Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Mr. Magoo is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Αναζήτηση αποτελεσμάτων Υποτιτλων Ταινίας για Mr. Magoo με σχετικότητα:
Υπότιτλοι για Mr. Magoo
keywords: mr, magoo, 1997, 2, 3, 6, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Mr Magoo (1997) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,400 --> 00:00:32,790 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572
Oh, Magoo, you've done it again.
2
00:00:32,920 --> 00:00:34,956 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572
Another day in the can.
3
00:00:35,960 --> 00:00:38,349 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572
Good night, Mrs Wonderbottom.
4
00:00:38,480 --> 00:00:40,789 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572
Ugliest hairdo I've ever seen.
5
00:00:47,520 --> 00:00:50,717 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572
Hold the elevator!
Aha!
6
00:00:50,840 --> 00:00:52,637 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572
Express elevator.
7
00:00:52,760 --> 00:00:54,557 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572
Elevator wi
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,400 --> 00:00:32,790 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572
Oh, Magoo, you've done it again.
2
00:00:32,920 --> 00:00:34,956 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572
Another day in the can.
3
00:00:35,960 --> 00:00:38,349 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572
Good night, Mrs Wonderbottom.
4
00:00:38,480 --> 00:00:40,789 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572
Ugliest hairdo I've ever seen.
5
00:00:47,520 --> 00:00:50,717 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572
Hold the elevator!
Aha!
6
00:00:50,840 --> 00:00:52,637 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572
Express elevator.
7
00:00:52,760 --> 00:00:54,557 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572
Elevator wi
Υπότιτλοι για Mr. Magoo
keywords: mr, magoo, eng, 2, 5, fps, 1997,
original filename: Mr. Magoo - Eng - 25fps - 1997.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,400 --> 00:00:32,790 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572
Oh, Magoo, you've done it again.
2
00:00:32,920 --> 00:00:34,956 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572
Another day in the can.
3
00:00:35,960 --> 00:00:38,349 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572
Good night, Mrs Wonderbottom.
4
00:00:38,480 --> 00:00:40,789 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572
Ugliest hairdo I've ever seen.
5
00:00:47,520 --> 00:00:50,717 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572
Hold the elevator!
Aha!
6
00:00:50,840 --> 00:00:52,637 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572
Express elevator.
7
00:00:52,760 --> 00:00:54,557 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572
Elevator wi
Advertisement:
------------
------------
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,800 --> 00:00:18,349
Valtion elokuvatarkastamo: Ikäraja: S/T 12
(nro T-100756)
2
00:00:29,640 --> 00:00:33,076
Sinulta se luonnistuu, Magoo!
3
00:00:33,200 --> 00:00:35,191
Taas on päivä pulkassa.
4
00:00:36,240 --> 00:00:41,075
Hyvää yötä, mrs Wunderbottom.
- Olipa kamala kampaus!
5
00:00:47,560 --> 00:00:49,835
Odottakaa hissin kanssa!
6
00:00:51,080 --> 00:00:54,834
Tämä onkin
erittäin nopea näköalahissi!
7
00:00:57,480 --> 00:01:00,438
Tämä se on todellinen pikahissi.
8
00:01:01,160 --> 00:01:05,233
Hyvänen aika, maa järisee!
Pysykää rauhallisina.
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{490}{630}U glavnoj ulozi:
{643}{740}GOSPODIN MAGOO
{744}{826}Opet ti je uspjelo.
{830}{900}Još jedan dan je gotov.
{908}{953}Laku noæ, gða Krasnoguza.
{957}{1026}Najružnija frizura|koju sam ikada vidio.
{1185}{1274}Zaustavite dizalo!|RADOVI
{1278}{1370}'Ekspresno dizalo.'|Dizalo s pogledom.
{1427}{1494}To ja zovem ekspresnim.
{1523}{1616}Za Boga miloga!|Potres! Samo bez panike.
{1622}{1710}Imamo dovoljno konzervirane|hrane za izvanrednu situaciju.
{1724}{1770}To je veæ bolje.
{1805}{1853}Nastavite, momci.
{1990}{2033}OPASNOST -'Parkiralište.'
{2099}{2239}Zaboga! Treba popraviti|svjetla dok netko ne strada.
{2302}{2392}Pokretne s
Υπότιτλοι για Mr. Magoo
keywords: mr, magoo, 1997, divxnurkka, net, fin,
original filename: Mr. Magoo - 1997 - divxnurkka.net.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,800 --> 00:00:18,349
Valtion elokuvatarkastamo: Ikäraja: S/T 12
(nro T-100756)
2
00:00:29,640 --> 00:00:33,076
Sinulta se luonnistuu, Magoo!
