Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie My Sassy Girl is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Αναζήτηση αποτελεσμάτων Υποτιτλων Ταινίας για My Sassy Girl με σχετικότητα:
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,768 --> 00:00:04,464
Presented by IM Pictures
2
00:00:07,173 --> 00:00:10,438
Produced by Shin Cine
3
00:00:13,580 --> 00:00:22,750
In association with MVP Venture CapitaI
and Cinema Service
4
00:00:25,959 --> 00:00:28,621
Jeun Jee-hyun
Cha Tae-hyun
5
00:00:34,100 --> 00:00:38,935
MY SASSY GIRL
6
00:00:56,489 --> 00:00:58,184
Gyeon-woo:(MonoIog) ExactIy two
years ago today,
7
00:00:58,258 --> 00:01:03,127
she and I buried
a time capsuIe here.
8
00:01:04,064 --> 00:01:08,728
We promised to meet here
two years Iater,
9
00:01:09,803 --> 00:01:13,466
but she hasn't come
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,171 --> 00:00:12,095
ÃICNITA MEA IUBITÃ
2
00:00:34,368 --> 00:00:39,164
Traducerea ºi adaptarea
freakazoid
3
00:00:56,682 --> 00:00:58,392
Exact cu 2 ani în urmã
4
00:00:58,475 --> 00:01:03,397
îngropasem aici o
capsulã a timpului.
5
00:01:04,273 --> 00:01:08,986
Apoi ne-am promis
cã ne vom întalni azi,
6
00:01:10,070 --> 00:01:13,657
însã ea nu a mai venit.
7
00:01:14,658 --> 00:01:17,077
Dar o voi aºtepta.
8
00:01:24,877 --> 00:01:26,086
Aºa.
9
00:01:26,879 --> 00:01:27,880
Te rog nu te miºca.
10
00:01:28,380 --> 00:01:29,673
1, 2...
11
00:01
Υπότιτλοι για My Sassy Girl
keywords: yeopgijeogin, geunyeo, 2001, cd, english, en, my, sassy, girl, echizen,
original filename: Yeopgijeogin geunyeo - 2001 - 1CD - English - en - 8ad7b82a8bd642f41c7ea617df79ec0d.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,768 --> 00:00:04,465
Presented by IM Pictures
2
00:00:07,173 --> 00:00:10,438
Produced by Shin Cine
3
00:00:13,580 --> 00:00:22,750
In association with MVP Venture CapitaI
and Cinema Service
4
00:00:25,959 --> 00:00:28,621
Jeun Jee-hyun
Cha Tae-hyun
5
00:00:34,100 --> 00:00:38,935
MY SSSSY GIRL
6
00:00:56,489 --> 00:00:58,184
Gyeon-woo:(MonoIog) ExactIy two
years ago today,
7
00:00:58,258 --> 00:01:03,127
she and I buried
a time capsuIe here.
8
00:01:04,064 --> 00:01:08,728
We promised to meet here
two years Iater,
9
00:01:09,803 --> 00:01:13,466
but she hasn't come
Advertisement:
------------
------------
Υπότιτλοι για My Sassy Girl
keywords: my, sassy, girl, 2001, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 39057-My_Sassy_Girl_(2001)-23_97_FPS.srt
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,171 --> 00:00:12,095
<i><u>TVQS (Tv Quality Subtitle)
www.titrari.com</u></i>
2
00:00:34,368 --> 00:00:39,164
Traducerea ºi adaptarea
Ant
3
00:00:56,682 --> 00:00:58,392
Exact acum 2 ani,
4
00:00:58,475 --> 00:01:03,397
noi doi am îngropat
o capsulã a timpului aici.
5
00:01:04,273 --> 00:01:08,986
Am promis sã ne întâlnim aici
2 ani mai târziu,
6
00:01:10,070 --> 00:01:13,657
dar ea nu a venit.
7
00:01:14,658 --> 00:01:17,077
Voi aºtepta.
8
00:01:24,877 --> 00:01:26,086
Aºa.
9
00:01:26,879 --> 00:01:27,880
Te rog nu te miºca.
