Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie My Family is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Αναζήτηση αποτελεσμάτων Υποτιτλων Ταινίας για My Family με σχετικότητα:
Υπότιτλοι για My Family
keywords: family, guy, 1999, s06e0, 1, blue, harvest, 2, 3, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro, s06e01,
original filename: 43760-Family_Guy_(1999)_S06E01_Blue_Harvest-23_97_FPS.srt
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,881 --> 00:00:07,068
<i>We now return to Sunday Golf on CBS.</i>
2
00:00:07,110 --> 00:00:09,572
<i>And Mickelson here, trying to save par.</i>
3
00:00:09,600 --> 00:00:12,071
<i>And there's Mickelson's wife.
God, is she hot.</i>
4
00:00:12,097 --> 00:00:14,909
<i>Look at that rack.
There's a downhill lie for you.</i>
5
00:00:14,934 --> 00:00:18,081
<i>Oh, and they're just out there,
begging to be touched. Pleading.</i>
6
00:00:18,104 --> 00:00:20,427
<i>How many golf balls do you think
she can fit in her mouth?</i>
7
00:00:20,441 --> 00:00:22,702
<i>I'd hit that one in the rou
Υπότιτλοι για My Family
keywords: family, guy, 1x0, 8, peter, caviar, eater, eng,
original filename: 8930d02196aec355496840188a9403b6.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,829 --> 00:00:06,128
LOIS: [Singing]
"It seems today that all you see
2
00:00:06,232 --> 00:00:09,429
"is violence in movies and sex on TV
3
00:00:09,535 --> 00:00:13,198
"But where are those good,
old-fashioned values
4
00:00:13,306 --> 00:00:15,297
"on which we used to rely?
5
00:00:16,375 --> 00:00:19,071
"Lucky there's a family guy
6
00:00:19,579 --> 00:00:22,742
"Lucky there's a man who'll
positively tell you
7
00:00:22,849 --> 00:00:24,441
"all the things that make us
8
00:00:24,550 --> 00:00:25,949
"laugh 'n' cry
9
00:00:26,219 --> 00:00:30,918
"He's a family gu
Υπότιτλοι για My Family
keywords: family, stone, the, 2005, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 21091-Family_Stone,_The_(2005)-23_97_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,870 --> 00:00:37,955
Sunt Meredith!
2
00:00:38,497 --> 00:00:39,790
Pentru ultima datã!
3
00:00:39,873 --> 00:00:45,337
Ãsta nu e un concurs de popularitate,
va avea lunea liberã!
4
00:01:33,135 --> 00:01:34,261
Crãciun fericit!
5
00:01:34,553 --> 00:01:37,764
FAMILIA STONE
6
00:03:42,598 --> 00:03:43,682
Mamã!
7
00:03:44,308 --> 00:03:45,392
Crãciun fericit!
8
00:03:48,187 --> 00:03:49,271
Bãieþii!
9
00:03:53,442 --> 00:03:54,526
Bãieþi?
10
00:04:07,956 --> 00:04:09,041
Uite, Patrick!
11
00:04:09,750 --> 00:04:12,878
Am mai gãsit azi dimineaþã
o
Advertisement:
------------
------------
Υπότιτλοι για My Family
keywords: family, guy, 4x0, 8, en, simple, rules, for, buying, my, teenage, daughter,
original filename: family_guy_4x08_en.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,504 --> 00:00:07,337
Thanks for baby-sitting, Meg.
We'll be back in a couple of hours.
2
00:00:07,440 --> 00:00:09,908
I don't understand why
I have to baby-sit Stewie.
3
00:00:10,010 --> 00:00:12,706
I mean, what's he really gonna do
if we leave him by himself?
4
00:00:12,812 --> 00:00:15,440
And now to test my teleportation pods.
5
00:00:18,618 --> 00:00:19,846
Oh, damn!
6
00:00:24,758 --> 00:00:26,885
I'm a monster!
7
00:00:27,494 --> 00:00:30,895
[Singing] <i>It seems today that all you see</i>
8
00:00:30,997 --> 00:00:34,160
<i>Is violence in movies and sex on TV</i>
Υπότιτλοι για My Family
keywords: family, guy, 6x0, 4, en, saving, private, brian,
original filename: family_guy_6x04_en.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,753 --> 00:00:10,463
Family Guy
Episode 604
<i>Saving Private Brian</i>
2
00:00:10,464 --> 00:00:14,306
www.forom.com
3
00:00:33,334 --> 00:00:37,254
Synchronisation : Kemar
Transcript : Raceman
4
00:00:37,255 --> 00:00:39,316
All right, kids, assembly is starting.
