Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie My Sassy Girl 2007 1 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Αναζήτηση αποτελεσμάτων Υποτιτλων Ταινίας για My Sassy Girl 2007 1 με σχετικότητα:
Υπότιτλοι για My Sassy Girl 2007 1
keywords: my, sassy, girl, 2007, 2, 3, 9, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 35396-My_Sassy_Girl_(2007)-23_97_FPS.sub
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,171 --> 00:00:12,095
ÃICNITA MEA IUBITÃ
2
00:00:34,368 --> 00:00:39,164
Traducerea ºi adaptarea
freakazoid
3
00:00:56,682 --> 00:00:58,392
Exact cu 2 ani în urmã
4
00:00:58,475 --> 00:01:03,397
îngropasem aici o
capsulã a timpului.
5
00:01:04,273 --> 00:01:08,986
Apoi ne-am promis
cã ne vom întalni azi,
6
00:01:10,070 --> 00:01:13,657
însã ea nu a mai venit.
7
00:01:14,658 --> 00:01:17,077
Dar o voi aºtepta.
8
00:01:24,877 --> 00:01:26,086
Aºa.
9
00:01:26,879 --> 00:01:27,880
Te rog nu te miºca.
10
00:01:28,380 --> 00:01:29,673
1, 2...
11
00:01
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,171 --> 00:00:12,095
ÃICNITA MEA IUBITÃ
2
00:00:34,368 --> 00:00:39,164
Traducerea ºi adaptarea
freakazoid
3
00:00:56,682 --> 00:00:58,392
Exact cu 2 ani în urmã
4
00:00:58,475 --> 00:01:03,397
îngropasem aici o
capsulã a timpului.
5
00:01:04,273 --> 00:01:08,986
Apoi ne-am promis
cã ne vom întalni azi,
6
00:01:10,070 --> 00:01:13,657
însã ea nu a mai venit.
7
00:01:14,658 --> 00:01:17,077
Dar o voi aºtepta.
8
00:01:24,877 --> 00:01:26,086
Aºa.
9
00:01:26,879 --> 00:01:27,880
Te rog nu te miºca.
10
00:01:28,380 --> 00:01:29,673
1, 2...
11
00:01
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,768 --> 00:00:04,464
Presented by IM Pictures
2
00:00:07,173 --> 00:00:10,438
Produced by Shin Cine
3
00:00:13,580 --> 00:00:22,750
In association with MVP Venture
Capital and Cinema Service
4
00:00:25,959 --> 00:00:28,621
Jeun Jee-hyun
Cha Tae-hyun
5
00:00:34,100 --> 00:00:38,935
MY SASSY GIRL
6
00:00:56,489 --> 00:00:58,184
Exactly two years ago today,
7
00:00:58,258 --> 00:01:03,127
she and I buried a time capsule here.
8
00:01:04,064 --> 00:01:08,728
We promised to meet
here two years later,
9
00:01:09,803 --> 00:01:13,466
but she hasn't come yet.
10
00:01:14,4
Advertisement:
------------
------------
Υπότιτλοι για My Sassy Girl 2007 1
keywords: gossip, girl, 2007, 1, cd, english, en, s01e11, xor, eng,
original filename: Gossip Girl - 2007 - 1CD - English - en - acef91e75c495bb25a5e37c170fd86c0.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:02,365
Gossip girl here
- Your one and only source
2
00:00:02,400 --> 00:00:04,965
Into the scandalous lives
of Manhattan's elite.
3
00:00:05,000 --> 00:00:07,365
How's your mom doing? My
dad left her for another man.
4
00:00:07,400 --> 00:00:10,700
Something about uh-Uh, mom and a
neighbor? Yeah. It's complicated.
5
00:00:10,735 --> 00:00:12,400
Mom's having an affair.
It's easy for me to say it.
6
00:00:12,435 --> 00:00:14,665
It happened one time,and it's over.
7
00:00:14,700 --> 00:00:17,900
Then why did our daughter have to
go to Hudson and drag you back he
Υπότιτλοι για My Sassy Girl 2007 1
keywords: my, sassy, girl, cd, 1, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2001,
original filename: My Sassy Girl - CD1 - Eng - 23,976fps - 2001.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,835 --> 00:00:04,546
Presented by IM Pictures
2
00:00:07,257 --> 00:00:10,511
Produced by Shin Cine
3
00:00:13,639 --> 00:00:22,815
In association with MVP Venture CapitaI
and Cinema Service
4
00:00:26,026 --> 00:00:28,696
Jeun Jee-hyun
Cha Tae-hyun
5
00:00:34,160 --> 00:00:38,998
MY SASSY GIRL
6
00:00:41,167 --> 00:00:43,252
Extraction by Cocolina
7
00:00:45,296 --> 00:00:48,174
¾Ãé ¼öä : ¾ÃÃö¸Ã
donkey.rg.co.kr
8
00:00:56,557 --> 00:00:58,267
ExactIy two years ago today,
9
00:00:58,351 --> 00:01:03,189
she and I buried
a time capsuIe here.