10
00:01:28,380 --
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,835 --> 00:00:04,546
Presentado por IM Pictures
2
00:00:07,257 --> 00:00:10,510
Producida por Shin Cine
3
00:00:13,638 --> 00:00:22,814
En asociación con MVP Venture Capital y Cinema Service
4
00:00:26,026 --> 00:00:28,695
Jeun Jee-hyun
Cha Tae-hyun
5
00:00:34,159 --> 00:00:38,997
MY SASSY GIRL
6
00:00:41,166 --> 00:00:43,251
7
00:00:45,295 --> 00:00:48,173
8
00:00:56,556 --> 00:00:58,266
Hace exactamente dos años,
9
00:00:58,350 --> 00:01:03,188
ella y yo enterramos una cápsula del tiempo aquÃ.
10
00:01:04,147 --> 00:01:08,818
Prometimos encontrarnos dos años mÃ
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,800 --> 00:00:04,500
Predstavlja: IM Pictures
2
00:00:07,200 --> 00:00:10,500
Produkcija: Shin Cine
3
00:00:13,700 --> 00:00:22,800
U suradnji sa MVP Venture Capital i Cinema Serviceom
4
00:00:26,000 --> 00:00:28,700
Jeun Jee-hyun
Cha Tae-hyun
5
00:00:34,200 --> 00:00:39,000
MOJA DRSKA DJEVOJKA
6
00:00:56,600 --> 00:00:58,300
Prije toèno dvije godine,
7
00:00:58,300 --> 00:01:03,200
ona i ja smo ovdje pokopali
vremensku kapsulu.
8
00:01:04,100 --> 00:01:08,800
Obeæali smo da æemo se naæi dvije
godine kasnije,
9
00:01:09,900 --> 00:01:13,500
ali ona još nije došl
Υπότιτλοι για My Sassy Girl
keywords: yeopgijeogin, geunyeo, 2001, cd, chinese, zh, my, sassy, girl, chs,
original filename: Yeopgijeogin geunyeo - 2001 - 1CD - Chinese - zh - d286f96a57a3dd6cedbfcb26fe28f320.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,068 --> 00:00:06,764
lM ??????????
Subtitles Translated & Made By riverofchina@SMTH
Reserve this plz,Thx.
Revise By Tankcc
2
00:00:07,474 --> 00:00:10,739
????
ShinCine??????
3
00:00:13,880 --> 00:00:23,050
???????
MVP ??????
MVP ??????
4
00:00:26,259 --> 00:00:28,921
????
?????
?????
5
00:00:34,401 --> 00:00:39,236
-?????????-
6
00:00:56,790 --> 00:00:58,485
??????????????,
7
00:00:58,558 --> 00:01:03,427
???????????????????????????
8
00:01:04,364 --> 00:01:09,028
?????????????????????????
9
00:01:10,103 --> 00:01:13,766
??????û??????
10
00:01:14,707 --> 00:
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,835 --> 00:00:04,546
Presented by IM Pictures
2
00:00:07,257 --> 00:00:10,511
Produced by Shin Cine
3
00:00:13,639 --> 00:00:22,815
In association with MVP Venture Capital and Cinema Service
4
00:00:26,026 --> 00:00:28,696
Jeun Jee-hyun Cha Tae-hyun
5
00:00:34,160 --> 00:00:38,998
MY SASSY GIRL
6
00:00:56,557 --> 00:00:58,267
Exactamente há dois anos atrás,
7
00:00:58,351 --> 00:01:03,189
ela e eu enterramos uma cápsula do tempo aqui.
8
00:01:04,148 --> 00:01:08,820
Prometemos encontrar-nos aqui dois anos depois,
9
00:01:09,863 --> 00:01:13,533
mas ela ainda não veio.
Υπότιτλοι για My Sassy Girl
keywords: yeopgijeogin, geunyeo, 2001, cd, english, en, my, sassy, girl, echizen,
original filename: Yeopgijeogin geunyeo - 2001 - 1CD - English - en - 1878d1f1d1b2db76580757f45105b99d.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,768 --> 00:00:04,464
Presentato da IM Pictures
2
00:00:07,173 --> 00:00:10,438
Prodotto da Shin Cine
3
00:00:13,580 --> 00:00:22,750
In associazione con MVP
Venture Capital e Cinema Service
4
00:00:25,959 --> 00:00:28,621
Jeun Jee-hyun Cha Tae-hyun
5
00:00:34,100 --> 00:00:38,935
<b>Yeopkijeogin geunyeo
(MY SASSY GIRL) 2001</b>
6
00:00:56,489 --> 00:00:58,184
Esattamente due anni fa,
7
00:00:58,258 --> 00:01:03,127
lei ed io abbiamo sepolto una
capsula del tempo in questo posto.
