vay be, þunu gördün mü?
5
00:00:43,909 --> 00:00:47,503
1,001... 1,002...
6
00:00:47,579 --> 00:00:49,945
Pekala, soruyu cevapla!
- Hayýr!
7
00:00:50,015 --> 00:00:52,882
cevaplamayacaðým anlamýnda da mý hayýr,
seninle evlenmeyeceðim anlamýnda mý hayýr.
8
00:00:52,951 --> 00:00:56,516
Jake Perry, 10 yaþýndayým.
Daha çok yaþayacaðým þey var.
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{774}{898}Emmet Ray: Malo znani|džez-gitarist 30-ih g. 20. st.
{901}{1036}Bio je rame uz rame s|velikim Djangom Reinhardtom.
{1038}{1167}Dobro su ga poznavali|ljubitelji džeza.
{1329}{1444}BlTl NAJBOLJl
{3036}{3133}Zašto Emmet Ray?|Jer je bio zanimljiv.
{3136}{3188}Emmet Ray bio je|zadivljujuæa liènost.
{3191}{3257}Obožavao sam ga|dok sam bio mlaði.
{3259}{3321}Bio je izvrstan gitarist.
{3327}{3465}I bio je èudan, znate?|Možda to nije prava rijeè.
{3468}{3518}Bolje reèeno, bio je|nekako patetièan.
{3520}{3637}Bio je razmetljiv,|neuglaðen i odbojan.
{3644}{3739}Problem je što se|o njemu jako malo zna.
{3742}{3812}No, znamo da
Υπότιτλοι για My Sweet Little Village
keywords: www, behindthewalls, net, prison, break, 2x1, 9, sweet, caroline, spanish,
original filename: 64826.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,640
Visita
[www.BehindTheWalls.net]
2
00:00:04,770 --> 00:00:06,350
Anteriormente en Prison Break...
3
00:00:06,360 --> 00:00:07,110
Déjame seguir con esto.
4
00:00:07,120 --> 00:00:10,940
Los hermanos han vuelto a una ciudad
a 25 Km de la prisión de la que escaparon...
¿Por qué iban a hacer eso?
5
00:00:10,950 --> 00:00:14,220
Quizá, porque la Presidenta está en Chicago
para dar un discurso, y ellos saben algo.
6
00:00:14,230 --> 00:00:16,470
Legalmente hablando, esta cinta es inútil.
7
00:00:16,480 --> 00:00:17,650
Asà que la chantejeamos.
8
00:00
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
[INFORMATION]
[TITLE]The Boondock Saints
[AUTHOR]|Battery|
[SOURCE]Subtitles captured by SubRip 0.9b
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:00.00,00:00:00.10
00:00:23.44,00:00:28.04
Fader vår, du som er i himmelen![br]La ditt navn holdes hellig.
00:00:28.16,00:00:31.23
La ditt rike komme.[br]La din vilje skje på jorden-
00:00:31.36,00:00:34.40
-som i himmelen.
00:00:34.52,00:00:39.44
Gi oss i dag vårt daglige brød.[br]Forlat oss vår skyld-
00:00:39.56,00:00:43.35
-som vi og forlater[br]våre skyldnere.
00:00:43.48,00:00:49.24
Led oss ikke i fristelse,[br]men fr
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,199 --> 00:00:35,619
-Vamos, Jake.
-¡Despacio!
2
00:00:35,661 --> 00:00:38,705
-¡Date prisa, Jake!
-¡Melanie!
3
00:00:38,789 --> 00:00:42,167
Tengo que ir a casa.
Mi madre me va a matar.
4
00:00:42,292 --> 00:00:43,794
¿Viste eso?
5
00:00:43,877 --> 00:00:47,464
1001... 1002...
6
00:00:47,548 --> 00:00:49,925
-Bien, ¡responde a la pregunta!
-¡No!
7
00:00:50,008 --> 00:00:52,845
¿No, no responderás,
o no, no te casarás conmigo?
8
00:00:52,928 --> 00:00:54,638
Jake Perry, tengo 10 años.
9
00:00:54,680 --> 00:00:56,473
Tengo mucho que vivir.
10
00:00:58,55
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{250}Haluatko tehdä jotain hyödyllistä?|Osallistu sinäkin suomentamaan tekstityksiä.
{270}{430}Suomennoksessa mukana www.piitunet.com|Tule sinäkin tutustumaan toimintaan.
{757}{838}- Tule jo, Jake.|- Hidasta!
{840}{913}- Nopeasti nyt, Jake!|- Melanie!
