Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie My Left Eye Sees Ghost is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Αναζήτηση αποτελεσμάτων Υποτιτλων Ταινίας για My Left Eye Sees Ghost με σχετικότητα:
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:01:32:Come on, Susan.
00:01:34:Think about Daniel.
00:01:38:He wants you to be happy.
00:01:47:Come on, Susan.
00:01:55:Give her a hand.
00:01:59:Mrs. Tsui, be brave.
00:02:01:Mrs. Tsui.
00:02:03:Come on, Mrs. Tsui.
00:02:06:You got the wrong person.
00:02:09:My daughter-in-law is over there.
00:03:01:Cathy, Daniel's Caribbean trip|turned out to be a tragedy.
00:03:06:You met him there and got married.
00:03:10:Then he died unexpectedly.
00:03:14:You're a strong girl, Cathy.
00:03:17:I didn't expect you to hold up.
00:03:20:Grandma, my real name is May.
00:03:24:Daniel said your name was Cathy.
00:03:28:Who knew if he was for real?|I made it up.
00:03:32:Why isn't your f
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:01:32:Come on, Susan.
00:01:34:Think about Daniel.
00:01:38:He wants you to be happy.
00:01:47:Come on, Susan.
00:01:55:Give her a hand.
00:01:59:Mrs. Tsui, be brave.
00:02:01:Mrs. Tsui.
00:02:03:Come on, Mrs. Tsui.
00:02:06:You got the wrong person.
00:02:09:My daughter-in-law is over there.
00:03:01:Cathy, Daniel's Caribbean trip|turned out to be a tragedy.
00:03:06:You met him there and got married.
00:03:10:Then he died unexpectedly.
00:03:14:You're a strong girl, Cathy.
00:03:17:I didn't expect you to hold up.
00:03:20:Grandma, my real name is May.
00:03:24:Daniel said your name was Cathy.
00:03:28:Who knew if he was for real?|I made it up.
00:03:32:Why isn't your f
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,125 --> 00:01:34,059
Come on, Susan.
2
00:01:34,461 --> 00:01:36,429
Think about Daniel.
3
00:01:37,764 --> 00:01:39,891
He wants you to be happy.
4
00:01:47,540 --> 00:01:54,571
Come on, Susan.
5
00:01:54,814 --> 00:01:56,475
Give her a hand.
6
00:01:59,486 --> 00:02:01,044
Mrs. Tsui, be brave.
7
00:02:01,221 --> 00:02:02,586
Mrs. Tsui.
8
00:02:02,755 --> 00:02:05,883
Come on, Mrs. Tsui.
9
00:02:06,059 --> 00:02:08,619
You got the wrong person.
10
00:02:08,928 --> 00:02:10,691
My daughter-in-law is over there.
11
00:03:01,147 --> 00:03:05,675
Cathy, Daniel's Ca
Advertisement:
------------
------------
Υπότιτλοι για My Left Eye Sees Ghost
keywords: ngo, joh, aan, gin, diy, gwai, 2002, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, my, left, eye, sees, ghosts, audio, int,
original filename: Ngo joh aan gin diy gwai (2002) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2209}{2255}Come on, Susan.
{2265}{2312}Think about Daniel.
{2344}{2395}He wants you to be happy.
{2578}{2747}Come on, Susan.
{2753}{2793}Give her a hand.
{2865}{2902}Mrs. Tsui, be brave.
{2906}{2939}Mrs. Tsui.
{2943}{3018}Come on, Mrs. Tsui.
{3022}{3084}You got the wrong person.
{3091}{3133}My daughter-in-law is over there.
{4343}{4452}Cathy, Daniel's Caribbean trip|turned out to be a tragedy.
{4460}{4537}You met him there and got married.
{4559}{4605}Then he died unexpectedly.
{4665}{4714}You're a strong girl, Cathy.
{4724}{4782}I didn't expect you to hold up.
{4790}{4856}Grandma, my real name is May.
{4906}{4971}Daniel said your na
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:01:32: Nie, Suzan
00:01:34: Pomy?l o Danielu
00:01:38: On chce ?eby? by?a szcz??liwa
00:01:47: Nie, Suzan
00:01:55: Daj jej r?k?
00:01:59: Pani Tsui, musi Pani by? dzielna
00:02:01: Pani Tsui
00:02:03: Pani Tsui
00:02:06: Bierzecie j? za kogo innego.
