Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Murder Obsession is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Αναζήτηση αποτελεσμάτων Υποτιτλων Ταινίας για Murder Obsession με σχετικότητα:
Υπότιτλοι για Murder Obsession
keywords: columbo:, murder, a, self, portrait, 1989, 1, cd, english, en, columbo, 9x0,
original filename: Columbo: Murder, a Self Portrait - 1989 - 1CD - English - en - 5234e268d8894545c54449c71c1c17df.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,469 --> 00:00:04,061
(DOGS BARKlNG)
2
00:00:06,072 --> 00:00:07,801
(PEOPLE CHATTERlNG)
3
00:00:14,781 --> 00:00:16,578
WOMAN: He's wonderful!
4
00:00:16,649 --> 00:00:17,707
(WHlNES)
5
00:00:38,505 --> 00:00:42,032
<i>ANNOUNCER.' Last call for the</i>
<i>howling contest, folks.</i>
6
00:00:42,108 --> 00:00:45,839
<i>lt</i>'<i>s now or ne</i>v<i>er for</i>
<i>the singing basset hounds.</i>
7
00:00:45,912 --> 00:00:47,504
(FLUTE PLAYlNG)
8
00:00:47,580 --> 00:00:49,445
(DOGS HOWLlNG)
9
00:00:50,116 --> 00:00:51,981
(PEOPLE APPLAUDlNG)
10
00:01:00,927 --> 00:01:03,919
Υπότιτλοι για Murder Obsession
keywords: dial, m, for, murder, 1954, 1, cd, english, en,
original filename: Dial M for Murder - 1954 - 1CD - English - en - 82d5033e2b542ec17a84d48abc1a533a.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:16,324 --> 00:02:19,333
Let me get you another drink.
2
00:02:19,654 --> 00:02:24,148
Mark, before Tony comes,
I ought to explain something.
3
00:02:24,349 --> 00:02:26,074
Yes, I've been waiting for that.
4
00:02:26,716 --> 00:02:28,802
I haven't told him anything about us.
5
00:02:29,003 --> 00:02:31,049
That's not surprising.
It's a tough thing to do.
6
00:02:31,250 --> 00:02:34,941
When you telephoned this morning,
I simply said you wrote crime stories.
7
00:02:35,102 --> 00:02:37,629
And I'd met you once
when you were here before.
8
00:02:37,830 --> 00:02:41,321
That has
Υπότιτλοι για Murder Obsession
keywords: murder, by, numbers, 2, 3, 97, 6, fps, 2002, divxnurkka, net, fin,
original filename: Murder By Numbers - 23,976fps - 2002 - divxnurkka.net.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,205 --> 00:00:48,729
Richard?
2
00:00:49,640 --> 00:00:52,666
Is that you?
Did you bring the pom-poms?
3
00:00:54,045 --> 00:00:57,242
I brought something to help you sleep.
4
00:00:59,951 --> 00:01:01,782
What the fuck?!
5
00:01:09,494 --> 00:01:13,658
My physics test. I got a B+ .
You are a genius.
6
00:01:13,831 --> 00:01:15,162
Don't.
7
00:01:16,167 --> 00:01:17,964
I have something for you.
8
00:01:19,637 --> 00:01:23,129
-What is this?
-You're quite the slut.
9
00:01:23,474 --> 00:01:24,964
What?
10
00:01:27,045 --> 00:01:28,376
What?!
11
00:01:57,442 --
Advertisement:
------------
------------
Υπότιτλοι για Murder Obsession
keywords: murder, in, my, house, 2006, 1, blood, stains, int, vrs,
original filename: 6416-sub_Murder-in-My-House-2006_1.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,381 --> 00:00:28,106
<i>Traducãtorii:
MEREDITH GREY, Ru3MsS, MaRiuSik</i>
2
00:00:44,505 --> 00:00:46,234
Pete însângerate
3
00:01:12,505 --> 00:01:14,234
Eºti aºa de frumoasã.
4
00:01:18,244 --> 00:01:21,509
Ãn regulã. Am plecat.
5
00:01:21,581 --> 00:01:23,173
Nu se va întoarce o vreme.
6
00:01:41,201 --> 00:01:43,135
Vii la gratar sâmbãtã?
7
00:01:43,203 --> 00:01:45,364
Nu prea mã încântã ideea.
8
00:01:45,438 --> 00:01:46,769
Nimeni nu bãnuieºte nimic.
9
00:01:46,840 --> 00:01:48,501
Nu asta vreau sã spun.