10
00:0
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:00,013 --> 00:03:01,913
Hobby of yours?
2
00:03:02,015 --> 00:03:04,779
Let me guess, you're the author?
3
00:03:04,884 --> 00:03:08,911
No. I just... I felt compelled, really.
4
00:03:10,490 --> 00:03:12,481
I mean, you have to admit
it's a little unfair.
5
00:03:12,592 --> 00:03:14,822
You know, you have all
the copies of that one book
6
00:03:14,928 --> 00:03:18,386
and not a single copy of
the critically-acclaimed,
7
00:03:18,498 --> 00:03:24,630
<i>New York Times noteworthy Silent Day,
edited by yours truly.</i>
8
00:03:25,171 --> 00:03:27,799
So you're an editor at Gitl
Υπότιτλοι για My Sassy Girl 2007 1
keywords: gossip, girl, 2007, 1, cd, french, fr, 11, xor, vf,
original filename: Gossip Girl - 2007 - 1CD - French - fr - c4f91da7fdfc2aa3fdc7d2bd16545d32.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:02,357
Ici Gossip Girl.
Votre seule et unique source
2
00:00:02,407 --> 00:00:04,957
dans la vie scandaleuse
de l'?lite de Manhattan.
3
00:00:05,018 --> 00:00:07,357
- ?a va ta m?re ?
- Papa l'a quitt?e pour un autre homme.
4
00:00:07,407 --> 00:00:10,640
- ? propos de maman et d'un voisin ?
- Ouais, c'est compliqu?.
5
00:00:10,698 --> 00:00:12,429
Maman voit quelqu'un.
C'est facile ? dire.
6
00:00:12,479 --> 00:00:14,657
C'est arriv? une fois et c'est termin?.
7
00:00:14,707 --> 00:00:17,892
Alors pourquoi notre fille a-t-elle d?
aller ? Hudson pour te ramener
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,800 --> 00:00:04,500
Predstavlja: IM Pictures
2
00:00:07,200 --> 00:00:10,500
Produkcija: Shin Cine
3
00:00:13,700 --> 00:00:22,800
U suradnji sa MVP Venture Capital i Cinema Serviceom
4
00:00:26,000 --> 00:00:28,700
Jeun Jee-hyun
Cha Tae-hyun
5
00:00:34,200 --> 00:00:39,000
MOJA DRSKA DJEVOJKA
6
00:00:56,600 --> 00:00:58,300
Prije toèno dvije godine,
7
00:00:58,300 --> 00:01:03,200
ona i ja smo ovdje pokopali
vremensku kapsulu.
8
00:01:04,100 --> 00:01:08,800
Obeæali smo da æemo se naæi dvije
godine kasnije,
9
00:01:09,900 --> 00:01:13,500
ali ona još nije došl
Υπότιτλοι για My Sassy Girl 2007 1
keywords: yeopgijeogin, geunyeo, 2001, cd, turkish, tr, my, sassy, girl, echizen,
original filename: Yeopgijeogin geunyeo - 2001 - 1CD - Turkish - tr - c3f01b2e5059471e27260b4e41ec9e79.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,800 --> 00:00:04,500
IM Pictures Sunar...
2
00:00:07,200 --> 00:00:10,500
Bir Shin Cine Yap?m?...
3
00:00:13,700 --> 00:00:17,500
MVP Venture Capital ve...
4
00:00:19,101 --> 00:00:23,001
Cinema Service'in Katk?lar?yla...
5
00:00:26,000 --> 00:00:28,700
Jeun Jee-hyun ve
Cha Tae-hyun...
6
00:00:34,200 --> 00:00:39,000
MY SASSY GIRL
7
00:00:56,600 --> 00:00:58,265
Bundan tam iki y?l ?nce...
8
00:00:58,300 --> 00:01:03,200
o ve ben,
buraya bir zaman kaps?l? g?md?k.
9
00:01:04,100 --> 00:01:08,800
?ki y?l sonra burada
bulu?mak i?in s?z verdik...
