Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Mrs Winterbourne is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Αναζήτηση αποτελεσμάτων Υποτιτλων Ταινίας για Mrs Winterbourne με σχετικότητα:
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,679 --> 00:00:24,166
Mrs. Winterbourne
2
00:00:29,983 --> 00:00:31,891
Vivimos en tiempos
de cambios violentos
3
00:00:32,468 --> 00:00:34,572
que es fácil
tener la sensación de ser indefensosâ¦
4
00:00:34,971 --> 00:00:37,901
y nos damos cuenta que no tenemos
control de nuestras vidas.
5
00:00:38,564 --> 00:00:42,238
Las exigencias son tantas,
oÃr el diario en los mediosâ¦
6
00:00:42,643 --> 00:00:44,613
que el futuro no puede peor
que el pasado.
7
00:00:45,635 --> 00:00:48,154
Aprendemos a ganarnos la vida,
en vez de proyectarnos
8
00:00:49,928 --> 00:00:51,048
No
Υπότιτλοι για Mrs Winterbourne
keywords: mrs, winterbourne, 1996, 1, cd, bulgarian, bg, dvd, rip, dvix,
original filename: Mrs. Winterbourne - 1996 - 1CD - Bulgarian - bg - 86f75d2740bc3f081bb22642b97b6215.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,831 --> 00:00:21,986
"
2
00:00:21,986 --> 00:00:22,141
" ?
3
00:00:22,141 --> 00:00:22,296
" ??
4
00:00:22,296 --> 00:00:22,451
" ???
5
00:00:22,451 --> 00:00:22,606
" ????
6
00:00:22,606 --> 00:00:22,761
" ?????
7
00:00:22,761 --> 00:00:22,916
" ????? ?
8
00:00:22,916 --> 00:00:23,071
" ????? ??
9
00:00:23,071 --> 00:00:23,226
" ????? ???
10
00:00:23,226 --> 00:00:23,381
" ????? ????
11
00:00:23,381 --> 00:00:23,536
" ????? ?????
12
00:00:23,536 --> 00:00:23,691
" ????? ??????
13
00:00:23,691 --> 00:00:23,846
" ????? ???????
14
00:00:23,846 --> 00
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,120 --> 00:00:39,917
Bon, c'est moi qui commence.
2
00:00:40,880 --> 00:00:43,235
D'abord...
on n'?tait pas oblig?s de venir.
3
00:00:44,680 --> 00:00:46,113
On est mari?s depuis cinq ans...
4
00:00:46,400 --> 00:00:47,628
Six.
5
00:00:47,800 --> 00:00:49,028
Cinq six ans.
6
00:00:49,200 --> 00:00:52,829
Et c'est comme...
une r?vision, pour nous.
7
00:00:53,360 --> 00:00:56,033
L'occasion de...
mettre le nez dans le moteur,
8
00:00:56,440 --> 00:00:59,910
faire la vidange,
remplacer un ou deux joints...
9
00:01:03,160 --> 00:01:05,196
Tr?s bien.
Soulevons le capot.
Advertisement:
------------
------------
Υπότιτλοι για Mrs Winterbourne
keywords: mr, mrs, smith, 2005, 1, cd, english, en, and, 6in,
original filename: Mr. & Mrs. Smith - 2005 - 1CD - English - en - ff1650fd57463d909711138cbbf73bf4.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 01:47:42,000
by ~loopin
2
00:00:29,100 --> 00:00:34,300
Okay, I'll go first. Let me say,
3
00:00:34,100 --> 00:00:35,800
we don't really need to be here.
4
00:00:36,500 --> 00:00:39,099
- So we've been married for five years.
- Six.
5
00:00:39,100 --> 00:00:43,400
Five or six years. And
this is like a check up for us.
6
00:00:44,300 --> 00:00:48,399
A chance to poke around the engine.
7
00:00:48,400 --> 00:00:51,100
Change oil. A place you look to...
8
00:00:54,500 --> 00:00:56,900
Very well then.
Let's bop the hood.
9
00:00:58,500 --> 00:01:00,599
On the scale
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1904}{1966}Salutãri, gustãricã.
{2002}{2050}Salut !|Pe de altã parte...
{2103}{2151}9-1-1 !
{2153}{2223}Poliþia ! Autoritãþile civile ! ASPCA ! ASAP !