10
00:01:48,575 --> 00:01:51,874
Nu
Υπότιτλοι για Murder Obsession
keywords: hitchcock, 1954, dial, m, for, murder, cz, alfred,
original filename: hitchcock.1954.dial.m.for.murder.cz.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{354}{479}"VRAŽDA NA OBJEDNÃVKU"
{2531}{2562}DNES PÃIPLUJE "QUEEN MARY"
{2564}{2606}Mezi pasažéry na palubì QUEEN MARY,
{2608}{2638}blÞÃcà se k Southamptonu,
{2640}{2687}je americký spisovatel Mark Halliday.
{3404}{3459}Naleji ti dalšà sklenku.
{3487}{3549}Marku, než pøijde Tony,
{3556}{3602}mìla bych ti nìco vysvìtlit.
{3604}{3661}Už na to èekám.
{3663}{3714}Ještì jsem mu o nás neøekla.
{3716}{3772}To mì nepøekvapuje. Nenà to snadné.
{3774}{3873}Když jsi dnes ráno telefonoval,|øekla jsem prostì, že pÃÅ¡eÅ¡ detektivky...
{3875}{3938}a že tì znám od døÃvìjÅ¡ka.
{3940}{4031}To znà do
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3328}{3379}Moeten we het nog een laatste keer zeggen?
{3383}{3479}Men kan niet volledig leven zonder|zelfmoord en misdaad te omarmen.
{3492}{3522}Zeg het.
{3527}{3630}Een verbond gesloten met een nietsontziend|vuur dat vereist dat sommigen leven...
{3635}{3671}...en anderen sterven.
{3687}{3717}Op drie.
{3722}{3752}Een...
{3818}{3863}...twee...
{3894}{3918}...drie!
{3990}{4074}Ieder van ons heeft een|zwakke kant in zich ...
{4079}{4156}... gretig om vrijheid op te geven|en gedomineerd te worden.
{4161}{4263}Maar we hebben ook een wil die|verlangt naar vrijheid, die aandringt ...
{4268}{4354}... om voor ons zelf te beslissen,|voor ieder v
Υπότιτλοι για Murder Obsession
keywords: manhattan, murder, mystery, 1993, 1, cd, serbian, sr,
original filename: Manhattan Murder Mystery - 1993 - 1CD - Serbian - sr - cc5e303dc3379bfce1709290168ecccf.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,370 --> 00:02:11,450
Obe?ala si da se ovoga puta ne?es
dosa?ivati na hokej utakmici
2
00:02:11,630 --> 00:02:15,830
a ja ?u i?i sa tobom na Vagnerovu operu slede?e nedelje.
Ve? sam nabavio zapu?a?e za u?i.
3
00:02:16,000 --> 00:02:19,860
Sa tvojim vidom
iznena?uje me da vidi? i pak.
4
00:02:27,470 --> 00:02:29,470
Jedva ?ekam da legnem u krevet i opru?im se.
5
00:02:29,680 --> 00:02:33,090
- Na televiziji se daje film Boba Houpa.
- Da, znam.
6
00:02:33,270 --> 00:02:37,640
Mo?es li da veruje? ovom tipu? Ubio je 12
ljudi. Raskomadao ih i pojeo.
7
00:02:37,820 --> 00:02:41,980
-
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,729 --> 00:02:04,687
??????????? ?? ???? ??? ?????
??? ?? ?? ????????...
2
00:02:04,849 --> 00:02:08,888
...?? ??? ?? ???? ???? ?????.
'??? ??????? ??????????.
3
00:02:09,049 --> 00:02:12,758
?? ?? ?????????? ???,
????? ??? ??????? ?? ???????.
4
00:02:12,929 --> 00:02:15,727
??????!
5
00:02:20,049 --> 00:02:21,960
????????? ?? ???? ??? ???????.
6
00:02:22,169 --> 00:02:25,445
'???? ?????? ?? ??? ????? ?????.
7
00:02:25,609 --> 00:02:29,807
????????; '???? ????? ??????? 12.
???? ???????? ??? ???? ?????.
8
00:02:29,969 --> 00:02:33,962
???????????? ?????? ????.
9
00:02:4
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:21,791 --> 00:02:24,954
Ik pak nog wat te drinken voor je.
2
00:02:25,261 --> 00:02:29,960
Mark, voor Tony komt moet
ik je even wat uitleggen.
3
00:02:30,133 --> 00:02:31,964
Ja, daar zat ik al op te wachten.
4
00:02:32,602 --> 00:02:34,763
Ik heb hem nog niet over ons vertelt.
5
00:02:34,971 --> 00:02:37,132
Dat verbaast me niks.
Dat is een moeilijk iets.
6
00:02:37,307 --> 00:02:41,175
Toen je vanmorgen belde,
heb ik gezegd dat je misdaadverhalen schrijft.