10
00:01:09,900 --> 00:
Υπότιτλοι για My Sassy Girl 2007 1
keywords: gossip, girl, 2007, 1, cd, english, en, s01e10, xor,
original filename: Gossip Girl - 2007 - 1CD - English - en - c4c78a19c8b7004725f005ce1e323d32.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,400 --> 00:00:02,700
(Gossip Girl) Gossip Girl
Here-Your One And Only Source
2
00:00:02,735 --> 00:00:05,300
Into The Scandalous Lives
Of Manhattan's Elite.
3
00:00:06,300 --> 00:00:09,700
You're The Guy Who Gave Us Our First
Joint, Snuck Us Into Our First Club.
4
00:00:09,735 --> 00:00:12,800
I'm In This Weekly Game- High
Stakes, Big Mey.. You Set Me Up.
5
00:00:12,835 --> 00:00:15,667
No One Forced His Hand. Your
Boy Lost Fair And Square.
6
00:00:15,702 --> 00:00:18,465
I Know Who Blair And Those
Girls Are, But I Know Who I Am,
7
00:00:18,500 --> 00:00:20,300
And I'm Not Go
Υπότιτλοι για My Sassy Girl 2007 1
keywords: gossip, girl, 2007, 1, cd, portuguese, pt, 10, caph,
original filename: Gossip Girl - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - 909ecbaf1137d87bb17d397572548b6b.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,200 --> 00:00:16,200
<i>Gossip Girl - 1? Temporada
1? Epis?dio - Pilot</i>
2
00:00:22,100 --> 00:00:23,800
<i>Ol?, 'Upper East Siders',</i>
3
00:00:23,800 --> 00:00:24,800
<i>daqui fala a 'Gossip Girl',</i>
4
00:00:24,900 --> 00:00:27,600
<i>e trago grandes not?cias.</i>
5
00:00:27,800 --> 00:00:31,800
<i>Uma das minhas v?rias fontes,
melanie91, enviou-me isto...</i>
6
00:00:32,000 --> 00:00:34,800
<i>Vista na Grand Central,
de malas na m?o,</i>
7
00:00:34,900 --> 00:00:36,600
<i>Serena Van Der Woodsen.</i>
8
00:00:37,000 --> 00:00:38,500
<i>N?o foi s? h? um ano</i>
9
0
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,800 --> 00:00:04,500
Predstavlja: IM Pictures
2
00:00:07,200 --> 00:00:10,500
Produkcija: Shin Cine
3
00:00:13,700 --> 00:00:22,800
U suradnji sa MVP Venture Capital i Cinema Serviceom
4
00:00:26,000 --> 00:00:28,700
Jeun Jee-hyun
Cha Tae-hyun
5
00:00:34,200 --> 00:00:39,000
MOJA DRSKA DJEVOJKA
6
00:00:56,600 --> 00:00:58,300
Prije toèno dvije godine,
7
00:00:58,300 --> 00:01:03,200
ona i ja smo ovdje pokopali
vremensku kapsulu.
8
00:01:04,100 --> 00:01:08,800
Obeæali smo da æemo se naæi dvije
godine kasnije,
9
00:01:09,900 --> 00:01:13,500
ali ona još nije došl
Υπότιτλοι για My Sassy Girl 2007 1
keywords: gossip, girl, 2007, english, en, s01e04, 2, hd,
original filename: Gossip Girl - 2007 - - English - en - f511c3b2fe92e796725edc5ae9959950.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,820 --> 00:00:02,840
Good morning, Upper East Siders.
2
00:00:02,880 --> 00:00:03,970
Gossip girl here...
3
00:00:04,010 --> 00:00:07,820
Your one and only source into the
scandalous lives of Manhattan's elite.
4
00:00:08,270 --> 00:00:09,320
Oh, my god.
5
00:00:09,360 --> 00:00:10,610
You'll never believe
what's on "Gossip Girl."
6
00:00:10,650 --> 00:00:12,360
Someone saw serena getting off
the train at grand central.
7
00:00:12,400 --> 00:00:14,320
I thought everything
was good between us.
8
00:00:14,360 --> 00:00:17,170
It was... Before i found out
you had sex with my
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:00,013 --> 00:03:01,913
Hobby of yours?
2
00:03:02,015 --> 00:03:04,779
Let me guess, you're the author?
3
00:03:04,884 --> 00:03:08,911
No. I just... I felt compelled, really.
4
00:03:10,490 --> 00:03:12,481
I mean, you have to admit it's a little unfair.