{2227}{2290}Crimã ! Trãdare ! Rãpire !
{2292}{2330}Ba nu !|Pãsãrãpire !
{2362}{2426}Puþin usturoi, aromã de papagal.
{2431}{2489}Mânca-þi-aº inima ta, Julia.
{2515}{2642}Fiþi amabil, dar nu se obiºnuieºte ca pãsãrile|închise în colivie sã aibã dreptul la un telefon ?
{2661}{2700}Ãn cazul tãu, nu prea cred.
{2702}{2762}Gustãrile de dupã-amiazã au |foarte puþine drepturi civile.
{2769}{2817}Dar nu sunt chiar fãrã suflet.
{2829}{2884}Ce zici de o þigare mic
Υπότιτλοι για Mrs Winterbourne
keywords: mr, mrs, smith, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, unrated, edition, eng, axxo,
original filename: 33517-Mr__&_Mrs__Smith_(2005)-23_97_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,098 --> 00:00:42,295
- Bine, încep eu.
- Bine.
2
00:00:42,401 --> 00:00:45,029
Lasã-mã sã spun cã de fapt n-ar trebui
sã fim aici.
3
00:00:46,138 --> 00:00:48,038
<i>Vezi, suntem cãsãtoriþi de cinci ani.</i>
4
00:00:48,140 --> 00:00:50,938
- ªase.
- Cinci, ºase ani.
5
00:00:51,043 --> 00:00:54,501
ªi asta e un fel de verificare
pentru noi.
6
00:00:54,613 --> 00:00:57,707
O ºansã de a aþâþa motorul...
7
00:00:58,918 --> 00:01:02,012
poate sã schimbãm uleiul, sã înlocuim
o garniturã sau douã.
8
00:01:02,121 --> 00:01:04,089
Da.
9
00:01:05,658 -->
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,613 --> 00:00:28,782
OK, I'll go first.
2
00:00:29,658 --> 00:00:32,244
Let me say, we don't really need to be here.
3
00:00:33,453 --> 00:00:36,498
- See, we've been married five years.
- Six.
4
00:00:36,581 --> 00:00:41,294
Five, six years.
And this is like a check-up for us.
5
00:00:42,295 --> 00:00:47,008
Chance to poke around the engine,
maybe change the oil.
6
00:00:47,133 --> 00:00:51,012
- Replace a seal or two.
- Yeah, that's it.
7
00:00:52,013 --> 00:00:54,182
Very well, then. Let's pop the hood.
8
00:00:56,101 --> 00:00:58,395
On a scale of one to ten,
how happ
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,100 --> 00:00:59,000
LOS VIVIDORES
2
00:02:17,800 --> 00:02:20,800
Eso es exactamente lo que dije,
seis de ellas.
3
00:03:04,100 --> 00:03:07,100
CANTINA Y HOTEL SHEEHAN
4
00:04:49,300 --> 00:04:50,500
Buenas tardes.
5
00:05:02,200 --> 00:05:05,100
Santa madre de Dios,
aléjame del mal y del pecado.
6
00:05:19,900 --> 00:05:22,400
- ¿Esa es la puerta trasera?
- SÃ.
7
00:05:33,300 --> 00:05:35,800
Estaba a punto de ofrecer una ronda gratis.
8
00:05:37,500 --> 00:05:39,400
Eso nunca sucederá.
9
00:05:41,000 --> 00:05:43,100
¿Estaba armado?
10
00:05:43,100 --> 00:
Υπότιτλοι για Mrs Winterbourne
keywords: mr, and, mrs, smith, 1941, mdx, english, motechnet, com,
original filename: 2368-Mr.And.Mrs.Smith.1941.DVDRip.XviD-MDX.English.subs.motechnet.com.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,771 --> 00:01:42,488
Breakfast, Mr. Smith.
2
00:02:34,610 --> 00:02:35,689
What are they doing?
3
00:02:35,729 --> 00:02:37,726
She's under the bedclothes,
he's playing cards.
4
00:02:37,806 --> 00:02:40,641
- You looked through the keyhole?
- You can't see anything anyway.
5
00:02:40,681 --> 00:02:41,999
I only listened.
6
00:02:46,672 --> 00:02:48,111
Smith residence.
7
00:02:48,191 --> 00:02:50,108
No, Mr. Custer, they haven't come out yet.