7
00:02:41,344 --> 00:02:43,972
En ik heb je maar één keer
eerder ontmoet toen je hier was.
8
00:02:44,147 --> 00:02:4
Υπότιτλοι για Murder Obsession
keywords: starsky, and, hutch, 30, 1, 1975, 3x0, murder, on, voodoo, island, part,
original filename: Starsky.and.Hutch(301)(1975).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,560 --> 00:01:50,959
Starsky, te va a encantar.
2
00:01:50,960 --> 00:01:55,879
Ese aire fresco y esos lagos de agua pura
y esos rÃos llenos de truchas.
3
00:01:55,880 --> 00:02:00,159
Y osos pardos y arenas movedizas
y plantas venenosas y serpientes de cascabel.
4
00:02:00,160 --> 00:02:02,079
No hay serpientes de cascabel
en el Lago Pine.
5
00:02:02,080 --> 00:02:03,599
Las habrá cuando lleguemos.
6
00:02:03,600 --> 00:02:07,599
Mira, sigue hablando como John Denver.
Yo sé que el bosque es un lugar peligroso.
7
00:02:07,600 --> 00:02:09,639
Hasta han visto a Pie Grande all
Υπότιτλοι για Murder Obsession
keywords: murder, by, death, 1976, 1, cd, czech, cz,
original filename: Murder by Death - 1976 - 1CD - Czech - cz - f9062ba7be54e121fc699b3f4d7b270f.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:14,249 --> 00:03:17,784
Jste srde?ne zv?ni
na vece?i a vra?du
2
00:03:18,211 --> 00:03:21,627
v Lola Lane 22
v sobotu ve 19:00.
3
00:03:21,798 --> 00:03:25,666
V?? hostitel
Lionel Twain
4
00:04:15,896 --> 00:04:20,522
- Mysl?te, ?e p?ijdou, pane?
- Jiste?e p?ijdou.
5
00:04:20,692 --> 00:04:23,266
Ozn?mkujte je a po?lete.
6
00:05:02,694 --> 00:05:04,271
Zvon?.
7
00:05:04,445 --> 00:05:09,440
Mu?e? s Myronem popoj?t?
M? noha vypad? v mlze jako strom.
8
00:05:09,617 --> 00:05:11,028
Poj?.
9
00:05:12,412 --> 00:05:15,496
Ztratit se v takov? pustine.
10
00:05:15,665 -->
Υπότιτλοι για Murder Obsession
keywords: murder, at, 1600, 1997, internal, twist, english, motechnet, com,
original filename: Murder.At.1600.1997.iNTERNAL.DVDRip.XViD-TWiST.English.subs.motechnet.com.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{636}{744}It's a form! What could be simpler?!|All you must do is fill in the blanks!
{753}{821}What do I have to do,|hire a nursemaid to hold your hand?
{830}{881}Put ribbons in your hair?!
{895}{939}How many times must I tell you?!
{978}{1043}If you want him down,|this is no huge problem.
{1051}{1111}You should be able|to fill out a form correctly!
{1130}{1167}And if you can't do that. . .
{1177}{1246}. . .then I'll just have to get|somebody who can.
{1297}{1349}I ain't going to ask you again!
{1397}{1426}Get back to your desk!
{1472}{1506}I was a good boy!
{1514}{1543}What's happening?
{1569}{1626}Well, well!|Why are you here?
{1660}{
Υπότιτλοι για Murder Obsession
keywords: perfect, murder, a, napisy, ns, 1998, internal, oni,
original filename: Perfect_Murder_A_(NAPiSY-51326).NS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}512x288 23.976fps 701.5 MB|A.Perfect.Murder.1998.INTERNAL.DVDRip.XviD-ONi
{1646}{1710}MORDERSTWO DOSKONA?E
{3970}{4004}Jeste?!
{4022}{4107}Jak min?? dzie??|Znowu ratowa?a? ?wiat?
{4114}{4152}Pr?bowa?am.
{4201}{4248}Zmieni?e? zdanie?
{4255}{4321}Niezupe?nie.|M?wi?em, ?e chc? tam p?j??.
{4335}{4383}A kolacja z Anglikami?
{4390}{4452}- Pono? by?a wa?na.|- By?a.
{4463}{4503}Sp??nili si? na samolot.
{4586}{4624}Wypijmy za...
{4629}{4673}skradzione chwile.
{4825}{4909}Wspaniale wygl?dasz.|Musz? ci dor?wna?.
{5457}{5477}Nie odbiera?
{5490}{5575}Zostawi?am protoko?y Rady,|ale nikogo ju? nie ma.
{5594}{5641}Co? bardzo wa?nego?