3
00:00:33,200 --> 00:00:35,191
Taas on päivä pulkassa.
4
00:00:36,240 --> 00:00:41,075
Hyvää yötä, mrs Wunderbottom.
- Olipa kamala kampaus!
5
00:00:47,560 --> 00:00:49,835
Odottakaa hissin kanssa!
6
00:00:51,080 --> 00:00:54,834
Tämä onkin
erittäin nopea näköalahissi!
7
00:00:57,480 --> 00:01:00,438
Tämä se on todellinen pikahissi.
8
00:01:01,160 --> 00:01:05,233
Hyvänen aika, maa järisee!
Pysykää rauhallisina.
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,800 --> 00:00:18,349
Valtion elokuvatarkastamo: Ikäraja: S/T 12
(nro T-100756)
2
00:00:29,640 --> 00:00:33,076
Sinulta se luonnistuu, Magoo!
3
00:00:33,200 --> 00:00:35,191
Taas on päivä pulkassa.
4
00:00:36,240 --> 00:00:41,075
Hyvää yötä, mrs Wunderbottom.
- Olipa kamala kampaus!
5
00:00:47,560 --> 00:00:49,835
Odottakaa hissin kanssa!
6
00:00:51,080 --> 00:00:54,834
Tämä onkin
erittäin nopea näköalahissi!
7
00:00:57,480 --> 00:01:00,438
Tämä se on todellinen pikahissi.
8
00:01:01,160 --> 00:01:05,233
Hyvänen aika, maa järisee!
Pysykää rauhallisina.
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,800 --> 00:00:18,349
Valtion elokuvatarkastamo: Ik?raja: S/T 12
(nro T-100756)
2
00:00:29,640 --> 00:00:33,076
Sinulta se luonnistuu, Magoo!
3
00:00:33,200 --> 00:00:35,191
Taas on p?iv? pulkassa.
4
00:00:36,240 --> 00:00:41,075
Hyv?? y?t?, mrs Wunderbottom.
- Olipa kamala kampaus!
5
00:00:47,560 --> 00:00:49,835
Odottakaa hissin kanssa!
6
00:00:51,080 --> 00:00:54,834
T?m? onkin
eritt?in nopea n?k?alahissi!
7
00:00:57,480 --> 00:01:00,438
T?m? se on todellinen pikahissi.
8
00:01:01,160 --> 00:01:05,233
Hyv?nen aika, maa j?risee!
Pysyk?? rauhallisina.
9
00:01:05,360 --
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,800 --> 00:00:18,349
Valtion elokuvatarkastamo: Ik?raja: S/T 12
(nro T-100756)
2
00:00:29,640 --> 00:00:33,076
Sinulta se luonnistuu, Magoo!
3
00:00:33,200 --> 00:00:35,191
Taas on p?iv? pulkassa.
4
00:00:36,240 --> 00:00:41,075
Hyv?? y?t?, mrs Wunderbottom.
- Olipa kamala kampaus!
5
00:00:47,560 --> 00:00:49,835
Odottakaa hissin kanssa!
6
00:00:51,080 --> 00:00:54,834
T?m? onkin
eritt?in nopea n?k?alahissi!
7
00:00:57,480 --> 00:01:00,438
T?m? se on todellinen pikahissi.
8
00:01:01,160 --> 00:01:05,233
Hyv?nen aika, maa j?risee!
Pysyk?? rauhallisina.
9
00:01:05,360 --
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
1
00:00:29,400 --> 00:00:32,790 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572
Oh, Magoo, you've done it again.
2
00:00:32,920 --> 00:00:34,956 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572
Another day in the can.
3
00:00:35,960 --> 00:00:38,349 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572
Good night, Mrs Wonderbottom.
4
00:00:38,480 --> 00:00:40,789 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572
Ugliest hairdo I've ever seen.
5
00:00:47,520 --> 00:00:50,717 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572
Hold the elevator!
Aha!
6
00:00:50,840 --> 00:00:52,637 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572
Express elevator.
7
00:00:52,760 --> 00:00:54,557 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:572
Elevator with a view!
8
00:00:57,240 --> 00:01:00,152 X1:000 X2:719 Y1:002
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
1
00:00:17,005 --> 00:00:21,856
Traducerea cristiano.ferocci@gmail.com
BlackSeaTeam
2
00:00:29,400 --> 00:00:32,790
O, Magoo, ai reu?it din nou.
3
00:00:32,920 --> 00:00:34,956
O alt? zi ?n cutia asta !
4
00:00:35,960 --> 00:00:38,349
Noapte bun?, dna.