00:02:09: Moja synowa jest tam.
00:03:01: Cathy, wycieczka Daniela na Karaiby sko?czy?a si? tragedi?
00:03:06: Poznali?cie si? tam i pobrali?cie.
00:03:10: A potem on nagle umar?.
00:03:14: Jeste? siln? dziewczynk? Cathy.
00:03:17: Nie przypuszcza?em, ?e b?dziesz si? tak dobrze trzyma?.
00:03:20: Babciu, naprawd? mam na imi? May.
00:03:24: Daniel m?wi?, ?e Cathy.
00:03:28: Sk?d mia?am wiedzie?, ?e on tak na powa?nie. Ja to wy
Υπότιτλοι για My Left Eye Sees Ghost
keywords: ngojohaangindiygwai, 2002, czech, my, left, eyes, sees, ghosts, cantonese, cz,
original filename: Ngojohaangindiygwai2002-Czech.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,426 --> 00:01:34,344
No tak, Susan.
2
00:01:34,761 --> 00:01:36,722
Mysli na Daniela.
3
00:01:38,056 --> 00:01:40,184
Chtìl by, abys byla Å¡Âastná.
4
00:01:47,816 --> 00:01:54,865
No tak, Susan!
5
00:01:55,115 --> 00:01:56,742
Pomožte jÃ.
6
00:01:59,786 --> 00:02:01,330
Panà Tsui, buïte odvážná.
7
00:02:01,496 --> 00:02:02,873
Panà Tsui!
8
00:02:03,040 --> 00:02:06,168
Ale no tak, panà Tsui!
9
00:02:06,335 --> 00:02:08,879
Ale to nenà ona.
10
00:02:09,213 --> 00:02:10,964
Moje snacha je támhle.
11
00:03:01,431 --> 00:03:06,270
Cathy, ten Danielùv
Υπότιτλοι για My Left Eye Sees Ghost
keywords: pimple, sees, ghosts, 1915, 1, cd, spanish, ghost, rider, 2007, mvs,
original filename: Pimple Sees Ghosts - 1915 - 1CD - Spanish - es - 6126d6404e62472e99304da15feba932.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,524 --> 00:00:55,685
<i>Dicen que el oeste se
construyo sobre leyendas</i>
2
00:00:55,994 --> 00:00:59,953
<i>Cuentos incre?bles que nos ayudan a
entender cosas demasiado magnificas</i>
3
00:01:00,065 --> 00:01:02,534
<i>O demasiado aterradoras
para creerlas.</i>
4
00:01:04,502 --> 00:01:07,471
<i>Esta.. Es la leyenda
del Vengador Fantasma.</i>
5
00:01:18,884 --> 00:01:22,912
<i>Se cuenta... que cada generaci?n
tiene... un alma maldita...</i>
6
00:01:23,857 --> 00:01:25,985
<i>Condenada a recorrer la tierra...</i>
7
00:01:26,093 --> 00:01:28,061
<i>Recogiendo tratos con el dia
Υπότιτλοι για My Left Eye Sees Ghost
keywords: ngo, joh, aan, gin, diy, gwai, 2002, 1, cd, czech, cz, my, left, eyes, sees, ghosts, cantonese,
original filename: Ngo joh aan gin diy gwai - 2002 - 1CD - Czech - cz - 4274966d1fd86b4a119767759bc8a20c.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,426 --> 00:01:34,344
No tak, Susan.
2
00:01:34,761 --> 00:01:36,722
Mysli na Daniela.
3
00:01:38,056 --> 00:01:40,184
Cht?l by, abys byla ??astn?.
4
00:01:47,816 --> 00:01:54,865
No tak, Susan!
5
00:01:55,115 --> 00:01:56,742
Pomo?te j?.
6
00:01:59,786 --> 00:02:01,330
Pan? Tsui, bu?te odv??n?.
7
00:02:01,496 --> 00:02:02,873
Pan? Tsui!
8
00:02:03,040 --> 00:02:06,168
Ale no tak, pan? Tsui!
9
00:02:06,335 --> 00:02:08,879
Ale to nen? ona.
10
00:02:09,213 --> 00:02:10,964
Moje snacha je t?mhle.
