Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Mulberry Street is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Αναζήτηση αποτελεσμάτων Υποτιτλων Ταινίας για Mulberry Street με σχετικότητα:
Υπότιτλοι για Mulberry Street
keywords: mulberry, street, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, idvd,
original filename: 51035-Mulberry_Street_(2006)-23_97_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
1
00:00:42,436 --> 00:00:47,136
STRADA MULBERRY
2
00:00:50,823 --> 00:00:55,823
Traducerea ?i adaptarea:
BRiLi, nightmare1 @ iDVD Team
3
00:01:30,137 --> 00:01:32,230
<i>Se pare c? va fi ?nc? o zi torid?.</i>
4
00:01:32,305 --> 00:01:35,240
<i>Temperatura o s? urce
peste 38 de grade.</i>
5
00:01:35,308 --> 00:01:36,400
<i>Procentul de umiditate e de 90%.</i>
6
00:01:37,978 --> 00:01:39,275
<i>S? nu uita?i s? v? lua?i umbrelele.</i>
7
00:01:39,346 --> 00:01:41,337
<i>Exist? o ?ans? de 30%
s? plou? ast?zi.</i>
8
00:01:41,415 --> 00:01:43,906
<i>Un cer senin ast?-sear?.</i>
9
00:01:43,984 --> 00:01:46,612
<i>Cerul va fi acoperit de nori m?ine,
va fi
Υπότιτλοι για Mulberry Street
keywords: a, nightmare, on, elm, street, 4, the, dream, master,
original filename: 7e6cfca44ca4107536bcc930f7c08a00.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{320}ÃðåâeäåÃè çà ftp.abc.tv îò Condor
{323}{556}"Ãîãà òî äúëáîê ñúà Ãà ïà äà õîðà òà |Ãæà ñ ìå îáçå è òðåïåò|è ðà çòúðñè âñè÷êèòå ìè êîñòè. ÃÃÃà 4:13-14"
{1253}{1285}Ãîøìà ð Ãà Ãëì Ãòðååò 4
{1286}{1364}Ãîøìà ð Ãà Ãëì Ãòðååò 4|Ãîñïîäà ðÿò Ãà ñúÃèùà òÃ
{3652}{3690}Ãäðà âåé.
{3691}{3724}Ãóê ëè æèâååø?
{3749}{3787}Ãèêîé ÃÃ¥ æèâåå òóê.
{3872}{3900}Ãúäå Ã¥ Ãðåäè?
{3922}{3952}Ãÿìà ãî â êúùè.
{5069}{5112}ÃäÃî, äâå
{5113}{5181}Ãðåäè èäâà çà òåá
{518
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,301 --> 00:01:05,838
HADOUKEN!!!
2
00:01:25,456 --> 00:01:25,989
Gouki...
3
00:01:52,732 --> 00:01:54,199
Muere!!!
4
00:01:56,728 --> 00:01:58,215
Yo no moriré!!!
5
00:01:58,217 --> 00:01:59,272
Ya lo veremos!!!
6
00:02:46,832 --> 00:02:47,494
Gouki!!
7
00:02:50,716 --> 00:02:51,483
estas bien?
8
00:02:57,547 --> 00:02:58,562
realmente estás adolorido?
9
00:03:00,593 --> 00:03:01,799
Creo que casi lo hize, pero...
10
00:03:02,564 --> 00:03:04,674
Supuestamente este iba a ser un
entrenamiento sin contacto
11
00:03:04,676 --> 00:03:08,570
pero no tuve otra alt
Advertisement:
------------
------------
Υπότιτλοι για Mulberry Street
keywords: nightmare, on, elm, street, 5, the, dream, child, 1989, internal, tdf,
original filename: Id035460.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 512x272 25.0fps 700.0 MB|/SubEdit b.3939 (http://subedit.prv.pl)/
{893}{976}KOSZMAR Z ULICY WI?Z?W 5
{1085}{1150}DZIECKO SN?W
{8878}{8941}68...69...
{8950}{8994}70...71...
{8998}{9018}Pospieszysz si??
{9022}{9066}Zamknij si?!
{9070}{9138}Pomyl? si? w liczeniu.
{9142}{9198}72...
{9334}{9354}73.
{9358}{9402}Ko?czymy. Jest stu.
{9406}{9465}Idziemy.
{9478}{9547}Nie, czekajcie!
{10269}{10359}Hej, Alice! Alice, obud? si?!
{10413}{10468}Jezu.
{11636}{11704}Jako doro?li musimy przygotowa? si? na nowe ?ycie...
{11708}{11752}poza tym pi?knym otoczeniem...