{914}{996}Minun pitää päästä kotiin.|Ãitini varmaan tappaa minut.
{998}{1034}Vau, näitkö tuon?
{1036}{1122}1,001...1,002...
{1124}{1181}- No, vastaa kysymykseen!|- Ei!
{1182}{1251}Ei, et vastaa kysymykseen,|vai ei, et mene naimisiin kanssani?
{1253}{1294}Jake Perry,|Olen 10-vuotta vanha.
{1295}{1338}Minulla on niin|paljon vielä nähtävänä.
{1388}{1490}Ei sinne, senkin t
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{445}{501}- Ãîé èñêà øîó?|- Ãç!
{505}{555}25 ïåÃñà çà åäèà ïúò. Ãà éäå ïëà ùà éòå.
{559}{689}Ãà ðåäåòå ñå Ãà îïà øêà . Ãîé Ã¥ ïúðâè?|Ãòèâà é îòçà ä. Ãà éäå. Ãà ðè.
{693}{778}Ãñêà ø ëè äà âèäèø? Ãà ðåäè ñå ïðè äðóãèòå.
{782}{846}- Ãëà òè ëè? Ãà çáèðà ñå ֌ ñè?|- Ãîáðå.
{850}{902}- Ãèæäà ø ëè Ãåùî?|- Ãóïåð.
{969}{1013}Ãðåìåòî ñâúðøè.
{1174}{1255}Ãèæäà ø ëè îÃà çè ãîëÿìà òà ? Ãîâà å ñà òóðÃ.
{1259}{1319}- Ãèäÿ ëè?|- ÃÃ¥. Ãà ìî çâåçäè.
{1323}{1376}-
Υπότιτλοι για My Sweet Little Village
keywords: prison, break, sweet, caroline, 2007, 1, cd, spanish, es, s02e1, 9, 72, p, x26, 4, saints, s02e19,
original filename: Prison Break Sweet Caroline - 2007 - 1CD - Spanish - es - 986ca69a57f3ada81c6170ba93c61298.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,312 --> 00:00:07,226
Vegy?k ?t m?g egyszer.
2
00:00:07,318 --> 00:00:11,362
Elj?nnek abba a v?rosba, ami 15 m?rf?ldre
van a b?rt?nt?l. Mi?rt tenn?nek ilyet?
3
00:00:11,499 --> 00:00:14,408
Tal?n, mert az Eln?k Chicago-ban
van ?s k?sz?lnek valamire.
4
00:00:14,514 --> 00:00:16,592
A b?r?s?g el?tt ez a szalag haszn?lhatatlan.
5
00:00:16,690 --> 00:00:17,776
Teh?t megzsaroljuk.
6
00:00:17,865 --> 00:00:19,050
Mit rem?l?nk cser?be?
7
00:00:20,056 --> 00:00:21,448
Eln?ki amneszti?t.
8
00:00:21,752 --> 00:00:24,600
Tov?bb sir?nkozunk a p?nz miatt,
amit ?gyis megkap...
9
00:0
Υπότιτλοι για My Sweet Little Village
keywords: little, red, flowers, kan, shang, qu, hen, mei, 2006, 2, 5, fps,
original filename: 39556-Little_Red_Flowers_(Kan_shang_qu_hen_mei)_(2006)-25_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{1}{1}25.000
{2016}{2133}{Y:b}FLORICELE RO?II
{2858}{2903}Nu!
{2972}{3013}Nu!
{3034}{3096}Las?-m? jos!
{3099}{3149}Las?-m? jos!
{3152}{3216}E timpul s? lua?i gustarea.|Lua?i loc.
{3295}{3345}Bun?. Eu sunt domni?oara Li
{3348}{3401}Eu sunt educatoarea ?ef? a acestei clase.|Iar tu e?ti...
{3404}{3474}Eu sunt tat?l lui Qiang.
{3477}{3562}Cum te cheam??
{3565}{3619}De ce pl?ngi?
{3622}{3685}Nu-?i place s? vii la gr?dini?a noastr??
{3688}{3756}?l cheam? Fang Qiangqiang.
{3759}{3806}Are aproape patru ani.
{3809}{3865}Directorul a spus c? ar putea|intra ?n grupa mijlocie.
{3868}{3956}A fost crescut de bunica lui.|Dar a murit.
{3959}{4030}Mama lui lucreaz? pentru guvern|?n alt ora?.