5
00:00:39,317 --> 00:00:43,381
Now please take your seats for the
following presentation by the U.S. Army.
6
00:00:48,220 --> 00:00:52,506
- What's up, y'all? I'm Sergeant Extreme!
- And I'm Major Awesome!
7
00:00:52,507 --> 00:00:57,018
We're here to tell you how much
the army kicks ass! Check this out!
8
00:
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
[24][42]Good evening. I'm Diane Simmons.
[44][77]A stunning development tonight|as O.J. Simpson is proven innocent.
[79][109]We have the identity of the real killer.|But first...
[110][147]It's fall. The time of year when the leaves|turn a pretty, purpley orange...
[148][178]...and Quahog prepares|for its annual Harvest Festival Parade.
[179][204]Asian reporter Trisha Takanawa|joins us live...
[205][235]...from the ceremony where|they are choosing this year's theme.
[236][270]Diane, behind me are 1,000 beautiful doves.
[271][303]Gently tied to each of their delicate legs|is a parade theme...
[304][330]...suggested by|ordinary citizens of Quahog.
[331][355]And here to pick|this year
Υπότιτλοι για My Family
keywords: family, guy, 31, 5, ready, willing, and, disabled,
original filename: Id039494.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:01:movie info: MPG 352x240 29.97fps 216.8 MB|/SubEdit b.4036 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:04:T?umaczenie i napisy- KSW|sickfuckpsycho1@op.pl
00:00:07:www.napisy.info
00:00:29:G?OWA RODZINY
00:00:30:...Alan Adler, David Preslack, Julie Axlerod, Shep Sutton, Scott McCormack.
00:00:34:I to zamyka list? ludzi,| kt?rzy byli dla mnie niemili w gimnazjum
00:00:37:Jutro - szko?a ?rednia.
00:00:39:Wreszcie, nasza azjatycka reporterka |Trishia Takanawa z 60-sek. thrillerem
00:00:43:Dzi?ki Tom
00:00:44:Jestem na ulicy Spoonera gdzie kilka rodzin
00:00:47:zorganizowa?o myjnie samochodow? by zebra? pieni?dze
00:00:50:na transplantacj? organ?w dla ma?ego Paula Lewisa.
00:00:52:Jak naz
Υπότιτλοι για My Family
keywords: family, guy, s03e0, 9, mr, saturday, knight, s03e09,
original filename: f79b7df92f536895723e5e19859a4f8f.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:02:"It seems today that all you see
00:00:06:"Is violence in movies and sex on TV
00:00:09:"But where are those|good old-fashioned values
00:00:13:"On which we used to rely?
00:00:15:"Lucky there's a family guy
00:00:19:"Lucky there's a man who positively|can do all the things that make us
00:00:23:"Laugh and cry
00:00:25:"He's a family guy
00:00:33:On the whole, I enjoy my job as a pharmacist.
00:00:36:In fact, many of my customers|are your mommies and daddies.
00:00:39:Jimmy, your mother had awful postpartum|depression after you were born.
00:00:44:And, Danielle, your father had very bad|haemorrhoids that stung him unmerciful.
00:00:49:They were awful. They were like|stin
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{980}{1040}ÃîñëåäÃî ïîâèêâà ÃÃ¥|çà ïîëåò 2...
{1043}{1102}çà ÃîÃäîÃ.
{1309}{1394}- ÃÃ¥ ìîãà äà ãî êà æà ,|Ãåéò.
{1396}{1458}Ãåêà áúäå ñÿêà ø|ÃÃ¥ çà ìèÃà âà ì.
{1822}{1881}- Ãà êà é.
{1929}{1999}Ãìà ì ëîøî ïðåä÷óâñòâèå.
{2001}{2053}- Ãà ñà ìîëåòà ëè?
{2055}{2110}Ãèñëèø, ֌ ùå ðà çáèå?|ÃÃ¥ êà çâà é òîâà .
{2113}{2184}- ÃÃ¥. ÃÃà ì, ֌ ãîâîðèõìå|õèëÿäè ïúòè çà òîâà ...
{2187}{2272}è ðåøèõìå, ֌ çà ìèÃà âà Ãåòî òè|â ÃîÃäîà å çà äîáðî.