{11756}{11841}takim jak Springwood High.
{11852}{11923}Musimy t
Υπότιτλοι για Mulberry Street
keywords: beat, street, 1954, 1, cd, english, en, 1984, ar, spa,
original filename: Beat Street - 1954 - 1CD - English - en - 67996ecd41f30b2c0dd499a4850f8b06.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,157 --> 00:00:59,250
<i>Debes creer en algo</i>
2
00:00:59,325 --> 00:01:01,418
<i>Debes creer en alguien</i>
3
00:01:01,494 --> 00:01:03,291
<i>Debes tener ese toque especial</i>
4
00:01:03,363 --> 00:01:05,331
<i>que te hace desear ver el sol matinal</i>
5
00:01:05,398 --> 00:01:07,696
<i>Porque hay gente riendo y gente llorando</i>
6
00:01:07,767 --> 00:01:10,099
<i>Hay gente rindi?ndose y gente luchando</i>
7
00:01:10,170 --> 00:01:12,070
<i>Hay gente viviendo y gente muriendo</i>
8
00:01:12,138 --> 00:01:14,163
<i>Nadie parece saber por qu?</i>
9
00:01:14,240 --> 00:0
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1020}{1159}Dobro veèe, ovde GNT News,|za mikrofonom Sandy Vancour.
{1176}{1296}Posle 7 meseci borbe, u graðanskom ratu u Shadaloou|došlo je do preokreta.
{1300}{1364}Glavni grad je pao.
{1717}{1799}Chun-Li Chang, GNT News.
{1802}{1907}Ujedinjena armija osvojila je|u noæašnjoj bici Shadaloo City,
{1912}{2037}i izgleda da u tom južnoazijskom|podruèju pokušava da obnovi mir.
{2041}{2118}Ali još nema razloga za slavlje.
{2122}{2221}Poraziti potkupljenu policijsku|bandu je uspeh,
{2224}{2349}ali poraziti vojsku generala|Bisona, biæe mnogo teže.
{2392}{2530}Ujedinjenima je dobro poznato,|da je moæni diktator Bison,
{253
Υπότιτλοι για Mulberry Street
keywords: and, to, think, i, saw, it, on, mulberry, street, 1944, 1, cd, polish, pl, bald,
original filename: And to Think I Saw It on Mulberry Street - 1944 - 1CD - Polish - pl - d89cd38c015620dffb171d701b08ae7d.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{85}{185}<<KinoMania SubGroup>>|http://kinomania.org
{239}{345}>>> Dark Project SubGroup <<<|Mroczna Strona Napis?w
{346}{458}T?umaczenie: Turin|/turin@kinomania.org
{459}{509}Korekta: Chudy
{3206}{3259}Nazwisko: John Kramer.
{3263}{3373}Bia?y m??czyzna, lat 52.
{3390}{3485}Miewa? lepsze dni.
{4288}{4413}Przechodzimy do ogl?dzin|lewej cz??ci m?zgoczaszki.
{4417}{4597}?lady operacji przeprowadzonej|w domowych warunkach.
{6642}{6737}Sprawd?my ?o??dek.
{7134}{7214}Co do kurwy?
{7262}{7420}Sprowad? kogo? z wydzia?u zab?jstw, szybko.
{7525}{7583}Gdzie to jest?
{7587}{7655}By?o w jego ?o??dku.
{7659}{7739}Rozetnij to.
{8495}{8533}/Jest pan t
Υπότιτλοι για Mulberry Street
keywords: a, nightmare, on, elm, street, the, dream, child, 1989, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, 5,
original filename: A Nightmare on Elm Street The Dream Child (1989) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:06:13,207 --> 00:06:16,001
Sixty-eight... sixty-nine...
2
00:06:16,043 --> 00:06:17,878
seventy... seventy-one...
3
00:06:17,930 --> 00:06:19,087
Come on, will you?
4
00:06:19,129 --> 00:06:20,422
Shut up!
5
00:06:20,506 --> 00:06:21,798
You'll make me lose the count.
6
00:06:24,009 --> 00:06:25,260
Seventy-two...
7
00:06:31,642 --> 00:06:33,018
Seventy-three.
8
00:06:33,060 --> 00:06:35,229
Close enough. It's a hundred.
9
00:06:35,281 --> 00:06:36,396
Let's go.
10
00:06:37,898 --> 00:06:39,650
No, wait!
11
00:07:10,973 --> 00:07:13,183
Hey, Alice! Alice, wake up!