11
00:03:01,431 --> 00:03:06,270
Cathy, ten Daniel?v v?let do Karibik
Υπότιτλοι για My Left Eye Sees Ghost
keywords: da, vincis, city, hall, 2005, 2, cd, polish, pl, s01e12, my, other, left, foot, s01e11, eye, spy,
original filename: Da Vincis City Hall - 2005 - 2CD - Polish - pl - ef624b1506a7cce364e44912e2e82685.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{2021}{2063}Hey, jak si? uda?a|wczorajsza randka?
{2063}{2101}Sk?d wiesz, ?e mia?am randk??
{2101}{2171}Gada?a? przez telefon od 11,|to co? musia?o znaczy?.
{2171}{2215}To znaczy, ?e pods?uchiwa?e?.
{2232}{2270}Tak, nie posz?a zbyt dobrze?
{2270}{2301}Odwo?a?.
{2301}{2332}Pod jakim pretekstem?
{2332}{2365}Operacji.
{2365}{2396}Dobra wym?wka.
{2396}{2430}Musz? zapami?ta?.
{2436}{2489}- Co z ni? nie tak?|- On nie mia? operacji, Tony.
{2489}{2536}On j? wykonywa?.
{2553}{2632}Hej! Jak Twoja wielka randka?
{2680}{2729}- Co takiego p
Υπότιτλοι για My Left Eye Sees Ghost
keywords: kokaku, kidotai:, stand, alone, complex, 2004, 2, cd, czech, cz, ghost, in, the, shell, gig, 3, cash, eye, night, cruise,
original filename: Kokaku kidotai: Stand Alone Complex - 2004 - 2CD - Czech - cz - 88ea9344d10f9513c7654971fc0f6c67.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,570 --> 00:01:20,680
Ghost in the Shell
Stand Alone Complex II
2
00:03:21,940 --> 00:03:24,710
Sobotn? noc, ned?ln? r?no - CASH EYE
3
00:03:27,470 --> 00:03:30,650
D?kuji, ?e jste p?ijel, Aramaki.
4
00:03:31,480 --> 00:03:33,020
M?l jsem snad na v?b?r?
5
00:03:33,400 --> 00:03:39,470
Kdy? jste k tomu premi?rku
dotla?il, p?edsedo Tadokoro.
6
00:03:39,760 --> 00:03:41,920
Nebu?te tak rozmrzel?.
7
00:03:42,240 --> 00:03:44,750
Od t? elektronick? kr?de?e pen?z nem?m
8
00:03:44,810 --> 00:03:48,740
d?v?ru v m?stn? policii,
ani bezpe?nostn? slu?by.
9
00:03:49,090 --> 00:03:51,690
Dobr?, tak p?ejdeme k v?ci.
10
Υπότιτλοι για My Left Eye Sees Ghost
keywords: kokaku, kidotai:, stand, alone, complex, 2004, 2, cd, czech, cs, ghost, in, the, shell, gig, 3, cash, eye, night, cruise,
original filename: Kokaku kidotai: Stand Alone Complex - 2004 - 2CD - Czech - cs - 88ea9344d10f9513c7654971fc0f6c67.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,570 --> 00:01:20,680
Ghost in the Shell
Stand Alone Complex II
2
00:03:21,940 --> 00:03:24,710
Sobotn? noc, ned?ln? r?no - CASH EYE
3
00:03:27,470 --> 00:03:30,650
D?kuji, ?e jste p?ijel, Aramaki.
4
00:03:31,480 --> 00:03:33,020
M?l jsem snad na v?b?r?
5
00:03:33,400 --> 00:03:39,470
Kdy? jste k tomu premi?rku
dotla?il, p?edsedo Tadokoro.
6
00:03:39,760 --> 00:03:41,920
Nebu?te tak rozmrzel?.
7
00:03:42,240 --> 00:03:44,750
Od t? elektronick? kr?de?e pen?z nem?m
8
00:03:44,810 --> 00:03:48,740
d?v?ru v m?stn? policii,
ani bezpe?nostn? slu?by.
9
00:03:49,090 --> 00:03:51,690
Dobr?, tak p?ejdeme k v?ci.
10
Υπότιτλοι για My Left Eye Sees Ghost
keywords: kokaku, kidotai, stand, alone, complex, 2002, ghost, in, the, shell, sac, 9, 7, fps, gig, s2e0, 3, cash, eye, s2e03, 1, reembody, s2e01, night, cruise, s2e02,
original filename: 35758-Kôkaku_kidôtai__Stand_Alone_Complex_(2002)[Ghost_In_The_Shell_SAC]-29_97_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{6290}{6380}Ãþi mulþumesc cã ai venit, dm. Aramaki.