8
00:02:50,188 --> 00:02:53,143
They opened the door for breakfast,
but didn't let out any dishes.
9
00:02:53,223 --> 00:02:54,5
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,791 --> 00:01:23,627
LA SRA. HENDERSON PRESENTA
2
00:03:32,692 --> 00:03:37,095
INSPIRADO EN HECHOS REALES
3
00:03:37,464 --> 00:03:42,629
<i>Que sea la voluntad de Dios Todopoderoso,</i>
<i>en su infinita misericordia...</i>
4
00:03:42,702 --> 00:03:48,641
recibir en su seno el alma
de nuestro querido difunto hermano.
5
00:03:48,708 --> 00:03:52,371
Nosotros, por lo tanto,
devolvemos su cuerpo a la tierra.
6
00:03:52,445 --> 00:03:54,675
Polvo eres...
"Inglaterra, 1937"
7
00:03:54,748 --> 00:03:57,717
y en polvo...
8
00:03:57,784 --> 00:03:59,547
te convertirás.
9
00
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{264}{385}t?umaczenie: RosomaK
{407}{553}korekta: kr?liczku|<<KinoMania SubGroup>>
{568}{630}Synchro do wersji Mr.and.Mrs.Smith.DVDSCR.XViD-LEGACY :|yazz_aka_maish
{671}{705}Dobra ja zaczn?.
{742}{772}Niech pomy?le...
{775}{810}Niepotrzebnie tu przyszli?my.
{832}{885}Jeste?my ma??e?stwem od pi?ciu lat.
{889}{924}Sze?ciu...
{924}{954}Pi?ciu, czy sze?ciu lat.
{957}{1038}I to jest jak przegl?d auta...
{1058}{1118}Przegl?d silnika...
{1141}{1196}Zmiana oleju.|Przepchanie t?umika.
{1218}{1257}Mniej wi?cej.
{1303}{1329}Ok.
{1332}{1364}Wi?c zacznijmy...
{1403}{1458}W skali od 1 do 10,|jak bardzo szcz??liw? par? jeste?cie?
{1467}{1503}- Osiem
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
[229][253]Przepraszam za wtargni?cie,
[253][283]ale chyba macie co? co nale?y do mnie.
[283][306]Nie jestem twoja.
[307][334]Chyba nie s?dzili?cie, ?e uda wam si? nas zmyli??
[335][371]Oddacie co nam si? nale?y|i ka?d? cholern? rzecz na tym statku.
[372][406]I mo?e jeszcze sp?dz? troch? czasu sam na sam z t? pani?.
[407][450]Chyba b?dziesz musia? przemy?le? ostatni? cz???.
[450][480]Widzicie, po?lubi?em pot??n? i brzydk? kreatur?.
[480][518]Jak mo?esz tak m?wi?? Jak mo?esz mnie zawstydza? przy tych ludziach?
[519][545]Gdybym m?g? sprawi?, ?e by?aby? ?adniejsza,|zrobi?bym to.
[545][572]Nie jeste? tym cz?owiekiem, kt?rego spotka?am rok temu.
[615][639]A teraz dobrze si? zastan?w.
[
Υπότιτλοι για Mrs Winterbourne
keywords: 1174, roman, spring, of, mrs, stone, the, english, subtitles,
original filename: 11744-Roman Spring Of Mrs Stone The ( English Subtitles ).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:31,961 --> 00:00:34,156
Act 3, beginners, please.
2
00:00:47,801 --> 00:00:50,952
My God, what's happened
to Karen Stone?
3
00:00:51,121 --> 00:00:53,840
- Yes, isn't it strange?
- She used to be so wonderful.
4
00:00:54,001 --> 00:00:55,400
Well, you know, the time comes...
5
00:00:55,561 --> 00:00:58,075
...when Mother Nature
catches up with all you old gals.
6
00:00:58,241 --> 00:01:00,152
Oh, come now, she can't be that old.
7
00:01:00,321 --> 00:01:02,994
- Oh, she's 45.
- And then some.
8
00:01:03,161 --> 00:01:04,640
Oh, really.
9
00:01:04,801 --> 00:01:08,476
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,851 --> 00:00:25,251
Oprostite, ker motim,
2
00:00:25,320 --> 00:00:28,255
a zdi se mi, da prevažate nekaj,
kar je moje.