Υπότιτλοι για Mulberry Street
keywords: miracle, on, 3, 4, th, street, 1947, dvd, rip, pappeske, english, motechnet, com,
original filename: Miracle.On.34th.Street.1947.DVD-RiP.XViD-pAppESKE.English.subs.motechnet.com.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,000 --> 00:01:39,300
KRIS: You've got them mixed up.
2
00:01:39,300 --> 00:01:42,400
You're making a mistake.
3
00:01:42,400 --> 00:01:46,400
You're making a mistake
with the reindeer.
4
00:01:46,400 --> 00:01:47,600
Tsk tsk tsk.
5
00:01:51,000 --> 00:01:53,800
Would you mind stepping out
for a moment?
6
00:01:53,900 --> 00:01:55,300
Open the door!
7
00:01:59,800 --> 00:02:01,200
STOREKEEPER: I'm sorry.
The store isn't open today.
8
00:02:01,300 --> 00:02:03,100
KRIS: I don't want
to buy anything...
9
00:02:03,400 --> 00:02:04,600
and I'm sorry
to interrupt your work
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,097 --> 00:00:39,258
Two years before
slavery was abolished...
2
00:00:39,332 --> 00:00:42,324
and three years prior to the
Proclamation ofthe Republic...
3
00:00:42,402 --> 00:00:45,428
the cafés and bookshops were
the main meeting places...
4
00:00:45,505 --> 00:00:48,338
of the town's intelligentsia
and bohemians such as:
5
00:00:49,042 --> 00:00:52,478
Olavo Bilac,
the prince of poets.
6
00:00:52,946 --> 00:00:54,914
Marquês de Salles...
7
00:00:54,981 --> 00:00:57,575
bohemian and enfant
gâté of the court.
8
00:00:58,051 --> 00:00:59,916
Chiquinha Gonzaga...
Υπότιτλοι για Mulberry Street
keywords: a, nightmare, on, elm, street, 4, the, dream, master,
original filename: A Nightmare On Elm Street 4 - The Dream Master.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,237 --> 00:00:19,237
???? ???????? ?????,????? ?? ??????
??? ????? ?? ??????? ??? ?? ???????.
Joe Iv 13:14
2
00:00:53,401 --> 00:00:57,401
A Nightmare On Elm Street 4 - The Dream Master
???????????? ?????? ???????? ????? 1:33:21'
3
00:02:32,838 --> 00:02:35,838
- ???? ???.
- ???? ???;
4
00:02:36,108 --> 00:02:38,108
?????? ??? ????? ???.
5
00:02:41,605 --> 00:02:44,613
- ??? ????? ? ??????;
- ??? ????? ?????.
6
00:03:31,565 --> 00:03:34,573
1...2 ? ?????? ??????? ??? ????...
7
00:03:36,169 --> 00:03:39,169
...3...4 ???????? ?? ??????????
??? ????? ???...
8
00:03:40,438 --
Υπότιτλοι για Mulberry Street
keywords: onna, hissatsu, ken, sister, street, fighter, 1974, fr,
original filename: Onna_Hissatsu_Ken_Sister_Street_Fighter__1974_fr.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
25 FPS
2
00:00:00,001 --> 00:00:03,000
www.calorifix.net
Sister Street Fighter (v.01)
3
00:00:03,001 --> 00:00:06,000
Contribution : Ulairi
4
00:00:16,640 --> 00:00:20,713
T?EI
5
00:00:44,840 --> 00:00:48,469
SISTER STREET FIGHTER
6
00:00:54,520 --> 00:00:58,274
Sc?nario : Norifumi SUZUKI
Masahiro KAKEFUDA
7
00:01:02,440 --> 00:01:06,831
Prise de vues : Yoshio NAKAJIMA
Son : Sh?d? NAGAI
8
00:01:08,600 --> 00:01:10,591
Lumi?re : Hideo MOTOMOCHI
9
00:01:10,800 --> 00:01:12,950
Direction artistique :
Sh?ichir? NAKAMURA
10
00:01:13,680 --> 00:01:1
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,207 --> 00:00:35,639
KOFUCII
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:00:42,336 --> 00:00:46,932
Ãîáúð âå÷åð ñ âà ñ Ã¥ Ãà Ãäà ë Ãà Ãîêóð,
à âèå ãëåäà òå ÃîâèÃèòå Ãà ÃÃÃ.
3
00:00:48,809 --> 00:00:51,972
Ãëåä ñåäåì ìåñå÷Ãà ãðà æäà ÃñêÃ
âîéÃà â Ãà äà ëî
4
00:00:52,046 --> 00:00:53,809
ñå äîñòèãÃà äî ïîâðà òÃà òî÷êà .