5
00:03:12,592 --> 00:03:14,822
You know, you have
all the copies of that one book
6
00:03:14,928 --> 00:03:18,386
and not a single copy
of the critically-acclaimed,
7
00:03:18,498 --> 00:03:24,630
<i>New York Times noteworthy
Silent Day, edited by yours truly.</i>
8
00:03:25,171 --> 00:03:27,799
So you're an editor at Gitli
Υπότιτλοι για My Sassy Girl 2007 1
keywords: gossip, girl, 2007, eng, 1, cd, s01e1, 6, all, about, my, brother, s01e16,
original filename: gossip.girl.(2007).eng.1cd.(3282010).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,300 --> 00:00:08,300
What's the one thing
that no one in our group has--
2
00:00:08,300 --> 00:00:11,253
I mean, not even blair?
A boyfriend.
I met this really nice guy,
3
00:00:11,253 --> 00:00:14,753
And i'm supposed to meet him
in the park for lunch tomorrow.
You're not old enough to date.
4
00:00:14,753 --> 00:00:17,191
Name's asher,
and i do go to unity.
5
00:00:17,191 --> 00:00:19,206
(Lily) he's been staying
at the ostroff center.
6
00:00:19,206 --> 00:00:21,940
It's depression? Is it bad?
7
00:00:21,940 --> 00:00:24,300
Bad enough
to try to kill himself.
8
00:00
Υπότιτλοι για My Sassy Girl 2007 1
keywords: lars, and, the, real, girl, 2007, limited, sativa,
original filename: Lars.And.The.Real.Girl.2007.LIMITED.DVDRip.XviD-SATIVA.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,917 --> 00:01:52,391
Ik wilde je voor het ontbijt uitnodigen.
2
00:01:56,611 --> 00:01:58,828
Ik kan niet, ik moet naar de kerk.
3
00:02:03,299 --> 00:02:05,326
Na de kerk dan?
4
00:02:05,327 --> 00:02:07,923
Kom op, we hebben je al zolang niet gezien.
5
00:02:09,182 --> 00:02:13,619
Doe dit om, ik wil niet
dat jouw kleine baby ziek wordt.
6
00:02:13,907 --> 00:02:16,433
Het is zo koud buiten.
7
00:02:20,828 --> 00:02:22,828
Kom op.
- Goed.
8
00:02:27,751 --> 00:02:29,912
Kom je?
9
00:02:33,610 --> 00:02:34,946
Geweldig.
10
00:02:35,046 --> 00:02:38,694
Kan jij dat
Υπότιτλοι για My Sassy Girl 2007 1
keywords: gossip, girl, 2007, 1, cd, polish, pl, 10, 4, x26, bluetv, mdvd,
original filename: Gossip Girl - 2007 - 1CD - Polish - pl - d22e9dfcaaac089d522550fbd0ac476a.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{18}{95}{y:i}Plotkara wita ludzi z Upper East Side.
{96}{196}{y:i}Wasze jedyne ?r?d?o skandalicznego|{y:i}?ycia elity Manhattanu.
{197}{254}{y:i}Bo?e, nigdy nie uwierzysz|{y:i}co jest w Gossip Girl.
{255}{308}{y:i}Kto? widzia? Seren?|{y:i}na dworcu Grand Central.
{309}{341}My?la?am, ?e pomi?dzy|nami wszystko by?o w porz?dku.
{342}{409}Bo by?o, do momentu a? dowiedzia?am si?,|?e uprawia?a? seks z moim facetem.
{410}{469}Nie wr?ci?am tu dla ciebie.|Blair to moja najlepsza przyjaci??ka,
{470}{530}ty jeste? jej facetem,|kt?rego kocha.
{531}{603}- Um?wi?aby? si? z nieznajomym?|- Nie mo?esz by? gorszy od tych, kt?rych znam.
{604}{648}Nasze dziecia
Υπότιτλοι για My Sassy Girl 2007 1
keywords: gossip, girl, 2007, 1, cd, english, en, 10, 6, 72, x26, 4, oxo, eng,
original filename: Gossip Girl - 2007 - 1CD - English - en - 0141f8abfab3561ac3c4fd0da54456ac.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:01,290
gossip
girl here--
2
00:00:01,300 --> 00:00:05,290
your one and only source into the
scandalous lives of manhattan's elite.
3
00:00:05,300 --> 00:00:06,790
you'll never believewhat's
on "gossip girl.
4
00:00:06,800 --> 00:00:09,090
" someone saw serenagetting
off a train at grand central.
5
00:00:09,100 --> 00:00:10,590
I thought everythingwas good between us.
6
00:00:10,600 --> 00:00:12,990
It was, before I found out
you had sex with my boyfriend.
7
00:00:13,000 --> 00:00:14,390
I didn't come back for you.