3
00:00:28,323 --> 00:00:30,621
Ni tvoje!
4
00:00:30,692 --> 00:00:33,422
Ste mislili, da ne bomo odkrili,
da greste po drugi poti?
5
00:00:33,495 --> 00:00:37,090
Predali boste vse, kar nam pripada
in vse ostalo na tem prekletem vozu.
6
00:00:37,165 --> 00:00:40,623
In možno, da si bom vzel še nekaj
èasa na samem s tvojo ženko.
7
00:00:40,702 --> 00:00:44,968
No, o tem zadnjem delu
raje še malo premisli.
8
00:00:45,040 --> 00:00:47,975
VidiÅ¡, oÅ
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,539 --> 00:00:41,336
Bueno, yo voy primero.
2
00:00:42,375 --> 00:00:44,900
Déjeme decir que no necesitamos
realmente estar aquÃ.
3
00:00:46,279 --> 00:00:47,906
Llevamos 5 años casados.
4
00:00:48,014 --> 00:00:49,504
Seis.
5
00:00:49,616 --> 00:00:51,106
Cinco, seis años.
6
00:00:51,217 --> 00:00:55,415
Esto es como una revisión para nosotros.
7
00:00:55,522 --> 00:00:58,082
Una oportunidad para asomarse al motor.
8
00:00:58,792 --> 00:01:02,091
Quizá cambiar el aceite.
Reemplazar uno o dos sellos.
9
00:01:05,632 --> 00:01:07,793
Muy bien, entonces. Abramos el c
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,021 --> 00:01:21,726
Felicitaciones, bocadito.
2
00:01:23,025 --> 00:01:25,102
Pensándolo mejor...
3
00:01:27,321 --> 00:01:29,361
¡9-1-1!
4
00:01:29,448 --> 00:01:32,450
¡PolicÃa! ¡Autoridades CÃvicas!
¡ASPCA! ¡ASAP!
5
00:01:32,535 --> 00:01:35,204
¡Asesino! ¡Traición! ¡Secuestrador!
6
00:01:35,287 --> 00:01:36,947
¡No, secuestra-pájaros!
7
00:01:38,082 --> 00:01:40,918
Una taza de ajo, una vuelta al perico
8
00:01:41,002 --> 00:01:43,492
Hoy comes afuera
tu corazón, pequeña Julia.
9
00:01:44,547 --> 00:01:50,087
Perdóname, ¿pero no es costumbre para
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{46}{91}Você acha que eles |têm o jornal de ontem?
{103}{115}Por que?
{118}{197}Só queria checar meu horóscopo, |ver se estava certo.
{228}{317}Oh meu Deus.|Phoebe. Não olhe agora, mas atrás de nós.
{323}{389}Está um cara que tem potencial para quebrar nossos corações |e nos enterrar num abismo de depressão.
{396}{419}Onde?
{456}{496}Ooh, vem pra mamãe.
{511}{569}Ele está vindo. |Fique calma, fique calma, fique calma.
{576}{629}Lindo chapéu.|Obrigada.
{644}{705}Nós devÃamos fazer alguma coisa. Assobia.|Nós não vamos assobiar.
{711}{731}Vamos, faça isso.
{737}{792}Vai, vai, vai!
{923}{979}Eu não acredito que você fez a
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,523 --> 00:01:48,320
Breakfast, Mr. Smith.
2
00:02:42,779 --> 00:02:43,871
What are they doing?
3
00:02:43,947 --> 00:02:46,006
She's under the bedclothes,
he's playing cards.
4
00:02:46,082 --> 00:02:49,051
- You looked through the keyhole?
- You can't see anything anyway.
5
00:02:49,118 --> 00:02:50,483
I only listened.
6
00:02:55,358 --> 00:02:56,848
Smith residence.
7
00:02:56,926 --> 00:02:58,951
No, Mr. Custer, they haven't come out yet.
8
00:02:59,028 --> 00:03:02,122
They opened the door for breakfast,
but didn't let out any dishes.
9
00:03:02,198 --> 00:03:03,5
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,053 --> 00:00:56,843
Kockar i Bludnica
2
00:02:01,853 --> 00:02:03,571
Prokletstvo, rekao sam ti.