5
00:00:53,881 --> 00:00:56,475
Ãòîëèöà òà òîêó ùî ïà äÃà .
6
00:01:11,098 --> 00:01:14,693
à âà ñ Ã¥ Ãóà Ãè Ãà Ãã è
ÃîâèÃèòå Ãà ÃÃÃ.
7
00:01
Υπότιτλοι για Mulberry Street
keywords: malu, tianshi, 1937, 1, cd, english, en, street, angel,
original filename: Malu tianshi - 1937 - 1CD - English - en - 0e97b155d40ae02e4081f32163717e46.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,700 --> 00:00:06,700
Subtitles based on translation
by Andrew F. Jones
2
00:00:06,800 --> 00:00:09,900
See http://mclc.osu.edu/rc/pubs.htm
3
00:00:11,800 --> 00:00:16,800
Mingxing (Star) Production
4
00:00:20,200 --> 00:00:26,000
Street Angel
Mingxing (Star) Film Company Production
5
00:00:33,900 --> 00:00:36,400
Cinematographer
Wu Yinxian
6
00:00:36,600 --> 00:00:39,500
Scenery
Ma Shouhong
7
00:00:39,900 --> 00:00:43,500
Sound
Lu Yinkeng
8
00:00:43,400 --> 00:00:46,300
Stage Manager
Liu Tuotian
9
00:00:46,600 --> 00:00:49,600
Script
Jian Banli
10
00:00:49,800
Υπότιτλοι για Mulberry Street
keywords: passwords, collection, fevrier, 2005, v, 3, 8, fifa, street, cold, fear, mvp, snowblind, tekken, minerva, etc,
original filename: passwords collection f?vrier 2005 v3.8 (Fifa Street, Cold Fear, MVP, P Snowblind, Tekken 5, P Minerva, etc).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
******************** By RaZzOrBlAdE (fr) *********************
************************************************************
************** Partagez ce fichier SVP, merci ************
************** Please share this file, THX *************
********* Teilen Sie diese Kartei BITTE, danke *******
********** Gracias de difundir este fichero *******
******** Obrigado de difundir este ficheiro ******
******** Diffondete quest'archivio, grazie *****
**********************************************
************* F?vrier 2005 V3.8 ************
****
********
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:29:Koszmar z ulicy Wi?z?w 2:
00:00:34:Zemsta Freddy'ego
00:01:00:OK. Poma?u.
00:01:01:Na razie.
00:01:16:Wy??cz to!
00:01:44:M?wi? powa?nie.
00:01:46:Akurat! Nie wierz?.
00:02:16:Nie ma mowy. K?amczucha z ciebie.|Nie wierz?.
00:02:18:O, nie. Obejrzyj si?.
00:02:33:Kto? dla ciebie.|?ywy.
00:02:35:Jest tw?j.| M?j przystanek.
00:02:38:Hej, panie kierowco!
00:02:39:Hej!
00:02:41:Hej, panie kierowco, |to by? m?j przystanek.
00:02:44:To by? m?j przystanek!
00:02:58:Co si? dzieje?
00:02:59:Dok?d my jedziemy?
00:03:05:-Panie kierowco!|-Dok?d pan jedzie?
00:03:07:Zatrzyma?!
00:03:19:Zatrzymaj si?!
00:03:46:Prosz?. Prosz?, zatrzymaj si?.
00:03:49:Co..co to jest?
00:03:51:Ch
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,920 --> 00:01:40,273
Tina.
2
00:03:32,000 --> 00:03:36,039
Gaat 't, Tina ?
- Het was maar een droom, ma.
3
00:03:37,240 --> 00:03:40,277
Wel een heftige droom, zo te zien.
4
00:03:45,000 --> 00:03:48,788
Kom je nog terug in bed ?
- Even geduld.
5
00:03:52,240 --> 00:03:58,270
Je moet je nagels knippen of
niet meer zo dromen. Een van de twee.
6
00:04:07,000 --> 00:04:12,028
een, twee
Freddy neemt je mee
7
00:04:12,240 --> 00:04:16,791
drie, vier
laat de deur niet op een kier
8
00:04:17,000 --> 00:04:21,516
vijf, zes
pak je crucifix
9
00:04:21,720 --> 00:04:26,032
zev
Υπότιτλοι για Mulberry Street
keywords: wall, street, 1987, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: Wall Street - 1987 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 6372c6c3622f5d67a58eaa778ffb5dbd.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:15,693 --> 00:02:18,343
- Devagar.
- Desculpe.