Frumoasa din spate !
5
00:00:38,480 --> 00:00:40,789
Cea mai ur?t? coafur? pe care
am v?zut-o !
6
00:00:47,520 --> 00:00:50,717
Nu ?nchide?i liftul !!
7
00:00:50,840 --> 00:00:52,637
Se lucreaz?.
8
00:00:52,760 --> 00:00:55,657
Ce panoram?... !
9
00:00:57,240 --> 00:01:00,352
Se poate spune c? este
un ascensor intercity !
10
00:01:01,080 --> 00:01:04,677
Doamne Sfinte ! Cutremur !
Nu intra?i
Υπότιτλοι για Mr. Magoo
keywords: mr, beans, holiday, 2007, 1, cd, english, en, bean's, eng, axxo,
original filename: Mr. Beans Holiday - 2007 - 1CD - English - en - a2aa22cc533db92523644ce5101977b3.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,468 --> 00:01:32,272
And the first prize of today's raffle
in aid of the roof appeal...
2
00:01:33,406 --> 00:01:34,406
Thank you Lilly!
3
00:01:39,192 --> 00:01:40,814
Tthe magnificent holiday
to the South of France
4
00:01:41,331 --> 00:01:43,404
Kindly sponsored by
Deals Travel Limited.
5
00:01:49,579 --> 00:01:52,182
The winner will travel by Eurostar
train to Paris
6
00:01:52,641 --> 00:01:58,094
Then catch the fast train Southbefore spending
the week on the beaches of the French Riviera
7
00:02:02,264 --> 00:02:04,616
It also includes 200 Euro spending money
8
00:02:
Υπότιτλοι για Mr. Magoo
keywords: 1743, mr, fix, it, english, subtitles,
original filename: 17435-Mr Fix It ( English Subtitles ).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{454}{539}{y:i}[cheering and clapping]
{541}{612}{y:i}( woman over microphone )|{y:i}We women have been|{y:i}fighting for our rights
{614}{646}{y:i}for way too long l
{647}{721}{y:i}We have to start|{y:i}to speak louder|{y:i}in order for our rights
{723}{813}{y:i}to finally get heard|{y:i}in the workplace.
{814}{884}{y:i}Women are passed over|{y:i}for promotion.
{886}{935}They're passed over|for benefits.
{937}{1003}They're passed over|for inclusion in the boardroom.
{1005}{1038}Or on Wall Street.
{1167}{1201}( crowd boos )
{1202}{1259}That is a crime|against women !
{1261}{1372}Today we love and respect|our elected legislator|for wome
Υπότιτλοι για Mr. Magoo
keywords: mr, mrs, smith, 2005, unrated, edition, eng, axxo,
original filename: Mr.&.Mrs.Smith[2005][Unrated.Edition]DvDrip[Eng]-aXXo.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,740 --> 00:00:41,600
Est? bem, eu falo primeiro.
2
00:00:41,900 --> 00:00:45,120
Na verdade,
n?o precis?vamos estar aqui.
3
00:00:45,820 --> 00:00:49,179
- Somos casados h? cinco anos.
- Seis.
4
00:00:49,180 --> 00:00:54,560
Cinco, seis anos.
Isso ? um check-up para n?s.
5
00:00:55,060 --> 00:01:00,099
Uma oportunidade de verificar o motor.
Trocar o ?leo.
6
00:01:00,100 --> 00:01:04,640
- Substituir uma ou outra pe?a.
- Isso mesmo.
7
00:01:05,180 --> 00:01:08,080
Muito bem.
Vamos abrir o cap?.
8
00:01:09,460 --> 00:01:12,019
De 1 a 10,
qual a nota que se dariam como cas
Υπότιτλοι για Mr. Magoo
keywords: mr, bean, s, holiday, 2007, tr, 1,
original filename: Mr._Bean_s_Holiday_2007_tr(1).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
By MATRAX
2
00:01:32,259 --> 00:01:36,180
Ve piyangonun ilk ?d?l? bize yard?m edenlere
3
00:01:37,431 --> 00:01:38,432
Te?ekk?rler Lilly
4
00:01:43,437 --> 00:01:45,105
G?rkemli bir tatil, Fransa'n?n g?neyine
5
00:01:45,689 --> 00:01:47,816
Yolculu?u, Deals Travels Limited d?zenledi
6
00:01:54,239 --> 00:01:56,992
Kazanan Eurostar treni ile Paris'e gidecek
7
00:01:57,451 --> 00:02:03,123
Bu h?zl? trene binen talihli, Frans?z Riviera's?ndaki plada bir hafta kalacak
8
00:02:07,461 --> 00:02:09,963
200 euro para da ?d?le dahil
9
00:02:10,547 --> 00:02:13,
Υπότιτλοι για Mr. Magoo
keywords: mr, brooks, croatian, subtitle,
original filename: 22346-Mr Brooks ( Croatian Subtitle ).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:34,840 --> 00:00:40,159
GLAD SE VRATILA U MOZAK
GOSPODINA BROOKSA.