{2275}{2364}Ãî ÷óâñòÃ
Υπότιτλοι για My Family
keywords: maratonci, trce, pocasni, krug, marathon, family, slobodan, sijan, 1982, leolo, esp, leoloesp,
original filename: 68959.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,840 --> 00:00:44,759
Balkan Film presenta:
2
00:00:45,959 --> 00:00:50,799
Nuestro gran rey asesinado
3
00:02:13,960 --> 00:02:27,359
Los maratonianos estan
dando la vuelta de honor
4
00:04:25,837 --> 00:04:29,718
Seis meses despues,
en un pueblo de serbia
5
00:05:45,479 --> 00:05:47,919
Esta acabado
6
00:05:56,159 --> 00:06:00,799
Buenos dias padre Djura.
7
00:07:15,000 --> 00:07:16,719
Era un hombre largo
8
00:07:16,760 --> 00:07:19,760
No era largo si no alto.
9
00:07:19,799 --> 00:07:21,799
Es alto mientras esta vivo,
10
00:07:21,839 --> 00:07:25,159
Y cuando e
Υπότιτλοι για My Family
keywords: family, guy, 1999, 1, cd, serbian, sr, 10, 4, mind, over, murder, ser,
original filename: Family Guy - 1999 - 1CD - Serbian - sr - 5340b74338779033006a3ca6b603877b.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,869 --> 00:00:04,928
2
00:00:08,742 --> 00:00:10,767
"Kad ti ?ivot do?e glave"
3
00:00:10,877 --> 00:00:15,007
"unesi malo sve?ine u svoj ?ivot
Daj Mintosu da ti osve?i ?ivot"
4
00:00:15,915 --> 00:00:19,043
"?ivot je samo povetarac
kad ostane? sve? i kul"
5
00:00:19,152 --> 00:00:21,780
"Jer Mintos ti osve?ava ?ivot"
6
00:00:21,888 --> 00:00:25,324
"Oseti tu sve?inu
Ne mo?e? ni?ta protiv nje"
7
00:00:25,425 --> 00:00:28,917
"Mintos sve?ina
Daj Mintosu da ti osve?i ?ivot"
8
00:00:30,697 --> 00:00:32,426
Mintos, proizvo?a? sve?ine.
9
00:00:32,866 --> 00:00:34,458
Ove
Υπότιτλοι για My Family
keywords: family, guy, 3x0, 2, en, brian, does, hollywood,
original filename: family_guy_3x02_en.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,080 --> 00:00:04,160
Previously on "Family Guy":
2
00:00:04,280 --> 00:00:06,880
Oh, my God. Tell your father
not to start the car.
3
00:00:09,360 --> 00:00:13,080
You want my badge number?
Here's my freakin' badge number!
4
00:00:13,760 --> 00:00:16,880
- I can't lose this case.
- Lois, the case is already over.
5
00:00:18,480 --> 00:00:20,360
Who did this to you?!
6
00:00:20,480 --> 00:00:23,960
In all my research,
I've never seen a virus reproduce so fast.
7
00:00:29,960 --> 00:00:32,080
Everyone I told about the file is dead.
8
00:00:32,160 --> 00:00:35,480
What do you
Υπότιτλοι για My Family
keywords: family, guy, 1999, 1, cd, serbian, sr, 30, the, thin, white, line, ser,
original filename: Family Guy - 1999 - 1CD - Serbian - sr - d7f88961c0d6f9cd2212fc38c256ab0a.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,060 --> 00:00:05,300
"Izgleda, jedino ?to se danas vi?a"
2
00:00:05,340 --> 00:00:08,500
"To su nasilje u filmovima i seks na TV-u"
3
00:00:08,540 --> 00:00:12,180
"Ali gde su one dobre,
staromodne vrednosti"
4
00:00:12,220 --> 00:00:14,220
"na koje smo se nekad oslanjali?"