2
00:02:35,046 --> 00:02:37,151
<i>Bom dia. Jackson Steinem.</i>
3
00:02:37,222 --> 00:02:39,588
- Como vai, Buddy?
- Muito bem, Carolyn.
4
00:02:39,653 --> 00:02:42,019
Estar melhor seria at? um pecado.
5
00:02:44,323 --> 00:02:46,330
Bom dia.
6
00:02:53,632 --> 00:02:55,802
Bom dia, Dan. O que que h? de bom hoje?
7
00:02:55,903 --> 00:02:59,382
Seu eu soubesse, n?o estaria
neste neg?cio. Saia enquanto ? jovem.
8
00:02:59,487 --> 00:03:02,617
Eu vim aqui um dia,
me sentei, e agora olhe pra mim.
9
00:03:02,685 --> 00:03:04,65
Υπότιτλοι για Mulberry Street
keywords: street, fighter, 1994, insomnia, sharereactor, bg,
original filename: street_fighter_1994.insomnia.sharereactor(subs.unacs.bg).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:25,207 --> 00:00:28,639
"Napo"âè ïîæåëà âà ïðèÿòÃî ãëåäà ÃÃ¥.
1
00:00:30,207 --> 00:00:35,639
KOFUCII
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:00:42,336 --> 00:00:46,932
Ãîáúð âå÷åð ñ âà ñ Ã¥ Ãà Ãäà ë Ãà Ãîêóð,
à âèå ãëåäà òå ÃîâèÃèòå Ãà ÃÃÃ.
3
00:00:48,809 --> 00:00:51,972
Ãëåä ñåäåì ìåñå÷Ãà ãðà æäà ÃñêÃ
âîéÃà â Ãà äà ëî
4
00:00:52,046 --> 00:00:53,809
ñå äîñòèãÃà äî ïîâðà òÃà òî÷êà .
5
00:00:53,881 --> 00:00:56,475
Ãòîëèöà òà òîêó ùî ïà äÃà .
6
00:01:11,098 --> 00:01:14,693
à âà ñ Ã¥ Ãóà Ãè Ãà Ãã è
ÃîâèÃèò
Υπότιτλοι για Mulberry Street
keywords: 1207, sex, on, the, high, street, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 12078- Sex On The High Street ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{16}{24}{C:$CC66FF}P|
{25}{32}{C:$CC66FF}PR|
{33}{40}{C:$CC66FF}PRO|
{41}{48}{C:$CC66FF}PROP|
{49}{56}{C:$CC66FF}PROPE|
{57}{64}{C:$CC66FF}PROPER|
{65}{72}{C:$CC66FF}PROPERT|
{73}{80}{C:$CC66FF}PROPERTY|
{81}{89}{C:$CC66FF}PROPERTY O|
{90}{97}{C:$CC66FF}PROPERTY OF|
{98}{105}{C:$CC66FF}PROPERTY OF S|
{106}{113}{C:$CC66FF}PROPERTY OF SK|
{114}{121}{C:$CC66FF}PROPERTY OF SKY|
{122}{129}{C:$CC66FF}PROPERTY OF SKYW|
{130}{137}{C:$CC66FF}PROPERTY OF SKYWA|
{138}{145}{C:$CC66FF}PROPERTY OF SKYWAL|
{146}{153}{C:$CC66FF}PROPERTY OF SKYWALK|
{154}{161}{C:$CC66FF}PROPERTY OF SKYWALKE|
{162}{169}{C:$CC66FF}PROPERTY OF SKYWALKER|
{170}{177
Υπότιτλοι για Mulberry Street
keywords: a, nightmare, on, elm, street, 4, the, dream, master, 1988, divx, internal, ffm,
original filename: Id014000.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:02:25:Cze??.
00:02:26:Mieszkasz tu?
00:02:28:Nikt tu nie mieszka.
00:02:33:Gdzie jest Freddy?
00:02:35:Nie ma go w domu.
00:04:00:Uspok?j si?, Kristen.
00:05:13:Joey!
00:05:14:Kincaid!
00:05:16:Pom?? mi!
00:05:31:O, cholera, Kristen, znowu.
00:05:34:Przepraszam, Kincaid.
00:05:36:Przepraszasz?
00:05:37:Nie jeste? zbyt rozmowna.
00:05:45:Dzi?ki Bogu.
00:05:48:-Przez chwile mysla?am--|-Co?
00:05:49:Wci?gn??a? nas tutaj?
00:05:51:Tak. Wyci?gnij nas.
00:05:52:Wciskasz mi to g?wno w moje piekne sny.
00:05:55:To Freddy. On tu jest.|S?ysza?am go.