8
00:01:04,064 --> 00:01:08,728
Ci promettemmo di
incontrarci qui due anni dopo,
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,835 --> 00:00:04,546
Presentado por IM Pictures
2
00:00:07,257 --> 00:00:10,510
Producida por Shin Cine
3
00:00:13,638 --> 00:00:22,814
En asociación con MVP Venture Capital y Cinema Service
4
00:00:26,026 --> 00:00:28,695
Jeun Jee-hyun
Cha Tae-hyun
5
00:00:34,159 --> 00:00:38,997
MY SASSY GIRL
6
00:00:41,166 --> 00:00:43,251
7
00:00:45,295 --> 00:00:48,173
8
00:00:56,556 --> 00:00:58,266
Hace exactamente dos años,
9
00:00:58,350 --> 00:01:03,188
ella y yo enterramos una cápsula del tiempo aquÃ.
10
00:01:04,147 --> 00:01:08,818
Prometimos encontrarnos dos años mÃ
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,800 --> 00:00:04,500
Presented by IM Pictures
2
00:00:07,200 --> 00:00:10,500
Produced by Shin Cine
3
00:00:13,700 --> 00:00:22,800
In association with MVP Venture Capital and Cinema Service
4
00:00:26,000 --> 00:00:28,700
Jeun Jee-hyun Cha Tae-hyun
5
00:00:34,200 --> 00:00:39,000
MY SASSY GIRL
6
00:00:56,600 --> 00:00:58,300
Exactly two years ago today,
7
00:00:58,300 --> 00:01:03,200
she and I buried a time capsule here.
8
00:01:04,100 --> 00:01:08,800
We promised to meet here two years later,
9
00:01:09,900 --> 00:01:13,500
but she hasn't come yet.
10
00:01:14,500
Υπότιτλοι για My Sassy Girl
keywords: my, sassy, girl, cd, 1, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2001,
original filename: My Sassy Girl - CD1 - Eng - 23,976fps - 2001.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,835 --> 00:00:04,546
Presented by IM Pictures
2
00:00:07,257 --> 00:00:10,511
Produced by Shin Cine
3
00:00:13,639 --> 00:00:22,815
In association with MVP Venture CapitaI
and Cinema Service
4
00:00:26,026 --> 00:00:28,696
Jeun Jee-hyun
Cha Tae-hyun
5
00:00:34,160 --> 00:00:38,998
MY SASSY GIRL
6
00:00:41,167 --> 00:00:43,252
Extraction by Cocolina
7
00:00:45,296 --> 00:00:48,174
¾Ãé ¼öä : ¾ÃÃö¸Ã
donkey.rg.co.kr
8
00:00:56,557 --> 00:00:58,267
ExactIy two years ago today,
9
00:00:58,351 --> 00:01:03,189
she and I buried
a time capsuIe here.
10
00:0
Υπότιτλοι για My Sassy Girl
keywords: yeopgijeogingeunyeo, 2001, croatian, my, sassy, girl,
original filename: Yeopgijeogingeunyeo2001-Croatian.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,800 --> 00:00:04,500
Predstavlja: IM Pictures
2
00:00:07,200 --> 00:00:10,500
Produkcija: Shin Cine
3
00:00:13,700 --> 00:00:22,800
U suradnji sa MVP Venture Capital i Cinema Serviceom
4
00:00:26,000 --> 00:00:28,700
Jeun Jee-hyun
Cha Tae-hyun
5
00:00:34,200 --> 00:00:39,000
MOJA DRSKA DJEVOJKA
6
00:00:56,600 --> 00:00:58,300
Prije toèno dvije godine,
7
00:00:58,300 --> 00:01:03,200
ona i ja smo ovdje pokopali
vremensku kapsulu.