8
00:00:14,400 --> 00:00:17,790
Look, blair'
Υπότιτλοι για My Sassy Girl 2007 1
keywords: lars, and, the, real, girl, 2007, limited, sativa,
original filename: Lars.And.The.Real.Girl.2007.LIMITED.DVDRip.XviD-SATIVA.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,917 --> 00:01:52,391
Ik wilde je voor het ontbijt uitnodigen.
2
00:01:56,611 --> 00:01:58,828
Ik kan niet, ik moet naar de kerk.
3
00:02:03,299 --> 00:02:05,326
Na de kerk dan?
4
00:02:05,327 --> 00:02:07,923
Kom op, we hebben je al zolang niet gezien.
5
00:02:09,182 --> 00:02:13,619
Doe dit om, ik wil niet
dat jouw kleine baby ziek wordt.
6
00:02:13,907 --> 00:02:16,433
Het is zo koud buiten.
7
00:02:20,828 --> 00:02:22,828
Kom op.
- Goed.
8
00:02:27,751 --> 00:02:29,912
Kom je?
9
00:02:33,610 --> 00:02:34,946
Geweldig.
10
00:02:35,046 --> 00:02:38,694
Kan jij dat
Υπότιτλοι για My Sassy Girl 2007 1
keywords: gossip, girl, 2007, 1, cd, polish, pl, 10, x26, 4, bluetv, mdvd,
original filename: Gossip Girl - 2007 - 1CD - Polish - pl - c9ad1c32b4e43b129da11979b07db85f.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{527}{595}{y:i}Plotkara wita ludzi z wy?szego|{y:i}wschodniego wybrze?a.
{596}{659}{y:i}Mam dla was niesamowit? informacj?.
{660}{758}{y:i}Melanie91, jedna z moich ?r?de?,|{y:i}wys?a?a nam taki oto tekst:
{759}{887}{y:i}"Zauwa?ona na Grand Central,|{y:i}torba w r?ce, Serena Van Der Woodsen."
{888}{1015}{y:i}Jaki? rok temu ta dziewczyna|{y:i}tajemniczo znikn??a ze "szko?y z internatem".
{1016}{1069}{y:i}A teraz, tak nagle wr?ci?a.
{1070}{1137}{y:i}Nie wierzycie mi?|{y:i}Sami zobaczcie.
{1138}{1214}{y:i}Na szcz??cie dla nas,|{y:i}Melanie91 wys?a?a nam dow?d.
{1215}{1289}{y:i}Dzi?ki za fotk?, Mel.
{1317}{1360}{y:i}Dan, Jenny. Tutaj!
{1361}{139
Υπότιτλοι για My Sassy Girl 2007 1
keywords: gossip, girl, 2007, 1, cd, polish, pl, 10, 2, 72, x26, 4, hdq, mdvd,
original filename: Gossip Girl - 2007 - 1CD - Polish - pl - b8e394844f039c73aeb29620c4a2ee97.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{19}{94}{y:i}Dzie? dobry wszystkim.|{y:i}Tu Plotkara.
{98}{233}{y:i}Wasze jedyne ?r?d?o informacji|{y:i}na temat skandal?w z ?ycia elity Manhattanu.
{237}{326}{y:i}Nr 1 na mojej stronie.|{y:i}Serena Van Der Woodsen.
{330}{420}{y:i}Ukochana wszystkich dziewczyna niedawno|{y:i}wr?ci?a po tajemniczej nieobecno?ci.
{424}{461}Nigdy nie uwierzysz|co poda?a "Plotkara".
{465}{514}Kto? widzia? Seren? na dworcu.
{518}{629}{y:i}Wszyscy znaj? Seren?,|{y:i} i wszyscy o niej m?wi?.
{633}{694}Blair, jest tu Serena.
{698}{713}Serena?
{717}{830}{y:i}A ch?opak B., Nate?|{y:i}Plotka g?osi, ?e od zawsze co? do Sereny czuje.
{834}{883}- Ale przecie? wr?ci?a??|-
Υπότιτλοι για My Sassy Girl 2007 1
keywords: lars, and, the, real, girl, 2007, limited, sativa,
original filename: Lars.And.The.Real.Girl.2007.LIMITED.DVDRip.XviD-SATIVA.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,917 --> 00:01:52,391
Ik wilde je voor het ontbijt uitnodigen.
2
00:01:56,611 --> 00:01:58,828
Ik kan niet, ik moet naar de kerk.
3
00:02:03,299 --> 00:02:05,326
Na de kerk dan?
4
00:02:05,327 --> 00:02:07,923
Kom op, we hebben je al zolang niet gezien.