00:05:58:Freddy nie ?yje--|zosta? pogrzebany
00:06:01:Wygrali?my, pami?tasz?
00:06:02:On po nas wr?ci?.
00:06:04:Kincaid ma racj?
Υπότιτλοι για Mulberry Street
keywords: good, deed, the, house, on, turk, street, no,
original filename: 112242003No Good Deed - The House On Turk Street.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:31,640 --> 00:02:34,000
Jack, ainda bem que estás em casa.
2
00:02:34,640 --> 00:02:36,676
Amy, O que passa?
Preciso de ajuda!
3
00:02:37,280 --> 00:02:39,555
é a Connie,
Fugiu outra vez!
4
00:02:43,240 --> 00:02:44,468
Ela só tem 15 anos.
5
00:02:46,880 --> 00:02:50,111
Como é que a minha filha foi com este otário ?
6
00:02:50,600 --> 00:02:51,476
Conhece-o?
7
00:02:51,680 --> 00:02:54,114
Sim , conheci-o uma vez.
O nome dele é Zip.
8
00:02:55,000 --> 00:02:58,514
Bom nome, huh?
Jack, és bófia.
9
00:02:58,720 --> 00:03:01,314
Roubo de automoveis.
Procuras pess
Υπότιτλοι για Mulberry Street
keywords: the, house, on, 9, 2, nd, street, 1945, 1, cd, portuguese, pt, int, schweik, nor,
original filename: The House on 92nd Street - 1945 - 1CD - Portuguese - pt - 4736eec55e357002685a2fefa78d17f7.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,640 --> 00:01:13,677
DENNE HlSTORlEN ER BASERT
P? SPIONSAKER-
2
00:01:13,840 --> 00:01:15,796
-FRA FBls ARKlVER.
3
00:01:15,960 --> 00:01:18,428
FlLMEN ER PRODUSERT l
SAMARBElD MED FBl-
4
00:01:18,600 --> 00:01:20,716
-OG KUNNE lKKE
OFFENTLlGGJ?RES-
5
00:01:20,880 --> 00:01:24,953
-F?R F?RSTE ATOMBOMBE BLE
SLUPPET OVER JAPAN.
6
00:01:25,560 --> 00:01:28,597
SCENENE l FlLMEN ER FlLMET
DER DE-
7
00:01:28,760 --> 00:01:30,239
-VlRKELlG FANT STED:
8
00:01:30,400 --> 00:01:32,470
WASHlNGTON, NEW YORK. . .
9
00:01:32,640 --> 00:01:34,119
. . .DER DET ER MULlG-
10
00:01
Υπότιτλοι για Mulberry Street
keywords: freddys, dead:, the, final, nightmare, 1991, cd, english, en, a, on, elm, street, 6, freddy's, dead, absolon,
original filename: Freddys Dead: The Final Nightmare - 1991 - 1CD - English - en - 332062aa9faf9986443c745f427b9a61.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,589 --> 00:01:30,988
Good evening,
ladies and gentlemen.
2
00:01:31,024 --> 00:01:32,286
This is the pilot speaking.
3
00:01:32,325 --> 00:01:34,850
You'll notice the "fasten
seat belts" sign is on.
4
00:01:34,894 --> 00:01:36,987
Passing through
a little turbulence here.
5
00:01:37,030 --> 00:01:40,488
Unfortunately,
we can't get up over it...
6
00:01:40,533 --> 00:01:42,660
and we can't
get underneath it, so...
7
00:01:42,702 --> 00:01:44,897
just hang in there.
8
00:01:44,938 --> 00:01:46,098
Excuse me, miss?
9
00:01:49,709 --> 00:01:51,336
Can I have
a different
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,000 --> 00:01:35,001
?? ????? ??? ?? ???????????? ?? ???
???? ?? ??????? ?? ???????? ???.
2
00:01:35,834 --> 00:01:41,564
??? ??? ????. ???????
? ????? ???? ??????;
3
00:01:41,668 --> 00:01:48,960
???? ????? ? ???? ?? ???? ??? ???????
???????, ??? ??????? ???? ????.
4
00:01:49,377 --> 00:01:52,085
???? ????? ??????? ???
???? ???????????.
5
00:01:52,918 --> 00:01:55,628
?? ?????? ?? ??? ??????
??? ?? "?????" ???.
6
00:01:55,836 --> 00:01:58,336
?? ????? ???? ??? ????;
7
00:01:58,753 --> 00:02:03,545
???? ???; ??? ??? ?? ?????? ??
??????? ????? ??? ?? ??? ??????.