8
00:01:04,100 --> 00:01:08,800
Obeæali smo da æemo se naæi dvije
godine kasnije,
9
00:01:09,900 --> 00:01:13,500
ali ona još nije došl
Υπότιτλοι για My Sassy Girl
keywords: my, sassy, girl, cd, 2, eng, 3, 97, 6, fps, 2001,
original filename: My Sassy Girl - CD2 - Eng - 23,976fps - 2001.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,258 --> 00:00:10,928
This time it's
a martiaI arts fiIm.
2
00:00:16,433 --> 00:00:19,645
The heroine is a bounty hunter.
3
00:00:23,274 --> 00:00:26,986
The viIIain wears rain
sIippers even on cIear days.
4
00:00:27,611 --> 00:00:30,281
The worst of his kind.
6
00:00:37,913 --> 00:00:39,624
What happened?
His name's Gyeon-woo?
7
00:00:39,707 --> 00:00:41,500
Gyeon-woo?
8
00:00:41,584 --> 00:00:43,836
The story's
setting is a mess.
9
00:00:43,920 --> 00:00:46,797
Japan invades during
King Sejong's reign,
10
00:00:46,839 --> 00:00:49,926
and the king's father
is the t
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,200 --> 00:00:39,000
Ãîÿ ÃåñÃîñÃà ÿ äåâ÷îÃêÃ
2
00:00:56,600 --> 00:00:58,299
ÃîâÃî ÷åòûðå ãîäà Ãà çà ä,
3
00:00:58,300 --> 00:01:03,200
îÃà è ÿ çäåñü çà êîïà ëè
âðåìåÃÃóþ êà ïñóëó.
4
00:01:04,100 --> 00:01:08,800
Ãû îáåùà ëè âñòðåòèòüñÿ çäåñü
äâà ãîäà ñïóñòÿ,
5
00:01:09,900 --> 00:01:13,500
Ãî îÃà åùå ÃÃ¥ ïðèøëà .
6
00:01:14,500 --> 00:01:16,900
à áóäó æäà òü.
7
00:01:24,700 --> 00:01:25,900
Ãà ÷Ãåì.
8
00:01:26,700 --> 00:01:28,199
Ãîæà ëó
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,800 --> 00:00:04,500
Presented by IM Pictures
2
00:00:07,200 --> 00:00:10,500
Produced by Shin Cine
3
00:00:13,700 --> 00:00:22,800
In association with MVP Venture Capital and Cinema Service
4
00:00:26,000 --> 00:00:28,700
Jeun Jee-hyun Cha Tae-hyun
5
00:00:34,200 --> 00:00:39,000
ÃÃÃÃà ÃáæÃÃÃ¥
6
00:00:56,600 --> 00:00:58,300
ÃÃá ÃÃãÃä ãä Ã¥Ãà ÃáÃæã
7
00:00:58,300 --> 00:01:03,200
ÃÃäà åäà ãÃÃÃÃ¥ ÃãäÃÃ¥
8
00:01:04,100 --> 00:01:08,800
æÃÃÃÃ¥Ãäà Ãä äáÃÃà åäà ãä ÃÃÃà ÃÃà ÃÃãÃä
9
00:01:09,900 --> 00:01:1
Υπότιτλοι για My Sassy Girl
keywords: yeopgijeogin, geunyeo, 2001, cd, czech, cz, my, sassy, girl,
original filename: Yeopgijeogin geunyeo - 2001 - 1CD - Czech - cz - 724591130731510ce19f0a91e3d13a99.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,192 --> 00:00:28,820
Jeun Jee-hyun
Cha Tae-hyun
2
00:00:34,334 --> 00:00:39,135
MY SASSY GIRL
MOJE DRZ? HOLKA
3
00:00:56,723 --> 00:00:58,384
P?esn? p?ed dv?ma lety,
4
00:00:58,491 --> 00:01:03,326
jsme tady spolu schovali
?asovou schr?nku.
5
00:01:04,297 --> 00:01:08,927
Sl?bili jsme si,
?e se tu za dva roky setk?me.
6
00:01:10,036 --> 00:01:13,665
Je?t? nep?i?la.
7
00:01:14,641 --> 00:01:17,075
Budu ?ekat.
8
00:01:24,851 --> 00:01:26,011
Tak jdeme na to.
9
00:01:26,853 --> 00:01:27,785
Neh?bat, pros?m.
10
00:01:28,388 --> 00:01:29,685
Jedna, dv?...