3
00:02:08,653 --> 00:02:10,245
Misliš da sam glup.
4
00:02:12,373 --> 00:02:15,251
To sam i rekao, šestorica.
5
00:02:56,773 --> 00:02:59,651
SHEEHANOVA KRÃMA I HOTEL
6
00:04:37,613 --> 00:04:38,807
Dobra veèer.
7
00:04:50,013 --> 00:04:53,369
Sveta majko Božja,
neka sam iskren u mislima, rijeèi i djelu.
8
00:05:07,013 --> 00:05:09,322
- Ovo su stražnja vrata, zar ne?
- Da.
9
00:05:19,813 --> 00:05:22,043
Baš sam mislio poèastiti piæem.
10
00:05:23,853 --> 00
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,100 --> 00:00:28,299
LA SRA. HENDERSON PRESENTA
2
00:02:34,784 --> 00:02:37,042
Inspirada en eventos verdaderos...
3
00:02:39,334 --> 00:02:41,838
<i> Por el deseo de Dios todo poderoso...</i>
4
00:02:42,053 --> 00:02:45,734
<i> ... en su gran majestuosidad...</i>
5
00:02:46,109 --> 00:02:48,847
<i> Aqui con nuestro querido hermano...</i>
6
00:02:50,034 --> 00:02:52,814
<i> Entregamos este cuerpo a la tierra...</i>
7
00:02:53,611 --> 00:02:55,072
<i> Tierra en tierra...</i>
8
00:02:55,982 --> 00:02:57,421
<i> ... cenizas en cenizas...</i>
9
00:02:58,675 --> 00:03:00,067
<
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{46}{91}Você acha que eles |têm o jornal de ontem?
{103}{115}Por que?
{118}{197}Só queria checar meu horóscopo, |ver se estava certo.
{228}{317}Oh meu Deus.|Phoebe. Não olhe agora, mas atrás de nós.
{323}{389}Está um cara que tem potencial para quebrar nossos corações |e nos enterrar num abismo de depressão.
{396}{419}Onde?
{456}{496}Ooh, vem pra mamãe.
{511}{569}Ele está vindo. |Fique calma, fique calma, fique calma.
{576}{629}Lindo chapéu.|Obrigada.
{644}{705}Nós devÃamos fazer alguma coisa. Assobia.|Nós não vamos assobiar.
{711}{731}Vamos, faça isso.
{737}{792}Vai, vai, vai!
{923}{979}Eu não acredito que você fez a
Υπότιτλοι για Mrs Winterbourne
keywords: mr, mrs, smith, 2005, 1, cd, czech, cz,
original filename: Mr. & Mrs. Smith - 2005 - 1CD - Czech - cz - be6f7091425168acf14cd8b7cbcdd579.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{233}{293}www.titulky.com
{313}{625}Titulky upravil a zakomponoval do DVD:|Jan Loewe MEDIA
{677}{728}Dob?e. Za?nu j?.
{740}{805}Cht?l bych ??ct, ?e tu|opravdu nemus?me b?t.
{837}{870}Byli jsme man?el? 5 let.
{887}{898}?est.
{918}{940}P?t ?est let.
{958}{1018}Tohle je pro n?s jak?si kontrola.
{1058}{1122}?ance pod?vat se pod kapotu.
{1133}{1220}Vym?nit kolo. Vym?nit jednu nebo dv? pe?et?.
{1298}{1357}Dob?e tedy. Tak za?neme.
{1400}{1465}Jak ??astn? jste p?r na stupnici od 1 do 10?
{1468}{1505}-Osm.|-Po?kat!
{1522}{1622}10 je tot?ln? ??astn? a 1 je ?pln? na nic?
{1628}{1675}Odpov?zte p?irozen?.
{1682}{1702}Dob?e.
{1728}{1755}-Jasn??|-Ja
Υπότιτλοι για Mrs Winterbourne
keywords: monty, python, episode, 2, 8, mr, and, mrs, brian, norris, ford, popular,
original filename: Id041381.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:01:movie info: DIV3 400x312 23.976fps 174.7 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:03:Na podstawie t?umaczenia Tomasza Beksi?skiego.
00:00:07:Wklepa? Ultor - kontakt ultor@88net.trzepak.pl
00:00:10:Kon-tiki.
00:00:13:Ra 1.
00:00:17:Ra 2.