Υπότιτλοι για My Sweet Little Village
keywords: chicken, little, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, chickenlittle, english,
original filename: 23482-Chicken_Little_(2005)-23_97_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
1
00:00:19,000 --> 00:00:23,965
<i>Now, where to begin?</i>
2
00:00:24,000 --> 00:00:28,965
<i>How 'bout, "Once upon a time"?</i>
3
00:00:29,000 --> 00:00:31,500
<i>How many times have you heard
that to begin a story?</i>
4
00:00:31,535 --> 00:00:34,767
<i>Let's do somethin' else.
I got it, I got it,</i>
5
00:00:34,802 --> 00:00:37,965
<i>here we go.
Here's how to open a movie!</i>
6
00:00:38,000 --> 00:00:43,000
<i>No, I don't think so.
It sounds familiar. Doesn't it, to you?</i>
7
00:00:43,035 --> 00:00:44,965
<i>Oh, no, no, not the book.</i>
8
00:00:45,000 --> 00:00:47,500
<i>How many have seen
"opening the book" before?</i>
9
00:00:47,535 -->
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:41,903 --> 00:02:45,031
- is this Os thiss this too fast?
- is this Harder!
2
00:02:53,381 --> 00:02:55,713
My sisters and I
remember that winter...
3
00:02:55,783 --> 00:02:58,877
as the cokdest
of our chikdhood.
4
00:02:58,953 --> 00:03:03,390
A temporary poverty had settked
upon our famiky some years before.
5
00:03:03,458 --> 00:03:07,019
The war had made fuek
and kamp oik scarce.
6
00:03:07,095 --> 00:03:10,326
But necessity is indeed
the mother of invention.
7
00:03:10,398 --> 00:03:12,559
Somehow in that dark time...
8
00:03:12,633 --> 00:03:17,661
our famiky, the Ma
Υπότιτλοι για My Sweet Little Village
keywords: sweet, home, alabama, 2002, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, vite,
original filename: Sweet Home Alabama (2002) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,000 --> 00:00:44,711
Vay canýna!
Sen de gördün mü? Bin bir...
2
00:00:45,128 --> 00:00:46,255
...bin iki...
3
00:00:46,547 --> 00:00:48,966
- Soruma cevap ver!
- Hayýr!
4
00:00:49,216 --> 00:00:52,636
Hayýr ne? Soruya cevap vermem mi,
yoksa seninle evlenmem mi?
5
00:00:52,845 --> 00:00:56,223
Jake Perry, ben on yaþýndayým.
Daha yaþayacaðým çok þey var.
6
00:00:59,226 --> 00:01:01,395
O tarafa gitme! Bu taraftan!
7
00:01:07,609 --> 00:01:09,528
Vay canýna. Ãok ilginç.
8
00:01:09,778 --> 00:01:11,154
Sýcaktýr. Dokunma.
9
00:01:12,197 --> 00:01:14,199
Υπότιτλοι για My Sweet Little Village
keywords: the, simpsons, 7x0, 3, en, home, sweet, dum, diddly, doodly,
original filename: the_simpsons_7x03_en.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,903 --> 00:00:07,202
<i>The Simpsons</i>
2
00:00:15,415 --> 00:00:17,508
D'oh!
3
00:00:45,011 --> 00:00:47,036
Here's your toast, Maggie.
4
00:00:47,147 --> 00:00:49,479
I melba-fied it myself.
5
00:00:51,351 --> 00:00:55,253
<i>Oh, Lisa, honey, I tracked down
those old newspapers for your history project.</i>
6
00:00:55,355 --> 00:00:58,290
Wow, Mom, you didn't have to
go to this much trouble.
7
00:00:58,391 --> 00:01:02,157
It was no trouble.
The hoboes at the dump were very helpful.
8
00:01:02,262 --> 00:01:05,129
Except one man, who seemed
to have mental problems.
9
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{400}{Y:b}U N D U L C E N O I E M B R I E
{1515}{1540}A fost bine.
{1608}{1645}Cel mai tare câine, cel mai mare, cel mai rãu.
{1707}{1743}Cine-i cel mai bun câine?
{1749}{1788}El e.
{1810}{1858}Cine-i cel mai bun câine?
{1868}{1908}El e.
{1923}{1974}E un câine mare, un câine rãu.
{2339}{2382}Câinele numãrul unu. Câinele din vârf.
{2409}{2461}Mai usor, Fido. Trebuie sã vorbim.
{2468}{2500}- Da?|- Vince.
{2505}{2589}Vezi numerele alea? Ai atins limita demograficã.
{2596}{2628}Da, aratã bine.
{2633}{2673}- Despre ce sã vorbim?|- Despre noi.
{2678}{2737}Suntem la 24 de ore distantã de celebritatea fast-food-urilor.