8
00:02:04
Υπότιτλοι για Mulberry Street
keywords: 1830, a, nightmare, on, elm, street, 4, the, dream, master,
original filename: 18303.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:33,180 --> 00:02:34,748
Hola
2
00:02:34,781 --> 00:02:36,183
Vives aqui?
3
00:02:37,217 --> 00:02:38,818
Nadie vive aqui.
4
00:02:42,355 --> 00:02:43,523
Donde está Freddy?
5
00:02:44,424 --> 00:02:45,692
No está en casa.
6
00:03:32,305 --> 00:03:34,074
Uno, dos
7
00:03:34,140 --> 00:03:36,977
Freddy viene por ti
8
00:03:36,977 --> 00:03:38,545
Tres, cuatro
9
00:03:38,612 --> 00:03:41,314
Mejor cierra la puerta
10
00:03:41,348 --> 00:03:42,516
Cinco, seis
11
00:03:42,516 --> 00:03:44,985
Agarra tu crucifijo
12
00:04:12,646 --> 00:04:14,714
Tranquilizate, Kri
Υπότιτλοι για Mulberry Street
keywords: a, nightmare, on, elm, street, 1984, 1, cd, czech, cz,
original filename: A Nightmare on Elm Street - 1984 - 1CD - Czech - cz - da8ae971a20049e28e632fad97338115.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}23.976|www.titulky.com
{1620}{1699}{s:36}{c:33FF}No?n? M?ra|z ELM STREET
{2354}{2399}Tino...
{2526}{2558}Tino!
{2693}{2733}Tino...
{4457}{4554}>> CZ.sub by mulphia <<|23.900 fps, DivX
{5366}{5399}Jsi v po??dku, Tino?
{5399}{5474}Byl to jenom sen, mami.
{5475}{5534}Jenom sen, jo vypadalo to tak.
{5676}{5736}Vr?t?? se zp?tky|do postele nebo co?
{5737}{5778}Hned jsem tam.
{5852}{5915}Tino, zlat??ko, bu?|si p?esta? hr?t s n??kama...
{5916}{5974}a nebo p?esta?|s t?mi sny.
{5975}{6000}Jedno nebo druh?.
{6232}{6285}Jedna...dv?...
{6286}{6363}Freddy si jde pro tebe.
{6364}{6415}T?i...?ty?i...
{6416}{6488}Zamkni se.
{6489}{6536}P?t.
Υπότιτλοι για Mulberry Street
keywords: koszmar, z, ulicy, wiazow, 6, napisy, ns, nightmare, on, elm, street,
original filename: Koszmar_z_ulicy_Wiazow_6_(NAPiSY-72478).NS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{384}{456}Czy znasz strach zasypiania?
{456}{525}Cia?o ogarnia przera?enie...
{527}{599}Gdy? ziemia si? rozst?puje|i zaczyna si? sen.
{767}{839}"Witaj w najlepsz? por?, suko"
{1367}{1439}FREDI NIE ?YJE|KONIEC KOSZMARU
{1534}{1606}Springwood, Ohio.|Dziesi?? lat temu...
{1630}{1702}Ca?e pokolenie dzieci pad?o ofiar?,|tajemniczych zab?jstw i samob?jstw.
{1726}{1772}Doros?ych ogarn??a masowa psychoza.
{1774}{1846}S? dowody, i? jeden|z nastolatk?w prze?y?.
{2158}{2230}Dobry wiecz?r,|m?wi pilot...
{2230}{2302}Przelatujemy w?a?nie przez|obszar turbulencji.
{2374}{2446}Nie mo?emy go omin??.
{2470}{2515}Postaramy si? ?eby|trwa?o to jak najkr?cej.
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1720}{1770}Wes Craven prezentuje
{1960}{2020}Koszmar z ulicy Wi?z?w
{2942}{2999}Tina...
{3158}{3198}Tina!
{3366}{3416}Tina...
{6707}{6748}Wszystko w porz?dku, Tina?
{6749}{6843}To tylko sen, mamo.
{6844}{6917}?adny mi sen.
{7095}{7170}No chod? ju?...
{7171}{7222}Spokojnie, id?.
{7315}{7394}Tina, kochanie, musisz|obci?? sobie paznokcie...
{7395}{7467}albo przesta? ?ni? takie rzeczy.
{7468}{7500}Wybieraj.
{7790}{7856}One... two...
{7857}{7953}Freddy's coming for you.
{7954}{8018}Three... four...
{8019}{8110}Better lock your door.
{8111}{8170}Five... six...
{8171}{8257}Grab your crucifix.
{8258}{8311}Seven... eight...