00:00:22:A teraz
00:00:29:Ford Popular pa?stwa Norris
00:00:36:Jeszcze rok temu|nikt nie s?ysza? o pa?stwie Norris
00:00:38:zamieszka?ych w Parsons Green|przy Gledhill Gardens 37
00:00:43:Ale ich epicka podr?? pojazdem EBW343|postawi?a ich w r?wnym rz?dzie z takimi
00:00:48:podr??nikami jak Thor|Heyerdahl i Sir Edmund Hillary.
00:00:51:Bazuj?c jedynie na zwyk?ej teorii Brian|Norris postanowi? udowodni?,|?e mieszka?cy Hounslow
0
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,700 --> 00:00:28,810
Bueno, yo voy primero.
2
00:00:30,380 --> 00:00:33,320
Déjeme decir que
no necesitamos realmente estar aquÃ.
3
00:00:34,290 --> 00:00:35,250
Llevamos 5 años casados.
4
00:00:35,750 --> 00:00:36,470
Seis
5
00:00:37,430 --> 00:00:38,280
Cinco, seis años.
6
00:00:38,850 --> 00:00:41,420
Esto es como revisión
para nosotros
7
00:00:43,030 --> 00:00:44,790
Una oportunidad
para asomarse al motor
8
00:00:45,600 --> 00:00:48,780
Quizas cambiar el aceite
Reemplazar uno o dos sellos.
9
00:00:51,960 --> 00:00:54,340
Muy bien, entoces
Abramos el cofre.
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,213 --> 00:00:02,180
En el capÃtulo anterior...
2
00:00:02,247 --> 00:00:04,772
como verán, aquà está el cauterizador...
3
00:00:04,850 --> 00:00:07,546
que le dejaron adentro a mi cliente
durante la operación.
4
00:00:07,619 --> 00:00:09,348
¿qué monto está buscando
en compensación?
5
00:00:09,421 --> 00:00:11,981
Creo que de ahora en adelante,
cualquier operación...
6
00:00:12,057 --> 00:00:13,615
será gratis.
7
00:00:13,725 --> 00:00:15,955
¿por qué no pudiste amarme?
8
00:00:16,061 --> 00:00:17,494
Nunca he amado a nadie.
9
00:00:17,563 --> 00:00:19,793
Υπότιτλοι για Mrs Winterbourne
keywords: frasier, 1993, 1, cd, slovak, sk, 40, the, two, mrs, cranes,
original filename: Frasier - 1993 - 1CD - Slovak - sk - d093d945c76855ede97e46d62e89766e.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,880 --> 00:00:08,258
<u>? Slovensk? titulky: ?</u>
h a r d r o c k
2
00:00:18,143 --> 00:00:19,186
Niles, ?o to rob???
3
00:00:19,811 --> 00:00:22,856
T?to ovocn? dre? v muffine
obsahuje veci, ktor? nezn??am.
4
00:00:24,274 --> 00:00:27,236
Hrozienka, nejak? ?upky...
5
00:00:27,402 --> 00:00:29,905
Zmizni, ty potvora!
6
00:00:31,657 --> 00:00:33,867
Vie?, ak sa s Marisou pomer?te,
7
00:00:34,034 --> 00:00:36,620
bud? mi ch?ba? tieto
pekn? r?na.
8
00:00:36,787 --> 00:00:40,916
Ja si ??tam noviny a ty
operuje? muffin.
9
00:00:42,209 --> 00:00:43,502
- Aho
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:02:My?lisz, ?e maj? wczorajsz? gazet??
00:00:04:Czemu pytasz?
00:00:05:Chc? sprawdzi? sw?j horoskop.|Sprawdzi? czy by? prawdziwy.
00:00:09:O Bo?e! Nie ogl?daj si?.|Za tob? stoi facet...
00:00:13:...kt?ry mo?e z?ama? nam serca|i wp?dzi? w depresj?.
00:00:16:Gdzie?
00:00:18:Chod? do mamu?ki!
00:00:20:Idzie!|Spokojnie! Spoko! Spoko!
00:00:23:- ?adny kapelusz.|- Dzi?ki.
00:00:26:- Powinni?my co? zrobi?. Zagwizdaj.|- Nie b?dziemy gwizda?.
00:00:28:No dalej, zr?b to!