5
00:02:09,182 --> 00:02:13,619
Doe dit om, ik wil niet
dat jouw kleine baby ziek wordt.
6
00:02:13,907 --> 00:02:16,433
Het is zo koud buiten.
7
00:02:20,828 --> 00:02:22,828
Kom op.
- Goed.
8
00:02:27,751 --> 00:02:29,912
Kom je?
9
00:02:33,610 --> 00:02:34,946
Geweldig.
10
00:02:35,046 --> 00:02:38,694
Kan jij dat
Υπότιτλοι για My Sassy Girl 2007 1
keywords: gossip, girl, 2007, 1, cd, english, en, s01e0, caph, eng, s01e01,
original filename: Gossip Girl - 2007 - 1CD - English - en - a988567d9fd83347602ba77817f683a0.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
2
00:00:05,600 --> 00:00:10,200
-==http://www.ragbear.com==-
Present...
3
00:00:10,200 --> 00:00:16,200
<i>Gossip Girl
Season 1 Episode 01</i>
4
00:00:22,100 --> 00:00:23,800
<i>HEY, UPPER EAST SIDERS,</i>
5
00:00:23,800 --> 00:00:24,800
<i>GOSSIP GIRL HERE,</i>
6
00:00:24,900 --> 00:00:27,600
<i>AND I HAVE THE BIGGEST NEWS EVER.</i>
7
00:00:27,800 --> 00:00:31,800
<i>ONE OF MY MANY SOURCES--melanie91--SENDS US THIS...</i>
8
00:00:32,000 --> 00:00:34,800
<i>SPOTTED AT GRAND CENTRAL,BAGS IN HAND--</i>
9
00:00:34,900 --> 00:00:36,600
<i>SERENA VAN DER WOODSEN.</i>
10
00:00:37,000 --> 00:00:38,500
<i>WAS IT ONLY A YEAR AGO</i>
11
00:00:38,500 -->
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:00,013 --> 00:03:01,913
Mi is lehet a hobbija?
2
00:03:02,015 --> 00:03:04,779
Hagy tal?ljam ki, ?n a szerz??
3
00:03:04,884 --> 00:03:08,911
Nem, val?j?ban csak
?reztem egy k?sztet?st.
4
00:03:10,490 --> 00:03:12,591
Beismerhetn?, hogy ez ?gy nem t?l igazs?gos.
5
00:03:12,592 --> 00:03:14,927
Abb?l a k?nyvb?I ki van rakva
az ?sszes p?ld?ny,
6
00:03:14,928 --> 00:03:18,497
de egy sincs a "Csendes Nap"- b?l,
amely kiv?l? kritik?t kapott
7
00:03:18,498 --> 00:03:22,580
a figyelemrem?lt? New York Timest?l,
?s amit az ?n...
8
00:03:22,581 --> 00:03:25,170
...?szinte tisztel?je sz
Υπότιτλοι για My Sassy Girl 2007 1
keywords: gossip, girl, 2007, 1, cd, arabic, ar, eqla, 3, t, group,
original filename: Gossip Girl - 2007 - 1CD - Arabic - ar - 396b64b4d8cbb0867b817b0dde62993d.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,565 --> 00:00:03,008
??? ???? ???????
..?????? ??????
2
00:00:03,058 --> 00:00:05,656
?????? ?????? ???????
(?? (???????
3
00:00:05,706 --> 00:00:07,271
?? ?????? ?? ???
"???? ???????"
4
00:00:07,301 --> 00:00:09,546
????? ??? "??????" ???? ??
???? ????? ??????
5
00:00:09,596 --> 00:00:10,975
?????? ?? ?? ??? ??? ?????
6
00:00:11,005 --> 00:00:13,335
???? ,??? ?? ????? ??? ??? ????? ?? ?????
7
00:00:13,385 --> 00:00:15,969
?? ??? ?? ????
????? ???? ???? ???????
8
00:00:16,019 --> 00:00:18,074
???? ??????
??? ????
9
00:00:18,124 --> 00:00:19,657
?? ????? ?????? ?? ??
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,800 --> 00:00:04,500
Presented by IM Pictures
2
00:00:07,200 --> 00:00:10,500
Produced by Shin Cine
3
00:00:13,700 --> 00:00:22,800
In association with MVP Venture Capital and Cinema Service
4
00:00:26,000 --> 00:00:28,700
Jeun Jee-hyun Cha Tae-hyun
5
00:00:34,200 --> 00:00:39,000
MY SASSY GIRL
6
00:00:56,600 --> 00:00:58,300
Exactly two years ago today,
7
00:00:58,300 --> 00:01:03,200
she and I buried a time capsule here.