{6380}{6420}Nu prea am avut de ales.
{6456}{6620}Cineva a insistat la Prim Ministru sã mã trimitã,|se pare cã dumneavoastrã dm. Tadokoro.
{6630}{6700}Nu te supãra.
{6700}{6835}Mi-am pierdut încrederea în poliþia localã|ºi chiar în propria companie de securitate,
{6771}{6910}de când a avut loc acela incident|cu fondurile electronice.
{6920}{6997}Nu vreau sã fiu necivilizat dar ce vreþi sã facem.
{7040}{7130}Pãi adevãrul e...|E vorba de acel hacker...
{7130}{7190}Hmm, cum o chema...
{7190}{7270}Dacã îmi aduc aminte corect, era...
{7300}{7380}Cash Eye, nu
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,500
Traducerea ºi adaptarea:
GORGY
2
00:02:17,520 --> 00:02:21,296
Verdele e cel mai purtat vara asta.
3
00:02:25,320 --> 00:02:30,018
La fel ºi verdele închis.
E modern ºi plãcut.
4
00:02:37,920 --> 00:02:41,332
Imi puteþi spune câþi ani are ?
5
00:02:54,920 --> 00:02:58,412
Ce culoare vreþi cravata ?
Verde închis sau deschis?
6
00:02:58,720 --> 00:02:59,919
Unde eºti?
7
00:02:59,920 --> 00:03:03,218
Cei de la birou au spus
cã nu ai fost la muncã de douã zile.
8
00:03:03,920 --> 00:03:05,919
Sunt bine.
9
00:03:05,920 --> 00:03:09,298
Da
Υπότιτλοι για My Left Eye Sees Ghost
keywords: reflections, in, a, golden, eye, 1967, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, divxforever, fragment,
original filename: Reflections in a Golden Eye (1967) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:09,515 --> 00:04:11,483
Private Williams!
2
00:04:11,784 --> 00:04:15,015
Report to Major Penderton's house
for a work detail.
3
00:04:47,320 --> 00:04:49,447
Weldon!
4
00:04:50,256 --> 00:04:51,848
Yeah?
5
00:04:52,025 --> 00:04:54,926
I'm going for a ride, Weldon.
6
00:04:55,295 --> 00:04:56,819
Okay.
7
00:05:31,364 --> 00:05:34,094
What do you mean,
"just a little scratch"?
8
00:05:34,267 --> 00:05:36,701
Look at that! He's been kicked.
9
00:05:36,869 --> 00:05:39,303
It's just a nick, ma'am. He ain't hurt.
10
00:05:39,472 --> 00:05:41,872
Where's my boy? The boy
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,500 --> 00:00:36,966
NOÃNI LET
2
00:02:11,007 --> 00:02:13,407
Taylor. Bob i Mary Anne Taylor.
3
00:02:13,900 --> 00:02:16,326
Nema vas na popisu. Žao mi je.
- Ima još hotela u Miamiju.
4
00:02:16,718 --> 00:02:17,596
Zaista mi je žao.
5
00:02:18,064 --> 00:02:20,004
Å to je problem tu? Mi smo
napravili rezervaciju...
6
00:02:20,674 --> 00:02:21,379
prije 6 mjeseci.
7
00:02:21,874 --> 00:02:22,947
Dobro gospoðo, ali ja je
ne vidim.
8
00:02:23,331 --> 00:02:25,420
-Gde je Lisa?
Lisa uvijek brine o nama.
9
00:02:25,833 --> 00:02:26,551
Znam gospoðo.
10
00:02:2
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,607 --> 00:01:09,600
5 concorrentes para um "Reality Show",
6 meses numa casa por 1 milhão.
Se alguém sair, toda a gente perde.
2
00:01:10,220 --> 00:01:12,560
Serás tu o perfeito concorrente?
3
00:01:12,600 --> 00:01:15,560
Clique para entrar.
4
00:01:23,100 --> 00:01:25,160
Oi. Eu sou a Emma...
5
00:01:25,160 --> 00:01:27,020
... e tenho 33 anos e...
6
00:01:27,200 --> 00:01:29,280
... eu quero entrar na casa.
7
00:01:29,360 --> 00:01:30,280
Oi. Sou o Matt.
8
00:01:30,620 --> 00:01:32,280
Oi, o meu nome é Danny.