00:00:29:Zr?b to! Zr?b to!|Zr?b to! Zr?b to!
00:00:37:Nie mog? uwierzy?, ?e to zrobi?a?!
00:00:40:Przyjaciele
00:00:51:Wyst?puj?:
00:01:22:"Pani Bing"
00:01:26:Dlaczego krzykn??am "woo-hoo"?
00:01:28:My?la?am, ?
Υπότιτλοι για Mrs Winterbourne
keywords: mr, and, mrs, smith, 2005, dts, cd, 3, lsqh, 2002,
original filename: [_____].Mr.And.Mrs.Smith.2005.DVDRip.XviD.DTS.CD3-lsqh2002.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,577 --> 00:01:32,909
????????????
2
00:01:37,417 --> 00:01:38,850
??????
3
00:01:42,088 --> 00:01:44,852
??????????????????????
4
00:01:45,925 --> 00:01:49,554
-??û??????????-???????
5
00:01:49,562 --> 00:01:51,587
??????????????
6
00:01:51,731 --> 00:01:55,497
??????????????????
7
00:01:55,501 --> 00:01:57,935
-??û?????????-?????
8
00:01:58,071 --> 00:02:01,234
??????????????????
9
00:02:02,408 --> 00:02:05,070
-??????-?????
10
00:02:05,178 --> 00:02:07,703
????????
11
00:02:28,034 --> 00:02:30,628
?????????????????
12
00:02:36,359 --> 00:02:40,352
??ø?
Υπότιτλοι για Mrs Winterbourne
keywords: 6, mr, and, mrs, smith, tc, mof, em, br, cd, 2, 1,
original filename: 06_Mr.and.Mrs.Smith.TC.XviD-MoF em BR.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,557 --> 00:00:04,765
Quer que mandemos alguém?
2
00:00:05,299 --> 00:00:07,314
Fique à vontade, Estou comfortável.
3
00:00:08,512 --> 00:00:10,332
Está confortável?
4
00:00:11,158 --> 00:00:12,406
Jane?
5
00:00:13,976 --> 00:00:15,506
à você, querida?
6
00:00:16,438 --> 00:00:18,840
Primeiro e último aviso,
John. Saia da cidade.
7
00:00:20,337 --> 00:00:21,680
Você sabe que não vou a lugar algum.
8
00:00:22,840 --> 00:00:23,895
à o que você diz.
9
00:00:24,105 --> 00:00:26,220
Mas agora você está
preso numa caixa de aço.
10
00:00:26,362 --> 00:00:28,3
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{114}{234}McCabe ºi doamna MiIIer
{1859}{1907}Fir-ar sa fie ! Ãi-am spus eu.
{2029}{2069}Ma cred tâmpit.
{2122}{2194}Exact asta am spus, ºase.
{5753}{5783}Buna seara.
{6063}{6138}Sfânta Fecioara,|þine-ma pur in gând, cuvânt ºi fapta.
{6488}{6546}- Asta e ieºirea din spate ?|- Da.
{6808}{6868}Voiam sa ofer o sticIa din partea casei.
{6909}{6956}S-o vad ºi pe asta !
{6993}{7043}Era inarmat ?
{7045}{7088}N-a stat prea muIt.
{7105}{7181}Nu se duce nicaieri. Iºi pregateºte caIuI.
{7213}{7298}ªtii ce pistoI era ? Era unuI suedez.
{7325}{7370}Un pistoI suedez.
{7409}{7485}E atât de zgârcit, ca stoarce ºi cârpa.
{7990}{8040}E
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,200 --> 00:00:22,700
GOSPOÃA MINIVER
2
00:01:11,800 --> 00:01:15,800
Ova je prièa o engleskoj porodici
iz srednje klase poèine u leto 1939...
3
00:01:16,000 --> 00:01:20,000
kada je sunce obasjavalo sreæne
i bezbrižne ljude,
4
00:01:20,200 --> 00:01:24,200
koji su radili i zabavljali se,
gajili decu i ureðivali svoje vrtove
5
00:01:24,400 --> 00:01:28,400
sreæni, u bezbrižnoj Engleskoj
koja æe ubrzo morati da se bori
6
00:01:28,600 --> 00:01:32,600
oèajnièki za svoj opstanak
i opstanak svog naroda.