{5649}{573
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1679}{1730}SAVRÅ ENO UBOJSTVO
{4003}{4037}Stigla si!
{4055}{4140}Kakav si imala dan?|Napreduješ li u spašavanju svijeta?
{4147}{4185}Radim na tome.
{4234}{4281}Predomislio si se| o onome veèeras?
{4288}{4354}I nisam.|Rekoh da ne bih to propustio.
{4368}{4416}A veèera s onima iz Londona?
{4423}{4485}- Rekao si da je obavezna.|- I bila je.
{4496}{4536}Sreæom, zakasnili su na avion.
{4619}{4657}Nazdravimo za...
{4662}{4706}...ukradene trenutke.
{4858}{4942}Tako si zgodan.|Moram se i ja dotjerati.
{5490}{5510}Nema nikog kuæi?
{5523}{5608}Ostale su mi neke bilješke za Vijeæe| bezbjednosti. A svi su veæ otišli.
{5627}{5674}Nešto o
Υπότιτλοι για Murder Obsession
keywords: columbo:, murder, by, the, book, 1971, cd, portuguese, br, pb,
original filename: Columbo: Murder by the Book - 1971 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 4d50be57ba932d889bfdb6f53c73f407.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,039 --> 00:00:28,667
CAMPE?ES DE VENDAS
2
00:00:33,013 --> 00:00:38,918
"J'ACCUSE", DISSE A SRA. MELVILLE,
3
00:00:38,952 --> 00:00:42,217
APONTANDO PARA O DOUTOR.
4
00:00:45,559 --> 00:00:47,925
APENAS SA?DA
5
00:01:37,611 --> 00:01:43,413
"O GUARDA-CHUVA MOLHADO
DENUNCIOU VOC?".
6
00:01:49,055 --> 00:01:51,114
Quem ??
7
00:02:14,648 --> 00:02:18,948
- N?o se assustou, n?o ??
- Ora, vamos, Ken.
8
00:02:18,985 --> 00:02:23,319
Esqueceu que fa?o parte da melhor
dupla de escritores de suspense.
9
00:02:23,356 --> 00:02:26,985
N?o est? usando luvas,
seu dedo n?o est? no
Υπότιτλοι για Murder Obsession
keywords: manhattan, murder, mystery, 1993, 1, cd, czech, cz, cze,
original filename: Manhattan Murder Mystery - 1993 - 1CD - Czech - cz - ef39083347774711b50ec59d7b3b8aad.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,300 --> 00:02:11,500
Sl?bilas, ?e se bude? d?vat
a ne se nudit.
2
00:02:11,500 --> 00:02:15,900
J? jdu p???t? t?den na operu.
Koupil jsem si ?punty do u??.
3
00:02:15,900 --> 00:02:19,900
S tv?m zrakem se div?m,
?e vid?? puk.
4
00:02:20,000 --> 00:02:22,900
To je ono. Dob?e!
5
00:02:27,400 --> 00:02:29,400
U? se t???m do postele.
6
00:02:29,600 --> 00:02:33,200
- D?vaj? film s Bobem Hopem.
- J? v?m.
7
00:02:33,200 --> 00:02:37,700
V??il bys tomu? N?kdo zabil
12 lid?. Rozporcoval je a sn?dl.
8
00:02:37,700 --> 00:02:41,700
- Fakt? Alternativn? ?ivotn? styl.
- Jo. To jo.
Υπότιτλοι για Murder Obsession
keywords: 1482, manhattan, murder, mystery, english, subtitles,
original filename: 14820-Manhattan Murder Mystery ( English Subtitles ).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{2915}{2987}You promise to watch the game|and not be bored...
{2992}{3088}...and I'll go to the opera next week.|I already bought earplugs.
{3092}{3181}With your eyesight|I'm surprised you can see the puck.
{3184}{3251}Yay. All right!
{3356}{3402}I can't wait to get into bed.
{3406}{3483}- There's a Bob Hope movie on television.|- I know.
{3488}{3589}Do you believe this guy? Killed 12|victims. Dismembered and ate them.
{3594}{3689}- Really? It's an alternative lifestyle.|- Yeah. I'll say.
{3876}{3920}- Hold the elevator!|- We're coming.
{3924}{3994}- Hold the elevator.|- That's all right.
{4042}{4119}- I see you at the gym sometimes.|-
Υπότιτλοι για Murder Obsession
keywords: murder, at, 1600, 1997, 1, cd, czech, cz,
original filename: Murder at 1600 - 1997 - 1CD - Czech - cz - d971fca2d5fcfc80f9e0813d0014e5db.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,780 --> 00:00:07,780
Ripped by WEREWOLF
2
00:00:25,452 --> 00:00:29,764
V?dy? je to jen formul??!