5
00:00:15,060 --> 00:00:18,180
"Sre?a ?to je tu porodi?ni tip"
6
00:00:18,220 --> 00:00:23,020
"Sre?a ?to je tu ?ovek ?to ?e vam
sigurno pri?ati sve te stvari ?to nas"
7
00:00:23,060 --> 00:00:24,500
"zasmeju i raspla?u"
8
00:00:24,540 --> 00:00:29,740
"On je porodi?ni tip"
9
00:00:29,830 --> 00:00:3
Υπότιτλοι για My Family
keywords: family, guy, 40, 7, 1999, s04e07, brian, the, bachelor,
original filename: Family.Guy(407)(1999).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,951 --> 00:00:29,951
SubtÃtulos por aRGENTeaM.
http:/www.argenteam.net
2
00:00:34,952 --> 00:00:38,205
Esto es ridÃculo,
¿por qué me trajeron aqu�
3
00:00:38,288 --> 00:00:39,790
Porque no puedes quedarte
todas las noches en tu casa...
4
00:00:39,873 --> 00:00:40,958
...desde que Loretta te dejó.
5
00:00:41,041 --> 00:00:42,626
SÃ, tienes que salir y
conocer mujeres.
6
00:00:42,709 --> 00:00:45,512
Bueno, supongo que
puedo hacer el intento.
7
00:00:45,963 --> 00:00:46,713
Hola, nena.
8
00:00:46,797 --> 00:00:53,220
¿Te gustarÃa ir al negro y después tomar
la d
Υπότιτλοι για My Family
keywords: family, guy, 50, 1, 1999, s05e0, stewie, loves, lois, gotv, s05e01,
original filename: Family.Guy(501)(1999).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,135 --> 00:00:04,263
<i>Parece que hoy todo lo que ves.</i>
2
00:00:04,372 --> 00:00:07,739
<i>Es violencia en el cine
y sexo en la tele.</i>
3
00:00:07,842 --> 00:00:11,209
<i>¿Dónde quedaron los buenos valores...</i>
4
00:00:11,312 --> 00:00:14,042
<i>...en los que creÃamos?</i>
5
00:00:14,549 --> 00:00:17,677
<i>Por suerte hay un padre de familia...</i>
6
00:00:17,785 --> 00:00:20,777
<i>Por suerte hay un hombre
que dice rotundamente.</i>
7
00:00:21,022 --> 00:00:22,683
<i>Todo aquello que nos hace...</i>
8
00:00:22,790 --> 00:00:24,382
<i>ReÃr y llorar...</i>
9
0
Υπότιτλοι για My Family
keywords: family, guy, 3x1, 5, en, ready, willing, and, disabled,
original filename: family_guy_3x15_en.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,160 --> 00:00:05,560
"It seems today that all you see
2
00:00:05,680 --> 00:00:08,880
"Is violence in movies and sex on TV
3
00:00:08,960 --> 00:00:12,560
"But where are those
good old-fashioned values
4
00:00:12,680 --> 00:00:14,680
"On which we used to rely?
5
00:00:15,280 --> 00:00:18,480
"Lucky there's a family guy
6
00:00:18,560 --> 00:00:23,360
"Lucky there's a man who positively
can do all the things that make us
7
00:00:23,480 --> 00:00:24,880
"Laugh and cry
8
00:00:24,880 --> 00:00:30,080
"He's a family guy
9
00:00:30,880 --> 00:00:35,080
"Alan Adler, David Pre
Υπότιτλοι για My Family
keywords: family, guy, 03x2, european, road, show, original,
original filename: Id050985.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:40:- It's 4 o'clock! Away with you!|- Change it back!
00:00:42:Jolly Farm Revue. The latest indoctrinating|pablum for children with not enough to do.
00:00:48:Hey! Shut up!
00:00:56:- Wakey wakey, children!|- Good morning, Mother Maggie.
00:01:00:The sun has risen on|another day in Jolly Farm.
00:01:03:Let's see what life's rich pageant|has in store for us.
00:01:06:She has the voice of an angel! And|a balcony you could do Shakespeare from.
00:01:11:Play your song, Melody Sheep,|to aid the little ones' nourishment.
00:01:15:But play softly,|for Pengrove Pig wishes to read aloud
00:01:19:from his magic tome|that holds every book ever written.
00:01:23:"It was difficult for the
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
[00:00:45]
Gel, keder. Seni kucaklýyoruz.|Hüzünle bir araya gelelim.
[00:00:51]
Ãaresizlikle tekrar bir araya gelip,|talihli ölüyü þereflendirelim.
[00:00:56]
Sevgili dost.
[00:00:58]
[00:01:41]
Güzel gösteriydi, eski dostum.
[00:01:44]
- Gomez.|- Cara mia?
[00:01:46]
Mükemmel haber.|Bebeðimiz olacak ... hemen þimdi.