9
00:01:32,280 --> 00:01:35,720
Charlie, só Charlie
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,700 --> 00:00:12,700
ïðåâîä - penetrating
2
00:00:12,701 --> 00:00:18,701
Jian Gui / The Eye /2002
3
00:00:56,500 --> 00:01:00,300
Ãÿêîè õîðà ãîâîðÿò,
֌ Ãà øèÿò ñâÿò Ã¥ ñèâ è ãðîçåÃ,
4
00:01:00,700 --> 00:01:03,600
à äðóãè ãîâîðÿò òî÷Ãî îáðà òÃîòî,
- ֌ Ã¥ ïðåêðà ñåÃ.
5
00:01:04,400 --> 00:01:06,600
Ãç ÃÃ¥ çÃà ì êîè ñà ïðà âè.
6
00:01:07,700 --> 00:01:08,700
Ãî..
7
00:01:08,900 --> 00:01:12,200
ñêîðî ùå âèäÿ òîçè ñâÿò,
ñúñ ñîáñòâåÃèòå ñè î÷è!
Υπότιτλοι για My Left Eye Sees Ghost
keywords: gin, gwai, 2002, 9, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, the, eye,
original filename: Gin gwai (2002) - DVDRip - 29.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,523 --> 00:01:00,302
Bazý insanlar dünyanýn kötü olduðunu söylüyor.
2
00:01:00,480 --> 00:01:03,311
Ayný zamanda güzel olduðunu da söylüyorlar.
3
00:01:04,395 --> 00:01:06,764
Hangisinin doðru olduðunu bilmiyorum.
4
00:01:07,893 --> 00:01:08,841
Ama...
5
00:01:08,976 --> 00:01:11,677
Dünyayý yeni gözlerimle görmek üzereyim.
6
00:04:10,193 --> 00:04:13,639
Wong Kar Mun,
Ãimdi size lokal anestezi uygulayacaðým.
7
00:04:13,941 --> 00:04:16,144
Ameliyat 2 saat sürer.
8
00:04:16,357 --> 00:04:18,228
Hazýr mýsýnýz?
9
00:04:52,259 --> 00:04:54,295
Bu
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,480 --> 00:01:08,920
Ce e ciudat cu privire la vise.
2
00:01:09,360 --> 00:01:12,640
Când dormi, indiferent ce se petrece,
3
00:01:12,880 --> 00:01:15,520
oricât ar fi de nebunesc,
4
00:01:15,720 --> 00:01:18,160
totul pare logic.
5
00:01:18,560 --> 00:01:23,080
Eu am fost acolo când milioane de
oameni au dispãrut de pe pãmânt,
6
00:01:23,320 --> 00:01:24,880
dar nu m-am trezit.
7
00:01:25,240 --> 00:01:30,880
M-am bucurat cã lumea s-a unit
în numele pãcii.
8
00:01:31,720 --> 00:01:33,800
Când rasa, politica sau religia...
9
00:01:34,040 --> 00:01:35,200
LÃSA
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,500 --> 00:01:08,934
Os sonhos são curiosos.
2
00:01:09,369 --> 00:01:12,634
Quando se está a dormir,
não importa o que aconteça...
3
00:01:12,873 --> 00:01:15,501
...por mais louco que seja...
4
00:01:15,709 --> 00:01:18,177
...tudo parece fazer sentido.
5
00:01:18,545 --> 00:01:23,073
Eu estava lá quando milhões
de pessoas desapareceram...
6
00:01:23,317 --> 00:01:24,875
...mas não acordei.
7
00:01:25,252 --> 00:01:30,884
Comemorei quando o mundo se
uniu em nome da paz.
8
00:01:31,725 --> 00:01:33,784
Quando a raças, a polÃtica e
a religião...
9
00:01:34,02
Υπότιτλοι για My Left Eye Sees Ghost
keywords: red, eye, 2005, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Red Eye (2005) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{889}{949}"GECE UÃUÃU"
{1445}{1495}Güney Florida Deniz Ãrünleri
{1656}{1703}TAZE DENÃZ ÃRÃNÃ|ONAYLANMIÃTIR
{1750}{1797}Oldu.
{1799}{1839}Gidebilirsin.
{2038}{2104}ÃATI KATI 1, BÃRÃM 21|ALT KAT PLANI
{3212}{3296}- Taylor. Bob ve Marianne Taylor.|- Sizi biraz bekleteceðim.