{8312}{8400}Go
Υπότιτλοι για Mulberry Street
keywords: freddys, dead:, the, final, nightmare, 1991, cd, finnish, fi, a, on, elm, street, 6, freddy's, dead, fin, 2, 3, 97, fps,
original filename: Freddys Dead: The Final Nightmare - 1991 - 1CD - Finnish - fi - f792cf626c8c2e9434fa4ee51bfbce53.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{380}{447}Tunnetko h?nen kauhunsa,|joka nukahtaa?
{448}{510}P??st? varpaisiin h?n pelk??, -
{511}{570}sill? maa pett??|h?nen allaan, -
{571}{620}ja uni alkaa...
{621}{750}- Friedrich Nietzsche
{775}{865}Tervetuloa ohjelmaan, huora.|- Freddy Krueger
{870}{922}T?m?nkin tekstityksen tarjosi:
{928}{933}W
{934}{939}WW
{940}{945}WWW
{946}{951}WWW.
{952}{957}WWW.D
{958}{963}WWW.DI
{964}{969}WWW.DIV
{970}{975}WWW.DIVX
{976}{981}WWW.DIVXF
{982}{987}WWW.DIVXFI
{988}{993}WWW.DIVXFIN
{994}{999}WWW.DIVXFINL
{1000}{1005}WWW.DIVXFINLA
{1006}{1011}WWW.DIVXFINLAN
{1012}{1017}WWW.DIVXFINLAND
{1018}{1023}WWW.DIVXFINLAND.
{1024}{1029
Υπότιτλοι για Mulberry Street
keywords: a, nightmare, on, elm, street, 5, the, dream, child, 1989, ned, dvd,
original filename: A.Nightmare.On.Elm.Street.5.The.Dream.Child.1989.Ned.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:10:30,653 --> 00:10:34,692
Schiet eens op.
- Stil, anders raak ik de tel kwijt.
2
00:10:45,253 --> 00:10:48,450
Het zijn er honderd. We gaan.
3
00:10:50,093 --> 00:10:51,446
Nee, wacht.
4
00:11:21,493 --> 00:11:24,246
H?, Alice. Wakker worden.
5
00:12:16,613 --> 00:12:23,086
Als volwassenen moeten we nu verder
zonder het mooie Springwood High.
6
00:12:24,733 --> 00:12:26,769
Dus wegwezen hier.
7
00:12:31,933 --> 00:12:34,128
Alice. Yvonne.
8
00:12:39,293 --> 00:12:42,524
Wat is er? Lach eens.
- Zware nacht gehad.
9
00:12:42,733 --> 00:12:46,612
Was Dan er weer?
Je moet je r
Υπότιτλοι για Mulberry Street
keywords: a, nightmare, on, elm, street, 3, dream, warriors,
original filename: A_Nightmare_On_Elm_Street_3_-_Dream_Warriors.sub.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{175}ñóáòèòðè| |
{175}{300}ñóáòèòðè| î ò |
{300}{600}ñóáòèòðè| î ò |S C A
{877}{953}{c:{preview}00000600FF}{f:GothicCyr}{s:30}ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃ ÃÃÃ 3|
{954}{1016}{c:{preview}00000600FF}{f:GothicCyr}{s:30}ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃ ÃÃÃ 3|{c:{preview}FF00}{f:GothicCyr}{s:30}ÃÃÃÃÃ Ã ÃÃÃÃÃÃÃÃ
{1045}{1119}{c:$EEEEFF}{f:GothicCyr}{s:16}ó÷à ñòâà ò |{c:$EEEEFF}{f:GothicCyr}{s:26}ÃÃÃÃà |{c:$EEEEFF}{f:GothicCyr}{s:26}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:31,640 --> 00:02:34,074
Jack, gelukkig ben je thuis.
2
00:02:35,960 --> 00:02:38,428
Wat is er, Amy?
- Ik heb je hulp nodig.
3
00:02:38,640 --> 00:02:40,870
Connie is weer weggelopen.
4
00:02:44,600 --> 00:02:46,158
Ze is nog maar 15 jaar.
5
00:02:48,280 --> 00:02:51,590
Hoe kan m'n dochter
voor zo'n eikel vallen?
6
00:02:51,800 --> 00:02:54,268
Ken je hem?
- Ik heb 'm een keer gezien.
7
00:02:54,480 --> 00:02:57,392
Hij heet Zip.
Een geweldige naam, hé?
8
00:02:58,720 --> 00:03:01,109
Jij bent agent.
- Autodiefstallen.
9
00:03:01,320 --> 00:03:05,029
Dit is voor Vermi