11
00:01
Υπότιτλοι για My Sassy Girl
keywords: yeopgijeogin, geunyeo, 2001, eng, 2, cd, 57, my, sassy, girl,
original filename: yeopgijeogin.geunyeo.(2001).eng.2cd.(577).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,768 --> 00:00:04,464
Presented by IM Pictures
2
00:00:07,173 --> 00:00:10,438
Produced by Shin Cine
3
00:00:13,580 --> 00:00:22,750
In association with MVP Venture CapitaI
and Cinema Service
4
00:00:25,959 --> 00:00:28,621
Jeun Jee-hyun
Cha Tae-hyun
5
00:00:34,100 --> 00:00:38,935
MY SSSSY GIRL
6
00:00:56,489 --> 00:00:58,184
Gyeon-woo:(MonoIog) ExactIy two
years ago today,
7
00:00:58,258 --> 00:01:03,127
she and I buried
a time capsuIe here.
8
00:01:04,064 --> 00:01:08,728
We promised to meet here
two years Iater,
9
00:01:09,803 --> 00:01:13,466
but she hasn't come
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
???????????????????(????????)
???????????My Sassy Girl
??????????2001
???????????????
?????????????/????/????
?????????????
??????????????
??IMDB???? 8.0/10 (5,493 votes)
??IMDB???? http://www.imdb.com/title/tt0293715
??????????RMVB
????????800 x 432
??????????3CD
???????????137 Min
????????????????? Jae-young Kwak
???????????????? Ji-hyun Jun .... The Girl
????????????Il-woo Kim .... Quintuplets
????????????Wok-suk Song .... Kyun-woo's mother
????????????????? Tae-hyun Cha .... Kyun-woo
?????????????????? Jae-young Kwak .... Covered Cart Bar Customer (uncredited)
????????????Ho Lim .... A Man The Girl met as blind date
????????????Jin-hie Han .... The Girl's fath
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:28,581 --> 00:02:30,249
<i>- This is the story</i>
2
00:02:30,250 --> 00:02:33,252
<i>of the first and last time
I ever fell in love.</i>
3
00:02:34,421 --> 00:02:36,422
<i>Let me start
with a little background</i>
4
00:02:36,423 --> 00:02:38,257
<i>so that you can
understand exactly</i>
5
00:02:38,258 --> 00:02:39,658
what I've been through here.
6
00:02:40,660 --> 00:02:41,660
It's a boy!
7
00:02:42,696 --> 00:02:44,163
<i>- My name is Charles Bellow,</i>
8
00:02:44,164 --> 00:02:45,664
but you can call me Charlie.
9
00:02:46,833 --> 00:02:49,001
<i>I was born
in Frenc
Υπότιτλοι για My Sassy Girl
keywords: my, sassy, girl, 2008, 2, 3, 97, 6, fps, eng, fxg,
original filename: 54908-My_Sassy_Girl_(2008)-23_976_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:53,000 --> 00:00:57,000
<i>My Sassy Girl [2008]
by geoniii<i>
1
00:02:29,000 --> 00:02:34,880
<i>Aceasta este povestea primei ?i
ultimei d??i c?nd m-am ?ndr?gostit.</i>
2
00:02:35,214 --> 00:02:36,980
<i>Mai ?nt?i s? ?ncep cu
elementele de fundal</i>
3
00:02:37,055 --> 00:02:39,773
<i>ca s? pute?i ?n?elege exact
prin ce-am trecut.</i>
4
00:02:40,970 --> 00:02:42,810
<i>Este b?iat!</i>
5
00:02:42,970 --> 00:02:46,730
<i>Numele meu e Charles Bellow.