[00:01:51]
[00:01:58]
- Sancýlarýn arasý ne kadar?.|- Her 15 saniyede bir.
[00:02:01]
Dayanýlmaz acýlar içinde misin?|Bu, insanlýk dýþý bir þey mi?
[00:02:04]
- Sevgilim, iþkence çekiyor musun?|- Evet.
[00:02:07]
[00:02:10]
Ve sonra anne babayý öptü,|ve bunu, melekler leyleklere söylediler.
[00:02:14]
Ve leylek cennette
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,041 --> 00:00:16,411
[Howling]
2
00:00:20,853 --> 00:00:23,619
[Howling]
3
00:00:46,428 --> 00:00:49,760
Come, sorrow.
We welcome thee.
4
00:00:49,831 --> 00:00:51,857
Let us join in grief,
5
00:00:51,935 --> 00:00:54,129
rejoice in despair,
6
00:00:54,206 --> 00:00:56,867
and honor
the fortunate dead.
7
00:00:56,942 --> 00:00:59,913
Dearly beloved...
8
00:01:02,218 --> 00:01:02,876
[Cat Meows]
9
00:01:02,951 --> 00:01:04,750
Shh!
10
00:01:04,822 --> 00:01:06,985
Tsk tsk tsk.
11
00:01:44,049 --> 00:01:47,247
Good show, old man.
12
00:01:47,320 --> 00:01:48
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,763 --> 00:00:03,755
Try not to be scared
when you see him, okay?
2
00:00:03,756 --> 00:00:05,006
Mom, I've seen him sick.
3
00:00:05,768 --> 00:00:06,718
I'm not scared.
4
00:00:07,012 --> 00:00:08,162
This time's different.
5
00:00:08,202 --> 00:00:10,781
The doctors gave him an extra
course of radiation and chemo...
6
00:00:10,782 --> 00:00:11,732
I know.
7
00:00:12,476 --> 00:00:15,076
And you understand how
proud we are of you, right?
8
00:00:16,982 --> 00:00:17,966
Gloves, mask.
9
00:00:58,137 --> 00:01:01,637
Matty. You said you wanted to
see your brother befor
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,799 --> 00:00:00,905
C
2
00:00:00,905 --> 00:00:01,011
C R
3
00:00:01,011 --> 00:00:01,117
C R A
4
00:00:01,117 --> 00:00:01,223
C R A P
5
00:00:01,223 --> 00:00:01,329
C R A P P
6
00:00:01,329 --> 00:00:01,435
C R A P P E
7
00:00:01,435 --> 00:00:01,541
C R A P P E D
8
00:00:01,541 --> 00:00:01,647
C R A P P E D W
9
00:00:01,647 --> 00:00:01,753
C R A P P E D W O
10
00:00:01,753 --> 00:00:01,859
C R A P P E D W O R
11
00:00:01,859 --> 00:00:01,965
C R A P P E D W O R L
12
00:00:01,965 --> 00:00:02,071
C R A P P E D W O R L D
13
00:00:02,071 --> 00
Υπότιτλοι για My Family
keywords: married, with, children, 3x1, 4, a, three, job, no, income, family, dvdrrip, ffndvd, eng,
original filename: Id045824.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
[1][30]movie info: XVID 512x384 29.97fps 174.4 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
[38][79]Subtitles : RaceMan|www.forom.com
[707][724][DOOR SLAMS]
[867][880]Nuh!
[935][950]Peg!
[950][979]Dinner!
[979][998]Peg no home.
[1023][1054]She go shop.|We no eat.
[1054][1079]Kelly, why don't you cook up|old Dad something to eat?
[1079][1106]Daddy, I am practically a woman.
[1106][1124]I don't cook.
[1124][1153]Why don't you just do|what I do when I get hungry?
[1153][1170]Get a date.
[1170][1199]And slit your skirt|up to your chin.
[1239][1261]Bud, you don't date.|How do you eat?
[1261][1282]Well, just like|the proud Indian,
[1282][1299]I've learned|to live off the land.