Sta?? vyplnit kolonky!
3
00:00:30,132 --> 00:00:32,851
To m?m snad sehnat ch?vu,
aby v?s vedla za ruku?
4
00:00:33,212 --> 00:00:35,248
Aby v?m uv?zala ma?li?
5
00:00:35,812 --> 00:00:37,564
Kolikr?t v?m to m?m ??kat?
6
00:00:39,132 --> 00:00:41,726
Jestli ho chcete sundat,
nebyl by to probl?m.
7
00:00:42,052 --> 00:00:44,441
M?l byste um?t
vyplnit spr?vn? formul??!
8
00:00:45,212 --> 00:00:46,691
A jestli to nezvl?dnete. . .
9
00:00:47,092 --> 00:00:49,845
. . .budu si n
Υπότιτλοι για Murder Obsession
keywords: murder, by, death, 1976, 1, cd, czech, cs,
original filename: Murder by Death - 1976 - 1CD - Czech - cs - f9062ba7be54e121fc699b3f4d7b270f.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:14,249 --> 00:03:17,784
Jste srde?ne zv?ni
na vece?i a vra?du
2
00:03:18,211 --> 00:03:21,627
v Lola Lane 22
v sobotu ve 19:00.
3
00:03:21,798 --> 00:03:25,666
V?? hostitel
Lionel Twain
4
00:04:15,896 --> 00:04:20,522
- Mysl?te, ?e p?ijdou, pane?
- Jiste?e p?ijdou.
5
00:04:20,692 --> 00:04:23,266
Ozn?mkujte je a po?lete.
6
00:05:02,694 --> 00:05:04,271
Zvon?.
7
00:05:04,445 --> 00:05:09,440
Mu?e? s Myronem popoj?t?
M? noha vypad? v mlze jako strom.
8
00:05:09,617 --> 00:05:11,028
Poj?.
9
00:05:12,412 --> 00:05:15,496
Ztratit se v takov? pustine.
10
00:05:15,665 -->
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:13,973 --> 00:02:16,009
N? ????? ?? ?????
??? ????????? ????;
2
00:02:16,213 --> 00:02:20,047
??? ????, ?? ??? ??????????
??? ?????????? ??? ?? ???????.
3
00:02:20,533 --> 00:02:21,761
??? ??.
4
00:02:21,973 --> 00:02:26,046
??? ???????? ?? ????????? ?????
??? ??????? ??????? ?? ???? ???...
5
00:02:26,253 --> 00:02:27,732
...????? ?? ?????????.
6
00:02:28,373 --> 00:02:29,522
?? ?? ????.
7
00:02:29,733 --> 00:02:30,927
'???...
8
00:02:33,573 --> 00:02:35,404
...???...
9
00:02:36,533 --> 00:02:37,522
...????...
10
00:02:40,493 --> 00:02:43,803
? ??????? ???? ???? ???
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,900 --> 00:00:05,337
Advanced economics.
Smallville High's best and brightest.
2
00:00:05,538 --> 00:00:07,870
Welcome to LuthorCorp.
3
00:00:08,040 --> 00:00:12,374
Now, you're all here
to learn something about business.
4
00:00:12,645 --> 00:00:16,308
The most important element
in anything to do with economic theory...
5
00:00:16,482 --> 00:00:17,949
...is the individual.
6
00:00:18,551 --> 00:00:19,882
Yes...
7
00:00:20,052 --> 00:00:21,644
...you.
8
00:00:22,822 --> 00:00:26,417
Traditional rules, supply and demand,
they're secondary...
9
00:00:26,726 --> 00:00:30,
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:15:***** Napisy wykona? Smoq (tda@mi.com.pl) *****
00:00:18:***** poprawki mile widziane :) *****
00:00:42:ZABITY NA ?MIER?
00:03:15:Serdecznie zapraszam na kolacj? z morderstwem przy Lola Lane 22.
00:03:19:Sobota wieczorem, godzina 19:00.
00:03:22:Lionel Twain
00:04:16:My?li pan, ?e przyjad??
00:04:18:Przyjad?.|Z pewno?ci?.
00:04:21:Naklej znaczki i wy?lij.
00:05:03:Dzwoni.
00:05:05:Skarbie, czy mog?aby? odej?? dalej z Mironem?|Moja noga wygl?da jak drzewo w tej mgle.
00:05:13:Nie mogli?my chyba zab??dzi? w gorszym miejscu!
00:05:16:Masz racj?, widzia?em znacznie lepsze miejsce kilka mil st?d.
00:05:36:Powiedz, ?e zab??dzili?my.