7
00:01:59,600 --> 00:02:01,280
Autobus za Ist Hil.
8
00:02:02,2
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,700 --> 00:00:27,810
Bueno, yo voy primero.
2
00:00:29,380 --> 00:00:32,320
Déjeme decir que
no necesitamos realmente estar aquÃ.
3
00:00:33,290 --> 00:00:34,250
Llevamos 5 años casados.
4
00:00:34,750 --> 00:00:35,470
Seis
5
00:00:36,430 --> 00:00:37,280
Cinco, seis años.
6
00:00:37,850 --> 00:00:41,720
Esto es como revisión
para nosotros
7
00:00:42,030 --> 00:00:44,590
Una oportunidad
para asomarse al motor
8
00:00:44,600 --> 00:00:48,180
Quizas cambiar el aceite
Reemplazar uno o dos sellos.
9
00:00:50,960 --> 00:00:53,340
Muy bien, entoces
Abramos el cofre.
Υπότιτλοι για Mrs Winterbourne
keywords: teaching, mrs, tingle, 1999, 2, 5, fps, qim, tmtb, tmta,
original filename: 21088-Teaching_Mrs__Tingle_(1999)-25_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{5}{87}Atunci cum de Leigh Ann|a furat actorul principal?
{100}{140}Pe cine, adica pe Luke?
{197}{287}Leigh Ann nu-l suporta pe Luke.
{292}{327}Crede ca e un ratat.
{372}{467}D-ra Jordan.|Ca actrita, trebuie sa invatati...
{470}{517}sa cititi printre randuri.
{530}{582}Nu, nu, nu. Nu m-ar juca niciodata.
{585}{655}Sunt prietena ei cea mai buna|si ea stie ca mie imi place de el.
{662}{722}Tradarea doare, D-ra Jordan.
{765}{842}As pregati acea inima micuta|daca as fi dv.
{960}{1040}Leigh Ann Dl. Churner.
{1045}{1115}De ce are calusul dat jos?|-Cum a fost scoala?
{1120}{1175}Sunte-ti foarte agila, D-na. Tingle.
{1185}{1230}Sa-mi fie frica, Leigh Ann?
{1260}{1367}Sa tremur de frica
Υπότιτλοι για Mrs Winterbourne
keywords: mr, 3, 8, mrs, smith, 2005, mrmrs, cd, 2, 1,
original filename: Mr..38.Mrs..Smith(2005).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,527 --> 00:00:09,559
"J".
2
00:00:35,080 --> 00:00:36,087
No hay señal.
3
00:01:17,359 --> 00:01:18,639
Madame.
4
00:01:20,159 --> 00:01:22,439
Pensé en unos comentarios
para este momento.
5
00:01:23,479 --> 00:01:25,199
"En realidad te caigo bien".
6
00:01:25,319 --> 00:01:28,159
"Oye, muñeca,
gracias por mandarme a volar".
7
00:01:28,279 --> 00:01:29,959
Muy ingeniosos.
8
00:01:30,079 --> 00:01:31,519
¿Qué decidiste?
9
00:01:32,559 --> 00:01:34,439
Quiero el divorcio.
10
00:01:35,199 --> 00:01:39,119
Me gusta. Me propusiste matrimonio aquÃ,
asà que hay si
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
ÃáÃÃÃãà ÃáÃÃÃÃà ááÃÃÃà Ããæ ÃÃæ
addohom@hotmail.com
2
00:00:02,000 --> 00:00:05,000
åäà Ããä ÃáãÃÃà "
" äÃÃÃà Ãà ÃÃÃà Ãä Ã¥Ãà ÃáÃÃá
3
00:00:05,000 --> 00:00:07,000
Ãà æÃÃà Ãäà ãÃÃÃà ÃÃÃ
4
00:00:08,000 --> 00:00:09,000
" åá Ãäà ãÃÃÃà ÃÃáÃð "
5
00:00:11,000 --> 00:00:15,000
ÃÃä åá Ã¥Ãà Ãäà ÃÃÃÃÃÿ
6
00:00:16,000 --> 00:00:19,000
ÃáÃäÃÃà ÃáÃæá æÃáÃÃÃà Ãæä
ÃÃÃà ÃáãÃÃäÃ
7
00:00:20,000 --> 00:00:22,000
ÃÃáãÃä Ãäà áä Ã