?mi pute?i spune Charlie.</i>
6
00:02:47,058 --> 00:02:48,711
<i>M-am n?scut ?n "Lins?tura Fran?uzeasc?",
Indiana</i>
7
00:02:48,781 --> 00:02:52,233
<i>ceea ce pare a fi un loc de provenien??
sup
Υπότιτλοι για My Sassy Girl
keywords: 1720, my, sassy, girl, korean, ripped, shared, and, french, by, city, cd, 1, 2,
original filename: 17204.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,835 --> 00:00:04,546
IM Pictures présentent
2
00:00:07,257 --> 00:00:10,511
Produit par Shin Cine
3
00:00:13,639 --> 00:00:22,814
en association avec
MVP Capital Risque et Service Cinéma
4
00:00:26,026 --> 00:00:28,695
Jeun Jee-hyun Cha Tae-hyun
5
00:00:34,159 --> 00:00:38,997
MA COPINE DEJANTEE
6
00:00:40,332 --> 00:00:43,669
Traduction de City
7
00:00:56,557 --> 00:00:58,267
Il y a exactement deux ans aujourd'hui,
8
00:00:58,350 --> 00:01:03,188
elle et moi avons enterré une capsule temporelle
9
00:01:04,147 --> 00:01:08,819
Nous nous sommes promis de
nous retrouve
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{198}{266}De data asta e un film|cu arte marþiale.
{397}{474}Eroinã e vânãtoare de recompense.
{561}{652}Raufacatorul se strecoarã|peste tot la lumina zilei.
{664}{728}E cel mai rãu.
{911}{951}Ce s-a întâmplat?|Ãl cheamã Gyeon-woo?
{954}{999}Gyeon-woo?
{1002}{1053}Decorul e un dezastru.
{1054}{1125}Japonia invadeazã în perioada|domniei lui King Sejong,
{1126}{1201}ºi tatat regelui|e tiranul Yeonsan.
{1289}{1376}Ãn final, eroinã se luptã|cu raufacatorul.
{1380}{1452}Ploaie grea începe sã cadã|într-o zi însoritã.
{2944}{3052}Eroinã devine rege.|Regele Jung-jo.
{3064}{3107}E din viitor, desigur.
{3111}{3152}E distract
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{198}{266}De data asta e un film|cu arte marþiale.
{397}{474}Eroinã e vânãtoare de recompense.
{561}{652}Raufacatorul se strecoarã|peste tot la lumina zilei.
{664}{728}E cel mai rãu.
{911}{951}Ce s-a întâmplat?|Ãl cheamã Gyeon-woo?
{954}{999}Gyeon-woo?
{1002}{1053}Decorul e un dezastru.
{1054}{1125}Japonia invadeazã în perioada|domniei lui King Sejong,
{1126}{1201}ºi tatat regelui|e tiranul Yeonsan.
{1289}{1376}Ãn final, eroinã se luptã|cu raufacatorul.
{1380}{1452}Ploaie grea începe sã cadã|într-o zi însoritã.
{2944}{3052}Eroinã devine rege.|Regele Jung-jo.
{3064}{3107}E din viitor, desigur.
{3111}{3152}E distract
Υπότιτλοι για My Sassy Girl
keywords: my, sassy, girl, bg, directors, cut, cd, 1, divx, claric, 2,
original filename: my_sassy_girl(subs.unacs.bg).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{44}{133}Presented by IM Pictures
{174}{276}Produced by Shin Cine
{327}{571}In association with MVP Venture CapitaI|and Cinema Service
{624}{712}Jeun Jee-hyun|Cha Tae-hyun
{819}{959}ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
{1356}{1399}Ãî÷Ãî ïðåäè äâå ãîäèÃè,
{1399}{1538}äâà ìà òà ñ Ãåÿ çà êîïà õìå|òóê âðåìåÃÃà êà ïñóëà .
{1538}{1674}à ñè îáåùà õìå äà ñå| ñðåùÃåì òóê ñëåä äâå ãîäèÃè,
{1675}{1786}Ãî Ãåÿ îùå ÿ Ãÿìà .
{1786}{1869}ÃÃ¥ ÿ ÷à êà ì.
{2031}{2079}Ãà çà ïî÷âà ìå.
{2079}{2115}ÃÃ¥ ìúðäà éòå, ìîëÿ.
{211
Υπότιτλοι για My Sassy Girl
keywords: yeopgijeogin, geunyeo, 2001, 2, 3, 9, 7, fps, my, sassy, girl, korean, cd, postx,
original filename: 4374-Yeopgijeogin_geunyeo_(2001)-23_97_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:01,919
rip conversion resync and spellcheck
by kloofy **enjoy**
2
00:00:01,960 --> 00:00:04,671
Presented by IM Pictures
3
00:00:07,382 --> 00:00:10,677
Produced by Shin Cine
4
00:00:13,764 --> 00:00:22,981
In association with MVP Venture Capital
and Cinema Service
5
00:00:26,193 --> 00:00:28,862
Jeun Jee-hyun
Cha Tae-hyun
6
00:00:34,368 --> 00:00:39,164
MY SASSY GIRL
7
00:00:56,682 --> 00:00:58,392
Exactly two years ago today,
8
00:00:58,475 --> 00:01:03,397
she and I buried
a time capsule here.