00:05:45:Nikt nie odbiera, co? s
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{305}{355}Valtion elokuvatarkastamo:|lk?raja: K 1 6 (nro T 1 001 99)
{661}{769}Se on yksinkertainen kaavake!|T?yt? vain tyhj?t kohdat.
{778}{846}Onko palkattava|lastenhoitaja avuksi?
{855}{906}Harjaamaan hiukset?
{920}{964}Montako kertaa on sanottava?
{1003}{1068}H?neen on helppo osua.|Se ei ole ongelma.
{1076}{1136}Osaat kai t?ytt?? kaavakkeen?
{1155}{1192}Ja jollet osaa. . .
{1202}{1271}. . .etsin jonkun toisen, joka osaa.
{1322}{1374}En aio toistaa kysymyst?!
{1425}{1467}Palaa p?yt?si ??reen!
{1497}{1531}Min? olin kiltti poika!
{1539}{1568}Mist? on kyse?
{1594}{1651}Kappas! Mit? sin? t??ll??
{1689}{1705}Vainusin keikan.
{1713}{1748}
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:03:30,573 --> 00:03:32,768
Miss Jane MarpIe, gentIemen.
2
00:03:32,933 --> 00:03:35,970
- Oh, my dear Miss MarpIe.
- How do you do, Bishop?
3
00:03:36,133 --> 00:03:39,842
- Now this is your chair.
- Thank you. I am indeed honoured.
4
00:03:41,093 --> 00:03:44,608
CeciI FfoIIy Hardwicke.
Sir Geoffrey Bucknose.
5
00:03:44,773 --> 00:03:46,764
- How do you do?
- Lord Rudkin.
6
00:03:46,933 --> 00:03:50,608
Now, my feIIow trustees.
7
00:03:51,413 --> 00:03:53,722
Our annuaI meeting tonight
8
00:03:53,893 --> 00:03:57,283
is at once
a sad and a joyous occasion.
9
00:03:58,6
Υπότιτλοι για Murder Obsession
keywords: murder, in, the, heartland:, search, for, video, x, 2003, 1, cd, czech, cs, mr, bean's, holiday,
original filename: Murder in the Heartland: The Search for Video X - 2003 - 1CD - Czech - cs - 6d977e9dc711659f2b3d2ad2b7f9437a.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000|www.titulky.com
{366}{416}??slo 31
{446}{563}Pan? Lucasov?. Gratuluji.
{658}{780}A nyn? hlavn? cena, kterou|ji? tolik o?ek?v?te.
{798}{821}D?kuji Lili!
{946}{1003}?asn? dovolen? na jihu|Francie
{1005}{1067}sponzorovan? Deals Per Travel LTD
{1069}{1112}Tak?e d?kujeme.
{1217}{1285}V?t?z pojede eurolinkou do Pa???e,
{1287}{1438}pot? rychlovlakem na jih,|kde str?v? t?den na Rivi??e.
{1513}{1605}V?hra t?? obsahuje|200 euro na ?tratu.
{1612}{1693}A Barbaro - tato kr?sn? videokamera
{1695}{1785}od firmy AMK Electrics na Albra road.
{1809}{1920}Tuto ??asnou v?hru z?sk?v?...
{2103}{2136}919...
{2227}{2272}919...
{2346}{2409}M? n?k
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:06,169 --> 00:03:09,844
Met genoegen nodig ik u uit
voor een diner met moord.
2
00:03:10,009 --> 00:03:12,842
Lola Lane 22,
zaterdag, 1900 uur.
3
00:03:13,009 --> 00:03:16,445
Uw gastheer, Lionel Twain.
4
00:04:05,289 --> 00:04:09,680
Denkt u dat ze komen, meneer?
- Ja hoor, die komen wel.
5
00:04:09,849 --> 00:04:12,841
Hier. Postzegel erop en op de bus.
6
00:04:50,129 --> 00:04:52,199
Hij gaat over.
7
00:04:52,369 --> 00:04:56,442
Neem je Myron even mee? M'n been
lijkt op een boom in deze mist.
8
00:04:59,409 --> 00:05:02,560
Wat een plek
om de weg kwijt te raken.
9
00
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,130 --> 00:01:52,030
Cold enough for you?
2
00:01:52,599 --> 00:01:54,260
Two coffees...
3
00:01:54,835 --> 00:01:56,200
...and two hot dogs.
4
00:01:56,536 --> 00:02:01,064
One with ketchup,
and the other with mustard.
5
00:02:01,241 --> 00:02:02,435
Right away.
6
00:02:34,241 --> 00:02:36,641
Wooden clogs.
Rare these days.
7
00:03:18,785 --> 00:03:21,276
<i>I haven't been home in three weeks.</i>
8
00:03:22,355 --> 00:03:24,653
<i>- Where've you been?