{3298}{3358}- Miami'de baþka oteller de var.|- Ãok özür dilerim.
{3360}{3452}Sorun nedir?|Rezervasyonu altý ay önce yaptýk.
{3454}{3513}- Rezervasyonunuzu göremiyorum.|- Lisa nerede?
{3515}{3577}- Bizimle hep Lisa ilgilenirdi.|- Ãehir dýþýnda.
{3579}{3632}- Anneannesi vefat etti.|- Adýnýz Cynthia mý?
{3634}{3680}- Evet, efendim.|- Hangisi daha
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,430 --> 00:00:53,861
Vamos, nena. Es hora de almorzar.
2
00:01:04,823 --> 00:01:06,842
Y ahora adentro.
3
00:01:59,218 --> 00:02:00,577
"CONECTANDO"
4
00:02:01,592 --> 00:02:04,786
Buenos dÃas. Inmobiliaria Costello.
¿En qué puedo servirle?
5
00:02:04,854 --> 00:02:08,080
Oficina del Sr. Costello.
Buenos dÃas.
6
00:02:09,318 --> 00:02:11,434
No vas a creer lo que
acaba de aparecer.
7
00:02:34,013 --> 00:02:36,291
"Consulado Británico - Washington, DC
Unidad de Investigación Internacional"
8
00:02:36,356 --> 00:02:38,634
"Oficial del Caso: Det. Stephen Wilson
N
Υπότιτλοι για My Left Eye Sees Ghost
keywords: sof, haolam, smola, 2004, 1, turn, left, at, the, end, world, ro, by, cryeot,
original filename: sub_Sof-HaOlam-Smola-2004_1.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3}{700}Subtitles: CrYeoâ¢
{1033}{1068}In vara lui 1968,
{1081}{1128}la un an dupa Razboiul de Sase Zile,
{1148}{1189}familia mea a venit|in Israel din India.
{1285}{1334}In Bombay,|tatalui meu i s-a promis
{1345}{1401}ca dupa o luna|in scoala evraica,
{1412}{1456}vom primi un apartament|in centrul Israelului.
{1469}{1527}Acum suna amuzant|ce naivi eram
{1540}{1584}dar atunci, tatal meu
{1593}{1625}nu avea de ce sa naiba incredere.
{1795}{1856}Am implinit 17 ani|in ziua cand am terminat scoala.
{1868}{1902}Eram toti foarte fericiti,
{1909}{1944}dar cel mai mult eu si tata,
{1951}{1983}cel mai bun prieten al meu.
{2097}{2132}Dupa cateva
Υπότιτλοι για My Left Eye Sees Ghost
keywords: lost, left, behind, 2007, 1, cd, english, en, 31, 5, hr, cri,
original filename: Lost Left Behind - 2007 - 1CD - English - en - 62fe61e059f0c2d8120c8dfcc2ae0713.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,945 --> 00:00:02,284
<i>Previously on</i> Lost...
2
00:00:02,460 --> 00:00:05,090
There's a rental car parked out front.
Got to Sue city.
3
00:00:05,178 --> 00:00:07,844
I want you to check in
at the Sage Flower motel.
4
00:00:07,994 --> 00:00:10,354
Wait for me. I'll be there in the a.m.
5
00:00:10,476 --> 00:00:11,481
I love you.
6
00:00:11,588 --> 00:00:12,824
I love you, too.
7
00:00:22,406 --> 00:00:23,757
I don't care what Jack said.
8
00:00:23,808 --> 00:00:26,297
They've got him, and we have
to get him back. I owe him that.
9
00:00:26,336 --> 00:00:28,051
Obvio
Υπότιτλοι για My Left Eye Sees Ghost
keywords: navy, ncis, naval, criminal, investigative, service, 11, 2, 2003, s01e1, my, other, left, foot, ws, river, s01e12,
original filename: Navy.NCIS.Naval.Criminal.Investigative.Service(112)(2003).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,313 --> 00:00:49,042
NCIS CRIMINOLOGÃA NAVAL
2
00:01:21,748 --> 00:01:24,342
MI OTRO PIE IZQUIERDO
3
00:01:24,417 --> 00:01:26,112
Hola, ¿cómo te fue en tu cita anoche?
4
00:01:26,186 --> 00:01:27,619
¿Cómo sabÃas que tenÃa una cita?
5
00:01:27,687 --> 00:01:29,416
Hablas muy fuerte por teléfono.