[12
Υπότιτλοι για My Family
keywords: family, guy, 1999, 1, cd, hebrew, he, s02e06, death, is, a, bitch, schizo, heb,
original filename: Family Guy - 1999 - 1CD - Hebrew - he - 8b2306a48c7b7085a7d802753802cd87.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,600 --> 00:00:05,800
<i>???? ??? ?? ?????? ????"</i>
2
00:00:05,900 --> 00:00:09,200
<i>?? ?????? ?????? ???? ?????????"</i>
3
00:00:09,300 --> 00:00:12,900
<i>??? ???? ?????? ?????? ???????"</i>
4
00:00:13,100 --> 00:00:15,500
<i>?????? ????? ??????"</i>
5
00:00:16,000 --> 00:00:18,800
<i>??? ??? ??? ?????"</i>
6
00:00:19,300 --> 00:00:22,500
<i>??? ??? ????? ????? ??? ????????"</i>
7
00:00:22,600 --> 00:00:24,200
<i>?? ?? ?????? ??????? ???"</i>
8
00:00:24,300 --> 00:00:25,600
<i>????? ??????"</i>
9
00:00:25,900 --> 00:00:30,700
<i>"??? ??? ?????"</i>
10
00:00:30,70
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:09:Napisy przygotowa? Piotror:|piotror@familyguy.prv.pl
00:00:12:Napisy przygotowa? Piotror:|pete270@poczta.onet.pl
00:00:15:Dla:|www.FamilyGuy.prv.pl
00:00:18:Dla:|www.FamilyGuy.private.pl
00:00:21:T?umaczenie:|Iwona Ufna (TV4)
00:00:24:?cie?ka d?wi?kowa:|www.FamilyGuy.private.pl
00:00:35:Wszystko gotowe, Stewie b?dzie mia? wspania?e urodziny.|Nie mog? uwierzy?, ?e ko?czy roczek.
00:00:39:Nie zapomn? dnia, kiedy si? urodzi?.
00:00:43:Jeszcze raz, Lois!
00:00:45:Zda?y? si? cud, panie Griffin,|chce pan zobaczy??
00:00:48:Tak.|Nigdy nie widzia?em narodzin dziecka.
00:00:51:-O Bo?e!|-Gratulacje, to ch?opiec!
00:00:54:-Chwileczk?, jest jeszcze co?!|-Czy?by bli?niaki?
00:00:58:
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:28:Napisy - kkk, sickfuckpsycho1@op.pl
00:00:30:G?OWA RODZINY
00:00:35:60 MINUT PO ZMROKU
00:00:37:-Nazywam si? Morley Safer|-Ja Mike Wallace
00:00:39:-Ja Ed Bradley|-A ja Lesley Stahl.
00:00:41:A jeden z was jest (hung like an elf?(?)
00:00:46:-Czuje si? tak spro?nie.|-Lois, co ty wyprawiasz?
00:00:49:?adne z nas nie jest pijane.
00:00:54:Hej, przesta?.
00:00:56:O m?j Bo?e! Znalaz?am guz!
00:00:59:Guz na piersi!
00:01:02:Najwa?niejszy jest spok?j.
00:01:04:Pewnie to nic takiego, kochanie.
00:01:06:?atwo ci m?wi?, ty zatrzymasz sobie oba balony.
00:01:09:Peter nie m?w tak!
00:01:11:-P?jdziesz jutro do lekarza...|-Nie, nie, nie...
00:01:13:Nie p?jd? do lekarza, Lois.
00
Υπότιτλοι για My Family
keywords: burn, notice, s01e0, 5, family, business, repack, dsr, sys, osloskop, net, s01e05,
original filename: Burn.Notice.S01E05.Family.Business.REPACK.DSR.XviD-SYS.(osloskop.net).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{11}{107}/Nazywam si? Michael Westen.|/By?em szpiegiem, dop?ki...
{110}{177}/Jeste? spalony.|/Trafi?e? na czarn? list?.
{187}{239}/Kiedy jeste? spalony,|/nie masz niczego:
{242}{302}/?adnej got?wki, kredytu,|/czy przebiegu pracy.
{306}{354}/Jeste? uwi?ziony w mie?cie,|/w kt?rym ci? porzuc?.
{357}{409}- Gdzie ja jestem?|- W Miami.
{412}{469}/Wykonujesz ka?d? robot?, jaka si? trafi.
{479}{549}/Polegasz na ka?dym,|/kto dalej z tob? rozmawia:
{561}{597}/na impulsywnej ex-dziewczynie,
{599}{620}Zastrzelimy ich?