9
00:01:04,273 --> 00:01:08,986
We promised to meet here
Υπότιτλοι για My Sassy Girl
keywords: my, sassy, girl, postx, fr, rikyu, cd, 2, arkade, team, 1,
original filename: 21408.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,300 --> 00:00:10,900
Cette fois c'est un film d'arts martiaux.
2
00:00:16,400 --> 00:00:19,700
L'héroïne est un chasseur de primes.
3
00:00:23,300 --> 00:00:27,000
Le vilain porte un chapeau de pluie même par temps clair.
4
00:00:27,600 --> 00:00:30,300
Le pire qui soit.
5
00:00:37,900 --> 00:00:39,700
Qu'arrive t-il? Son nom est Gyeon-woo?
6
00:00:39,700 --> 00:00:41,600
Gyeon-woo?
7
00:00:41,600 --> 00:00:43,900
L'histoire est un désordre.
8
00:00:43,900 --> 00:00:46,900
Le Japon est envahit pendant le règne du Roi Sejong's,
9
00:00:46,900 --> 00:00:49,900
et l
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{624}{688}Jeun Jee-hyun|Cha Tae-hyun
{819}{935}MY SASSY GIRL
{1356}{1397}Dok?adnie dwa lata temu,
{1399}{1515}ona i ja zakopali?my tu kapsu?? czasu.
{1538}{1650}Obiecali?my sobie,|?e spotkamy si? tu za dwa lata
{1675}{1763}ale jeszcze nie przysz?a.
{1786}{1845}Poczekam.
{2031}{2059}Zaczynamy.
{2079}{2102}Prosz? si? nie rusza?.
{2115}{2147}Raz, dwa...
{2149}{2178}Chwileczk?.
{2283}{2350}S?ucham?|A, ciocia.
{2365}{2435}Przepraszam, ju? jad?.
{2451}{2554}Naprawd? przepraszam.|Tak, przyjd?.
{2575}{2674}Jestem u fotografa.|Pa.
{2715}{2750}Jest pan gotowy?
{2792}{2827}Zaczynamy.
{2851}{2898}Raz, dwa...
{2948}{2997}Moi rodzice chcieli mie?
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,835 --> 00:00:04,546
Presentado por IM Pictures
2
00:00:07,257 --> 00:00:10,510
Producida por Shin Cine
3
00:00:13,638 --> 00:00:22,814
En asociación con MVP
Venture Capital y Cinema Service
4
00:00:26,026 --> 00:00:28,695
Jeun Jee-hyun
Cha Tae-hyun
5
00:00:34,159 --> 00:00:38,997
MI CHICA RUDA
6
00:00:56,556 --> 00:00:58,266
Hace exactamente dos años atrás,
7
00:00:58,350 --> 00:01:03,188
ella y yo enterramos
una cápsula del tiempo aquÃ.
8
00:01:04,147 --> 00:01:08,818
Prometimos encontrarnos
dos años más tarde,
9
00:01:09,861 --> 00:01:13,531
pero ella todavÃ
Υπότιτλοι για My Sassy Girl
keywords: beyond, the, mat, 1999, 2, cd, czech, cz, my, sassy, girl, directors, cut, 1,
original filename: Beyond the Mat - 1999 - 2CD - Czech - cz - 6df59a2c61e31614d99f2442165f8471.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,528 --> 00:00:03,358
Co se d?je?
2
00:00:03,462 --> 00:00:05,589
Oh, ahoj.
3
00:00:06,332 --> 00:00:07,629
Jde? brzo.
4
00:00:08,300 --> 00:00:10,063
Byl jsem tady bl?zko.
5
00:00:10,703 --> 00:00:11,863
Chyb?la jsem ti?
6
00:00:12,471 --> 00:00:13,369
No jasn?!