6
00:01:29,489 --> 00:01:32,322
- Iba a decÃrtelo.
- ¿Te pusiste a escuchar?
7
00:01:33,259 --> 00:01:35,989
- Parece que no te fue muy bien.
- Tuvo que cancelarla.
8
00:01:36,062 --> 00:01:38,530
- ¿Qué excusa te dio?
- CirugÃa.
9
00:01:38,598 --> 00:01:41,089
Ã
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2177}{2280}"Mi?o?? od pierwszego wejrzenia"|Wis?awa Szymborska
{2297}{2379}"Oboje s? przekonani,|?e po??czy?o ich uczucie nag?e."
{2403}{2463}"Pi?kna jest taka pewno??,"
{2474}{2520}Mog? skorzysta? z twojej parasolki?
{2533}{2614}Id? tam.|To w twoj? stron?, prawda?
{2800}{2883}"ale niepewno?? pi?kniejsza."
{3694}{3724}Stop. Stop. Stop.
{3724}{3755}Spr?buj jeszcze raz.
{3767}{3802}Nie tak.
{3824}{3906}My tu robimy muzyk? pop,|a nie klasyczn?.
{3908}{3974}Zagraj co? komercyjnego.
{4067}{4107}Przepraszam pana.
{4112}{4185}M?g?by pan wyja?ni?,|co przez to rozumie?
{4204}{4254}Chc?, ?eby piosenkarz robi? tak...
{4559}{4636}Graj tak. Seksown
Υπότιτλοι για My Left Eye Sees Ghost
keywords: deadwood, 2x0, 7, e, b, was, left, out, 44, 2, avi,
original filename: 201e5363d6b8691bd53071ec407656ed.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,000 --> 00:01:41,000
Vidste du, at den skide gangbro
forbandt os?
2
00:01:43,000 --> 00:01:47,600
Det har flere af dine afklædte kunder
oplyst mig om.
3
00:01:48,400 --> 00:01:49,700
Hvad skete der?
4
00:01:51,100 --> 00:01:54,900
Min trykke blev ikke blot ødelagt,
men mit kontor blev ransaget...
5
00:01:55,200 --> 00:01:57,500
og nogen efterlod ekskrementer
i hjørnet.
6
00:01:58,100 --> 00:02:02,500
En protest mod min håndtering
af Yanktons bekendtgørelse af loddene.
7
00:02:02,800 --> 00:02:05,100
Mere et opslag end en offentliggørelse.
8
00:02:05,400 --> 00:02:08,
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:30,150 --> 00:02:31,151
Bunã.
2
00:02:33,083 --> 00:02:34,576
Celia. Al tãu care e?
3
00:02:36,253 --> 00:02:37,596
Ãmi pare bine sã te cunosc, Donovan.
4
00:02:40,202 --> 00:02:41,525
Nu pot. Nu am voie.
5
00:02:46,083 --> 00:02:48,184
Hei, unde ai dispãrut?
6
00:02:54,216 --> 00:02:57,264
Hei, unde ai dispãrut?
7
00:03:00,522 --> 00:03:01,472
Unde ai dispãrut?
8
00:03:05,394 --> 00:03:06,979
Unde ai dispãrut?
9
00:03:14,441 --> 00:03:19,537
- Unde crezi cã te duci, micuþo?
- Bunicule, trebuie sã-l gãsesc.
10
00:03:20,037 --> 00:03:22,383
- Pe cine?
- Pe
Υπότιτλοι για My Left Eye Sees Ghost
keywords: left, behind, ii, tribulation, force, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 8828-Left Behind Ii Tribulation Force ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{441}{516}Traducerea ºi subtitrarea minunatã|Rãzvan Mihãilescu
{810}{861}LUPTÃTORII NECAZULUl
{861}{946}A trecut o sãptãmânã de la cel mai|mare dezastru din istoria omenirii.
{946}{1029}O sãptãmânã de când oameni din|întreaga lume pur ºi simplu au dispãrut
{1030}{1072}de pe faþa pãmântului.
{1075}{1174}Oamenii de pretutindeni se luptã încã|sã-ºi revinã dupã cele întâmplate...
{1185}{1263}Cifrele reale ar putea rãmâne necunoscute|pentru încã vreo câþiva ani, dar estimãrile
{1273}{1329}se ridicã deja la sute de milioane...