8
00:01:04,100 --> 00:01:08,800
We promised to meet here two years later,
9
00:01:09,900 --> 00:01:13,500
but she hasn't come yet.
10
00:01:14,500
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
1
00:00:20,295 --> 00:00:26,032
Traducerea ?i adaptarea:
Julian ? www.RouHost.com
2
00:02:23,480 --> 00:02:29,360
<i>Aceasta este povestea primei ?i
ultimei d??i c?nd m-am ?ndr?gostit.</i>
3
00:02:29,440 --> 00:02:31,206
<i>Mai ?nt?i s? ?ncep cu
elementele de fundal</i>
4
00:02:31,206 --> 00:02:33,924
<i>ca s? pute?i ?n?elege exact
prin ce-am trecut.</i>
5
00:02:34,960 --> 00:02:36,800
<i>Este b?iat!</i>
6
00:02:36,880 --> 00:02:40,640
<i>Numele meu e Charles Bellow.
?mi pute?i spune Charlie.</i>
7
00:02:40,800 --> 00:02:42,453
<i>M-am n?scut ?n "Lins?tura Fran?uzeasc?",
Indiana</i>
8
00:02:42,454 --> 00:02:45,906
<i>ceea ce pare a fi un loc de prov
Υπότιτλοι για My Sassy Girl 2007 1
keywords: gossip, girl, 2007, 1, cd, italian, it, s01e06, subita, subsfactory, 2,
original filename: Gossip Girl - 2007 - 1CD - Italian - it - 28ced628448a63361c255c98404d491c.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,110 --> 00:00:03,600
<i>Qui e' Gossip girl... La
vostra sola ed unica guida</i>
2
00:00:03,780 --> 00:00:06,310
<i>- nelle scandalose vite dell'elite di Manhattan.
- Non crederete mai a cosa dice Gossip girl!</i>
3
00:00:07,650 --> 00:00:09,500
Qualcuno ha visto Serena
scendere da un treno
4
00:00:09,680 --> 00:00:11,690
- alla Grand Central.
- Pensavo che andasse tutto bene tra di noi.
5
00:00:11,860 --> 00:00:15,310
- Era cosi', prima che scoprissi che hai fatto sesso col mio ragazzo.
- Non sono tornata per te.
6
00:00:15,490 --> 00:00:17,810
Senti, Blair e' la mia migliore
amic
Υπότιτλοι για My Sassy Girl 2007 1
keywords: girl, next, door, the, 2007, 2, 3, 9, fps,
original filename: 47017-Girl_Next_Door,_The_(2007)-23_97_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
1
00:00:18,039 --> 00:00:23,957
Subtitrare realizat? de Avocatul31
avocatul31@yahoo.com
2
00:00:25,432 --> 00:00:29,461
<i>Salut, David, sunt Charlie Franklin,
te sun s?-?i urez la mul?i ani.</i>
3
00:00:29,496 --> 00:00:31,784
<i>?mi pare r?u c? nu am putut
s?-?i fac rost de bilete, omule.</i>
4
00:00:31,884 --> 00:00:35,148
<i>?tiu c? te bazai pe mine,
dar cumnatul meu este ?n ora?.</i>
5
00:00:35,557 --> 00:00:37,720
<i>Te sun s?pt?m?na viitoare,
poate ne putem vedea.</i>
6
00:00:38,057 --> 00:00:40,402
<i>Bine? Petrecere frumoas?.
Ai grij? de tine.</i>
7
00:00:40,503 --> 00:00:42,155
<i>Dac? vrei s? m? suni pe mobil...</i>
8
00:00:54,783 --> 00:0
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,815 --> 00:00:30,185
<i>Hallo David, dit is Charlie. Ik bel om je
een gelukkige verjaardag te wensen</i>
2
00:00:30,193 --> 00:00:32,215
<i>Sorry dat ik je die tickets
niet kon geven.</i>
3
00:00:32,220 --> 00:00:35,825
<i>Ik weet dat je op me rekende,
maar mijn schoonbroer zei...</i>
4
00:00:35,831 --> 00:00:38,760
<i>Ik bel je volgende week op.
We kunnen dan eens afspreken.</i>
5
00:00:38,765 --> 00:00:40,655
<i>Nog een prettige verjaardag.</i>
6
00:00:40,661 --> 00:00:42,772
<i>Je kan me bereiken op mijn GSM...</i>
7
00:01:35,552 --> 00:01:38,148
Denk je dat jij alles over p
Υπότιτλοι για My Sassy Girl 2007 1
keywords: lars+and+the+real+girl, lars, and, the, real, 2007, limited, sativa, finnish,
original filename: 139694_Lars%2Band%2Bthe%2BReal%2BGirl.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{51}{151}Tekstityksen versionumero: 1.1|P?iv?ys: 30.03.2008
{272}{385}T?m?nkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{389}{511}Suomennos: Cromwell, Newton, J?r?,|Crabman, jukoliste, jortonki, -
{537}{620}IsoD, sami83fin, Nerola ja DickJohnson.