{625}{685}/...na przyjac
Υπότιτλοι για My Family
keywords: family, guy, 1999, 1, cd, hungarian, hu, s02e18, e, peterbus, unum, schizo,
original filename: Family Guy - 1999 - 1CD - Hungarian - hu - 8f7cd452e5fae3141ab42df4793dc383.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,600 --> 00:00:05,100
"?gy t?nik, hogy minden, amit mostans?g n?zel"
2
00:00:05,100 --> 00:00:08,400
"az csak mozis er?szak ?s sex a TV-ben"
3
00:00:08,500 --> 00:00:12,000
"de hov? lettek azok a j? kis
r?gim?di ?rt?kek,"
4
00:00:12,100 --> 00:00:15,100
"amire t?maszkodhatn?nk?"
5
00:00:15,200 --> 00:00:18,400
"M?g j?, hogy van egy 'Csal?dos-Cs?v?'"
6
00:00:18,500 --> 00:00:23,200
"V?gre van egy f?rfi, aki megmondja a frank?t,
megmondja ? mindazt amit?l, meg mi majd"
7
00:00:23,300 --> 00:00:25,000
"s?runk ?s nevet?nk"
8
00:00:25,100 --> 00:00:30,200
"?-a-Csa-l?-dos-Cs?-v?"
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1116}{1200}**SE ÃNTIMPLÃ ÃN FAMILIE**|made by sabian sabian@go.ro
{3390}{3436}Uitã-te peste umãrul meu drept.
{3476}{3524}Bine.
{3526}{3593}Uitã-te peste umãrul meu sting.
{3595}{3636}Foarte bine.
{3665}{3708}ªtii Mr. Gromberg...
{3710}{3765}n- ai vrea sã auzi asta...
{3767}{3813}dar pentru un om cu virsta ta
{3815}{3928}la mai puþin de un an de la infarct,|eºti într-o forma remarcabilã.
{3930}{3998}Inima mea face aºa...
{4000}{4074}Boom. Boom. Boom. Boom. Boom...|cu o mila pe minut...
{4076}{4137}Electrocardiograma ta e bunã.
{4139}{4179}Tensiunea...prea mare?
{4181}{4231}Tensiunea?|O ai mai bunã ca a mea.
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,680 --> 00:01:14,276
Zie je dat bewegende stipje?
Dat ben ik. Alec MacKenzie.
2
00:01:14,440 --> 00:01:20,754
Ik zit vaak in de problemen, maar
dit gaat zelfs voor mij erg ver.
3
00:01:20,920 --> 00:01:26,358
M'n broer Eli en ik proberen alleen
maar onze moeder te vinden.
4
00:01:26,760 --> 00:01:30,753
Dit lijkt eng.
Maar ik leef voor 't gevaar.
5
00:01:30,920 --> 00:01:34,469
Dit is nog niks
vergeleken bij m'n vorige missie.
6
00:01:39,560 --> 00:01:41,710
Opsplitsen.
7
00:02:14,680 --> 00:02:17,478
De mazzel, sukkels.
8
00:02:25,800 --> 00:02:29,952
Ik heb misschien wa
Υπότιτλοι για My Family
keywords: madeas, family, reunion, 2006, alliance,
original filename: Madeas.Family.Reunion(2006).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,728 --> 00:01:18,721
La Reunión Familiar de Madea
2
00:03:48,782 --> 00:03:50,750
Buen dÃa, chiquita.
3
00:03:53,987 --> 00:03:56,353
Cariño, debo irme a trabajar,
4
00:03:56,423 --> 00:04:00,154
asà que pensé que este baño
de sales
5
00:04:00,227 --> 00:04:02,195
te ayudarÃa con tus dolores.
6
00:04:29,857 --> 00:04:31,825
Te amo.
7
00:04:37,498 --> 00:04:39,466
Disfruta de tu baño.
8
00:04:48,208 --> 00:04:51,905
Lo sé, mamá.
9
00:04:51,979 --> 00:04:54,038
SÃ.
10
00:04:57,217 --> 00:04:59,412
Pronto.
11
00:05:02,656 --> 00:05:06,148
Bien. Bien, ad
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 512x384 23.976fps 175.0 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{446}{564}T?umaczenie JediAdam.
{699}{794}G?owa rodziny.
{801}{871}Peter, nie zapomnij o|wizycie u lekarza o 13:00.
{873}{959}Po raz setny Lois, nie zapomn?.
{960}{1009}Czasem my?l?, ?e powinienem by?|po?lubi? t? kobiet?, kt?r?
{1011}{1072}pozna?em podczas wieczoru kawalerskiego.