{1340}{1447}Chiar mai incredibil ºi mai îngrozitor|este faptul cã fiecare copil
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
[Script Info]
; Subtitle script generated with DivXLand Media Subtitler
; http://www.divxland.org/subtitler.php
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,18,16777215,16777215,16777215,4194368,1,0,1,1,1,2,10,10,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:04.94,0:00:10.93,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Slipknot - Left BehindNSlipknot - Atrás
Dialogue
Υπότιτλοι για My Left Eye Sees Ghost
keywords: one, tree, hill, 3x1, 7, es, who, will, survive, and, what, be, left, of, them,
original filename: one_tree_hill_3x17_es.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,020 --> 00:00:01,394
Anteriormente en One Tree Hill:
2
00:00:01,547 --> 00:00:03,470
Alguien tiene una arma dentro
de la escuela y está disparando
3
00:00:03,622 --> 00:00:05,541
- Vamos a salir de aquÃ, ¿de acuerdo?
- Aléjate de la puerta
4
00:00:05,688 --> 00:00:07,359
Tenemos que ir a un
lugar más seguro, vamos
5
00:00:07,414 --> 00:00:09,185
No me dejes, por favor
6
00:00:09,344 --> 00:00:11,102
Traza una lÃnea en el centro de la sala
7
00:00:11,153 --> 00:00:11,934
¡¡Vamos!!
8
00:00:12,341 --> 00:00:18,074
Si ahora dijese que te quiero,
¿Me besarÃas?
9
0
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,476 --> 00:01:52,206
(Love at First Sight)
(by Wislawa Szymborska)
2
00:01:52,278 --> 00:01:54,746
"Beautiful is such a certainty,"
3
00:01:55,081 --> 00:01:56,912
Can I share your umbrella?
4
00:01:57,484 --> 00:02:00,749
I'm going over there.
It's on your way, right?
5
00:02:08,161 --> 00:02:11,460
"but uncertainty is more beautiful."
6
00:02:43,863 --> 00:02:45,091
Stop! Stop! Stop!
7
00:02:45,131 --> 00:02:46,428
Try again.
8
00:02:46,799 --> 00:02:48,232
No way!!!
9
00:02:49,135 --> 00:02:52,366
We're making POP music here,
not classical!
10
00:02:52,472 --> 0
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1086}{1219}ELVIS (NI)JE TU
{1244}{1310}Elvis Presley | je umro u kolovozu 1977.
{1336}{1407}Tada, svijet je poznavao | tri Elvisova dvojnika.
{1422}{1491}Danas ih je | više od 50000.
{1514}{1583}Ako ovaj broj nastavi | rasti tom brzinom,
{1594}{1707}2012. svaka èetvrta osoba | imitirat æe Elvisa.
{1761}{1849}Usprkos opasnosti, | koja je prijetila svijetu,
{1858}{1922}dogodilo se èudo...
{1931}{2011}zvala se Harmony Jones.
{2911}{3033}Kao kad pjevam uz ploèu. | Ali to si doista ti.
{3045}{3119}Bilo kako bilo, | to sam ja.
{3127}{3190}Kako da ti | zahvalim na prijevozu?
{3195}{3324}Možda jednom uèiniš | nešto posebno
Υπότιτλοι για My Left Eye Sees Ghost
keywords: heung, joh, chow, yau, 2003, 1, cd, hungarian, hu, turn, left, right,
original filename: Heung joh chow heung yau chow - 2003 - 1CD - Hungarian - hu - 764b6c69d43f9d286299ca2728c37ffe.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,707 --> 00:01:37,437
(Szerelem els? l?t?sra)
(?rta Wislawa Szymborska)
2
00:01:37,509 --> 00:01:39,977
"A bizonyoss?g gy?ny?r?,"
3
00:01:40,312 --> 00:01:42,143
Haszn?lhatom az eserny?d?
4
00:01:42,715 --> 00:01:45,980
?n arrafel? megyek.
Te is arra j?ssz ugye?
5
00:01:53,392 --> 00:01:56,691
"de a bizonytalans?g m?ggy?ny?r?bb."
6
00:02:29,094 --> 00:02:30,322
?llj! ?llj! ?llj!
7
00:02:30,362 --> 00:02:31,659
?jra.
8
00:02:32,030 --> 00:02:33,463
Nem!!!
9
00:02:34,366 --> 00:02:37,597
Mi POP zen?t csin?lonk,
nem klasszikusat!
10
00:02:37,703 --> 00:02:40,365