{629}{721}Oikoluku: Cromwell.
{734}{827}LARS AND THE REAL GIRL
{2730}{2784}Tulin kutsumaan sinut aamiaiselle.
{2898}{2953}En voi tulla. Minun on ment?v? kirkkoon.
{3065}{3115}Kirkon j?lkeen sitten.
{3127}{3190}Tulisit nyt. Emme ole|n?hneet sinua pitk??n aikaan.
{3194}{3246}Kiedo t?m? ymp?rillesi.
{3254}{3329}En halua pienen vauvasi sairastuvan.
{3342}{3397}Ulkona on niin kylm?.
{3
Υπότιτλοι για My Sassy Girl 2007 1
keywords: gossip, girl, 2007, 2, 3, 9, fps, 1x1, 6, all, about, my, brother,
original filename: 52541-Gossip_Girl_(2007)-23_97_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
1
00:00:06,300 --> 00:00:08,300
Care e singurul lucru pe care
nimeni din grupul nostru nu-l are?
2
00:00:08,300 --> 00:00:11,253
- Nici macar Blair? Un iubit.
Am cunoscut un tip foarte dragut,
3
00:00:11,253 --> 00:00:14,753
- si trebuie sa ma ?nt?lnesc m?ine cu el
?n parc pentru pr?nz.
- Nu esti suficient de mare ca sa ai ?nt?lniri.
4
00:00:14,753 --> 00:00:17,191
Numele meu e Asher si ?nvat la Unity.
5
00:00:17,191 --> 00:00:19,206
A fost internat la Centrul Ostroff.
6
00:00:19,206 --> 00:00:21,940
E depresie? E ceva grav?
7
00:00:21,940 --> 00:00:24,300
Destul de grav ?nc?t sa ?ncerce
sa se sinucida.
8
00:00:24,300 --> 00:00:26,112
Oh, Doamne, Ge
Υπότιτλοι για My Sassy Girl 2007 1
keywords: gossip, girl, 2007, 1, cd, english, en, s01e02, xor,
original filename: Gossip Girl - 2007 - 1CD - English - en - a2d12c33fd90fd118f43a9d2c8ca3512.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,800 --> 00:00:04,090
Good morning**, Gossip
Girl here--
2
00:00:04,100 --> 00:00:09,890
your one and only source into the
scandalous lives of manhattan's elite.
3
00:00:09,900 --> 00:00:11,690
Top story on
my home page--
4
00:00:11,700 --> 00:00:14,990
serena van der woodsen,
everybody's favorite "it" girl,
5
00:00:15,000 --> 00:00:17,690
has just returned from
a mysterious absence.
6
00:00:17,700 --> 00:00:19,390
You'll never believe
what's on "gossip girl.
7
00:00:19,400 --> 00:00:21,590
" Someone saw serena getting
offa train at grand central.
8
00:00:21,600 --> 00:00
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,912 --> 00:02:30,912
?eviri: S.T.A.R.S.
2
00:03:00,013 --> 00:03:01,913
Hobileriniz ?
3
00:03:02,015 --> 00:03:04,779
Durun tahmin edeyim, siz yazars?n?z?
4
00:03:04,884 --> 00:03:08,911
Hay?r.Ben sadece...Bunu yapmaya
mecbur hissettim, ger?ekten.
5
00:03:10,490 --> 00:03:12,481
Demek istedi?im, kabul etmelisiniz ki
bu biraz haks?zl?k.
6
00:03:12,592 --> 00:03:14,822
Bilirsiniz, sizde sadece
?u kitaptan bir s?r? var
7
00:03:14,928 --> 00:03:18,386
ancak taraf?mdan edit?rl??? yap?lm??,
ele?tirmenler taraf?ndan b?y?k ilgi g?rm??,
8
00:03:18,498 --> 00:03:24,630
New York Time
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:28,581 --> 00:02:30,249
<i>- This is the story</i>
2
00:02:30,250 --> 00:02:33,252
<i>of the first and last time
I ever fell in love.</i>
3
00:02:34,421 --> 00:02:36,422
<i>Let me start
with a little background</i>
4
00:02:36,423 --> 00:02:38,257
<i>so that you can
understand exactly</i>