- Capsule HoteI.</i>
9
00:03:24,791 --> 00:03:26,281
<i>You'll make yourself ill.</i>
10
00:03:29,396 --> 00:03:3
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,440 --> 00:00:30,760
Wat is nou 'n simpel formulier !
Vul die hokjes in !
2
00:00:31,120 --> 00:00:33,840
Of heb je er soms
'n kindermeisje bij nodig ?
3
00:00:34,200 --> 00:00:36,240
Kan ze meteen
strikjes in je haar doen.
4
00:00:36,800 --> 00:00:38,560
Ik heb je 't al zo vaak gezegd...
5
00:00:40,120 --> 00:00:42,720
Hem neerhalen
is geen enkel probleem.
6
00:00:43,040 --> 00:00:45,440
Vul die formulieren correct in !
7
00:00:46,200 --> 00:00:47,680
En als jij dat niet kan...
8
00:00:48,080 --> 00:00:50,840
... vind ik een ander die 't wél kan.
9
00:00:52,880 --> 0
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:23,080 --> 00:03:26,709
Kaap de Goede Hoop
jeugdreclasseringscentrum
2
00:03:26,880 --> 00:03:28,871
raad van commissarissen
3
00:03:30,440 --> 00:03:32,635
Miss Jane Marple, heren.
4
00:03:32,800 --> 00:03:35,837
Dag, Miss Marple.
- Hoe maakt u het, bisschop?
5
00:03:36,000 --> 00:03:39,709
Deze stoel is voor u.
- Dank u. Ik voel me vereerd.
6
00:03:40,960 --> 00:03:44,475
Cecil Ffolly Hardwicke.
Sir Geoffrey Bucknose.
7
00:03:44,640 --> 00:03:46,631
Aangenaam.
- Lord Rudkin.
8
00:03:46,800 --> 00:03:50,475
Welnu, mijn beste
collega-commissarissen...
9
00:03:51,280 -->
Υπότιτλοι για Murder Obsession
keywords: murder, in, the, first, 1995, 2, 9, 7, fps, english,
original filename: 39507-Murder_in_the_First_(1995)-29_97_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
1
00:00:25,164 --> 00:00:26,426
<i>They're coming/</i>
2
00:00:29,902 --> 00:00:32,871
- <i>Let's go to the water/</i>
- <i>They're heading for the beach/</i>
3
00:00:32,939 --> 00:00:34,497
<i>Down by the beach/</i>
4
00:00:34,674 --> 00:00:35,766
- <i>Run/</i>
- <i>Look out/</i>
5
00:00:35,842 --> 00:00:37,901
<i>Run, Doc/ No/ Doc, no/</i>
6
00:00:38,745 --> 00:00:40,110
<i>Don't stop moving/</i>
7
00:00:40,179 --> 00:00:41,908
<i>They're down there/</i>
8
00:00:42,081 --> 00:00:43,844
<i>There they go/ Okay.</i>
9
00:00:44,017 --> 00:00:47,180
<i>Lay down/ Lay down/</i>
<i>Lay down or I'll shoot you, goddamn it/</i>
10
00:00:47,253 --> 00:0
Υπότιτλοι για Murder Obsession
keywords: laurel, hardy, murder, case, the, 1930, 2, 5, fps,
original filename: 36891-Laurel-Hardy_Murder_Case,_The_(1930)-25_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
1
00:00:07,840 --> 00:00:12,780
STAN ?I BRAN ?I CAZUL DE CRIM?
2
00:00:13,377 --> 00:00:17,904
Traducerea ?i adaptarea
BacaF@2006
3
00:00:22,683 --> 00:00:28,948
Domnul Laurel ?i domnul Hardy
au decis c? au nevoie de o pauz?.
4
00:00:28,949 --> 00:00:34,214
Au tot c?utat ceva de munc?,
de pe la 1921.
5
00:02:19,696 --> 00:02:23,908
Citirea testamentului pentru toate bunurile
?n valoare de 3.000.000 de dolari
6
00:02:23,943 --> 00:02:28,121
apar?in?nd b?tr?nului Ebeneezer Laurel,
va avea loc ?n aceast? sear? la orele 8:00
7
00:02:28,156 --> 00:02:33,136
la Pensiunea Laurel,
Dover Street
8
00:02:35,480 --> 00:02:39,440
Spune, numele p?rin?ilor t?i
er
Υπότιτλοι για Murder Obsession
keywords: perfect, murder, a, 1998, 2, 3, 97, 6, fps, ro,
original filename: 3306-Perfect_Murder,_A_(1998)-23_976_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{DEFAULT}{}{F:Arial}{H:238}
{1}{1}23.976
{767}{1055}www.titrari.ro
{3991}{4039}Ai venit !