{1074}{1144}Peter, nie mog? uwierzy?, ?e|twoi przyjaciele zostawili ci?.
{1146}{1166}Zabierzmy ci? do domu.
{1168}{1246}Wow, nieznajoma.|Jeste? taka seksy.
{1248}{1340}Powinienem jutro ciebie po?lubi?,|a nie tego wrzoda na dupie Lois.
{1342}{1370}Peter to ja.
{1372}{1459}
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:02:Dobry wiecz?r.|Wita was Diane Simmons.
00:00:04:Osza?amiaj?cy rozw?j dzisiejszych wydarze?|O. J. Simpson jest jednak niewinny.
00:00:08:Mamy to?samo?? prawdziwego zab?jcy.| Ale najpierw...
00:00:11:Ju? jesie?. Jedyna pora roku kiedy li?cie|maj? taki pi?kny, pomara?czowy z odcieniem purpury...
00:00:15:...a Quahog przygotowuje si? | do corocznych do?ynek.
00:00:18:Nasza azjatycka reporterka Trisha Takanawa | na ?ywo z...
00:00:20:...uroczysto?ci, gdzie odbywaj? |si? wybory tegorocznego has?a do?ynek.
00:00:23:Diane, za mn? jest 1,000 pi?knych go??bic.
00:00:27:R??ne has?a s? przywi?zane delikatnie|do ich delikatnych n??kek...
00:00:30:...pomys? zasugerowany przez|zwyk?ych ob
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{980}{1040}Žiadame cestujúcich letu èÃslo 2
{1043}{1102}Do Londýna, aby nastupovali.
{1105}{1151}To bude dobré.
{1309}{1394}Neznepokojuj sa, Kate.
{1396}{1458}...ako keby som ani neodletel.
{1500}{1546}V poriadku?
{1822}{1881}Poèkaj!
{1929}{1999}Ve¾mi sa o teba bojÃm.
{2001}{2053}Lietadla?
{2055}{2110}MyslÃÅ¡, že havaruje?|Nehovor tak.
{2113}{2184}Pozri ja viem, že|sme o tom hovorili|tisÃckrát.
{2187}{2272}Dohodli sme sa|...nemáš na výber
{2275}{2364}Ale cÃtim, že sa|nieèo stane.
{2406}{2475}Nechoï, Jack.|Chceš, aby som zostal navždy?
{2479}{2533}PoèkaÂ, a èo...|a èo moje obchody ?
{2537}{2624}Ver mi, viem...
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{980}{1040}Londra, Heathrow'a gidecek yolcularýmýza
{1043}{1102}Uçuþ No 2 için son çaðrý...
{1105}{1151}Pekala
{1309}{1394}Bunu asla söylemeyeceðim, Kate.
{1396}{1458}Böylelikle hiç gitmemiþ gibi olurum.
{1500}{1546}Tamam mý ?
{1822}{1881}Bekle
{1929}{1999}Ãçimde çok kötü bir his var
{2001}{2053}Uçak konusunda mý ?
{2055}{2110}Düþeceðini mi düþünüyorsun ?|Bunu söyleme.
{2113}{2184}Hayýr. Bak, bunun hakkýnda|binlerce kez konuþtuðumuzu biliyorum,
{2187}{2272}ve Londra'ya gitmenin en iyi þey|olduðuna karar vermiþtik.
{2275}{2364}Ama kalbimde..|yanlýþmýþ gibi geliyor..
{2406}{2475}-Gitme, Jack.|-Hiç b
Υπότιτλοι για My Family
keywords: the, addams, family, 1991, cd, czech, cz, nezn,
original filename: The Addams Family - 1991 - 1CD - Czech - cz - 50639c45376a20d64dd29006efccce8a.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{189}{249}www.titulky.com
{269}{364}---=== Subtitlez by tHe.b0dY ===---|*** K3v0rk1an Cr3w ***
{532}{623}release n0.:6
{5428}{5464}P?edstav si V?c.
{5500}{5561}25 let,
{5562}{5609}se sna??me nav?zat kontakt s Festerem
{5610}{5645}na onom sv?t?
{5646}{5715}a 25 let...
{5716}{5742}nic.
{5773}{5808}Za??n?m v??it,
{5809}{5869}?e m?j bratr je opravdu ztracen?.
{6092}{6127}Nebu? jak malej.
{6128}{6174}J? v?m co d?l?m.
{6258}{6279}Pomoc.
{6586}{