7
00:00:14,974 --> 00:00:18,375
V?dycky se usilovn? sna??
vypadat vesele.
8
00:00:19,211 --> 00:00:22,442
M?m r?d, kdy? to d?l?.
Co si budete p??t?
9
00:00:22,781 --> 00:00:23,543
Kolu, pros?m.
10
00:00:23,682 --> 00:00:25,775
Chce? um??t?
Dej si kafe.
11
00:00:26,519 --> 00:00:27,543
Dvakr?t k?vu, pr
Υπότιτλοι για My Sassy Girl
keywords: yeopgijeogin, geunyeo, bizarre, girl, my, sassy, yupgi, napisy, ns, cd, 1, 2,
original filename: Yeopgijeogin_geunyeo_Bizarre_Girl_My_Sassy_Girl_Yupgi_Girl_(NAPiSY-73056).NS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{823}{887}MY SASSY GIRL
{1360}{1399}Dok?adnie dwa lata temu,
{1403}{1497}ona i ja zakopali?my tutaj kapsu?? czasu.
{1542}{1649}Obiecali?my sobie,|?e spotkamy si? tu za dwa lata
{1679}{1757}ale jeszcze nie przysz?a.
{1790}{1849}Poczekam.
{2035}{2079}Zaczynamy.
{2083}{2115}Prosz? si? nie rusza?.
{2119}{2149}Raz, dwa...
{2153}{2214}Chwileczk?.
{2287}{2358}S?ucham?|A, ciocia.
{2369}{2443}Przepraszam, ju? jad?.
{2455}{2545}Naprawd? przepraszam.|Tak, przyjd?.
{2579}{2655}Jestem u fotografa.|Pa.
{2719}{2786}Jest pan gotowy?
{2796}{2851}Zaczynamy.
{2855}{2916}Raz, dwa...
{2952}{2999}Moi rodzice chcieli mie? c?rk?,
{3003}{3097}wi?c wychowywa
Υπότιτλοι για My Sassy Girl
keywords: 1118, my, sassy, girl, 2001, korean, cd, postx, sharereactor, 2,
original filename: 11186.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{44}{109}Presented by IM Pictures
{174}{252}Produced by Shin Cine
{327}{547}In association with MVP Venture Capital|and Cinema Service
{624}{688}Jeun Jee-hyun|Cha Tae-hyun
{819}{935}MY SASSY GIRL
{987}{1037}Extraction by Cocolina
{1086}{1155}¾Ãé ¼öä : ¾ÃÃö¸Ã|donkey.rg.co.kr
{1356}{1397}Exactly two years ago today,
{1399}{1515}she and I buried a time capsule here.
{1538}{1650}We promised to meet here two years later,
{1675}{1763}but she hasn't come yet.
{1786}{1845}I'm going to wait.
{2031}{2059}Here we go.
{2079}{2102}Please don't move.
{2115}{2147}One, two...
{2149}{2178}Wait a minute.
{2283}{2350}Hello? Oh, auntie.
Υπότιτλοι για My Sassy Girl
keywords: my, sassy, girl, cd, 2, postx, polish, 1,
original filename: d4c75ac4481e12d149d12bb1db00af89.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{198}{262}Tym razem to film kung-fu.
{394}{471}Bohaterka jest ³owc¹ nagród.
{558}{647}Czarny charakter nosi|klapki nawet w s³oneczny dzieñ.
{662}{726}Jest najgorszy z najgorszych.
{909}{950}Co siê sta³o?|Nazywa siê Gyeon-woo?
{952}{995}Gyeon-woo?
{997}{1051}Realia historyczne s¹ ca³kiem pomieszane.
{1053}{1122}Japonia atakuje w czasie|panowania króla Sejong'a,
{1123}{1197}a ojcem króla jest tyran Yeonsan.
{1288}{1374}Na koñcu bohaterka walczy ze z³oczyñc¹ na polu.
{1376}{1449}Ze s³onecznego nieba pada gêsty deszcz.
{2943}{3048}Bohaterka zostaje królem.|Królem Jung-jo.
{3062}{3106}OczywiÅcie ona jest z przysz³oÅci.
Υπότιτλοι για My Sassy Girl
keywords: 4, 1, my, sassy, girl, 2001, korean, cd, pt, 2,
original filename: 41_My Sassy Girl.zip