{4044}{4136}Cum ?i-a mers azi ? Ai mai f?cut|un pas ?nainte spre salvarea omenirii ?
{4136}{4184}Nu mai am mult.
{4223}{4290}V?d c? ?i-ai schimbat planurile|pentru seara asta.
{4290}{4357}Nu chiar. ?i-am spus|c? vroiam s? merg la receptie.
{4357}{4412}?i ai anulat cina cu londonezii ?
{4412}{4485}-Ai spus c? ?i-e imposibil.|-?i a?a ?i era.
{4485}{4567}Din fericire, au pierdut avionul.
{4608}{4651}Pentru...
{4651}{4699}... clipe furate !
{4847}{4996}Ar??i at?t de bine ! S? v?d dac?|reu?esc s? te ajung din urm?.
{5479}{5512}Nu e nimeni acas? ?
{5512}{5591}Am l?sat pe birou ni?te stenograme|
Υπότιτλοι για Murder Obsession
keywords: 1030, dial, m, for, murder, 1954, 2, 3, 97, 6, fps, en,
original filename: 10305-Dial_M_for_Murder_(1954)-23_976_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
1
00:01:13,250 --> 00:01:16,413
Let me get you another drink.
2
00:01:16,720 --> 00:01:21,419
Mark, before Tony comes,
I ought to explain something.
3
00:01:21,592 --> 00:01:23,423
Yes, I've been waiting for that.
4
00:01:24,061 --> 00:01:26,222
I haven't told him anything about us.
5
00:01:26,430 --> 00:01:28,591
That's not surprising.
It's a tough thing to do.
6
00:01:28,766 --> 00:01:32,634
When you telephoned this morning,
I simply said you wrote crime stories.
7
00:01:32,803 --> 00:01:35,431
And I'd met you once
when you were here before.
8
00:01:35,606 --> 00:01:39,235
That has a pretty guilty ring to it.
I'd never use it in one of my stories.
Υπότιτλοι για Murder Obsession
keywords: anatomy+of+a+murder, anatomy, of, a, 1959, shoo, spanish,
original filename: 138887_Anatomy%2Bof%2Ba%2BMurder.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:11,160 --> 00:02:14,550
Su amigo acaba de llegar, Sr. McCarthy.
2
00:02:15,680 --> 00:02:17,557
Ponme otra, Toybo.
3
00:02:18,920 --> 00:02:21,718
Me temo que tendr? que pagarte ma?ana.
4
00:02:21,800 --> 00:02:25,395
- Conf?o en usted, Sr. McCarthy.
- Gracias, Toybo.
5
00:02:30,800 --> 00:02:33,997
- Buenas noches, Toybo.
- Buenas noches, Sr. McCarthy.
6
00:04:32,840 --> 00:04:34,034
<i>Operadora.</i>
7
00:04:35,280 --> 00:04:37,430
Operadora, p?ngame...
8
00:04:37,520 --> 00:04:41,308
con el 489 de Thunder Bay.
Quisiera hablar con la Sra. Manion.
9
00:04:42,080 --> 00:04
Υπότιτλοι για Murder Obsession
keywords: obsession, 1976, 1, cd, portuguese, br, pb, pt,
original filename: Obsession - 1976 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 23913a19bb270bcc601d6d652057e8bd.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:24,245 --> 00:03:26,736
Senhoras e senhores!
2
00:03:26,814 --> 00:03:29,578
Senhoras e senhores!
3
00:03:29,650 --> 00:03:32,915
Queria propor um brinde...
4
00:03:32,987 --> 00:03:36,616
para Michael e Elizabeth Courtland...
5
00:03:36,691 --> 00:03:40,127
os ?ltimos rom?nticos no mundo.
6
00:03:40,194 --> 00:03:42,788
Feliz d?cimo anivers?rio!
7
00:03:42,864 --> 00:03:44,798
Feliz anivers?rio!
8
00:03:48,336 --> 00:03:52,864
E se me permitirem,
um brinde especial para este homem...
9
00:03:53,708 --> 00:03:57,200
um homem de energia e
ambi??es infinitas...
10
00:03:
Υπότιτλοι για Murder Obsession
keywords: numb, 3, rs, 2005, 2, 9, 7, fps, 2x0, obsession,
original filename: 31269-Numb3rs_(2005)-23_97_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
1
00:00:39,405 --> 00:00:40,046
Vin.
2
00:00:47,124 --> 00:00:47,988
Alo?
3
00:00:59,651 --> 00:01:00,905
Nu!
4
00:01:26,748 --> 00:01:28,100
911. Ce s-a ?nt?m