2
00:00:40,160 --> 00:00:45,680
ZAPRAVO NIKADA I NIJE OTIÅ LA
3
00:00:47,040 --> 00:00:52,159
Bože, daj mi spokojnost da prihvatim
stvari koje ne mogu promijeniti.
4
00:00:52,160 --> 00:00:58,119
Zašto se opireš toliko?
- Da promijenim stvari koje ne mogu.
5
00:00:58,120 --> 00:01:02,120
Dugo si bio dobar deèko, znaš
da želiš ovo napraviti.
6
00:01:02,440 --> 00:01:08,840
Nema mudrosti... mudrosti da
se prepozna razlika.
7
00:01:16,080 --> 00:01:21,359
Uzimati svijet onakvim kakav je,
ne kakvim bih ga
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,970 --> 00:00:42,160
- Okay. I'll go first. Um-
- Okay.
2
00:00:42,270 --> 00:00:44,900
Let me say, uh, we don't
really need to be here.
3
00:00:46,010 --> 00:00:47,910
See, we've been married
five years.
4
00:00:48,010 --> 00:00:50,810
- Six.
- Five, six years.
5
00:00:50,910 --> 00:00:54,370
And this is like
a checkup for us.
6
00:00:54,480 --> 00:00:57,580
Um, a chance
to poke around the engine...
7
00:00:58,790 --> 00:01:01,880
maybe change the oil,
replace a seal or two.
8
00:01:01,990 --> 00:01:03,960
Yeah.
9
00:01:05,530 --> 00:01:07,790
[Man]
Very well the
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,063 --> 00:00:31,360
Ha!
2
00:01:28,254 --> 00:01:29,585
What is this?
3
00:01:36,763 --> 00:01:38,321
Uh!
4
00:01:39,466 --> 00:01:41,764
Good hands, Nedderman.
Take a lap.
5
00:01:44,971 --> 00:01:48,168
By itself, a basketball
is just a round sack of air.
6
00:01:48,842 --> 00:01:50,275
Like many of you.
7
00:01:50,310 --> 00:01:52,574
But in the hands of
someone properly trained...
8
00:01:52,612 --> 00:01:54,136
in its use and skilled in its art...
9
00:01:54,180 --> 00:01:56,774
this ball can do great things.
10
00:01:57,283 --> 00:01:59,114
Oates, I can hea
Υπότιτλοι για Mr. Magoo
keywords: mr, bean, s, holiday, 2007, de,
original filename: Mr._Bean_s_Holiday_2007_de.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,600 --> 00:00:43,990
JUNI
2
00:01:17,200 --> 00:01:18,349
HEUTE TOMBOLA
3
00:01:18,760 --> 00:01:20,671
- Hier dr?ben!
- <i>Ah, Mrs Lucas.</i>
4
00:01:21,440 --> 00:01:23,476
<i>Herzlichen Gl?ckwunsch, Mrs Lucas.</i>
5
00:01:27,480 --> 00:01:29,835
<i>Und nun kommen wir zum ersten Preis</i>
6
00:01:29,920 --> 00:01:32,832
<i>unserer heutigen Tombola</i>
<i>zugunsten des Kirchendachs.</i>
7
00:01:32,920 --> 00:01:34,751
<i>W?rst du so freundlich, Lily?</i>
8
00:01:37,160 --> 00:01:40,994
<i>Ja, so ist es. Eine traumhafte Urlaubsreise</i>
<i>in den S?den Frankreichs,</i>
9
Υπότιτλοι για Mr. Magoo
keywords: mr, magorium, s, wonder, emporium, portugese, portugua??, ??s, legendas, portugu, a, ??s,
original filename: 26060-Mr Magorium S Wonder Emporium ( Portugese - Português Legendas ).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
1
00:03:27,350 --> 00:03:30,750
<i>Esta é uma das minhas
histórias preferidas de sempre.</i>
2
00:03:30,850 --> 00:03:33,750
<i>Mesmo tendo inicio numa cave.</i>
3
00:03:34,951 --> 00:03:39,251
<i>Vou contá-la tal como foi
escrita por este tipo, o Bellini.</i>
4
00:03:39,451 --> 00:03:42,951
<i>Que vive por baixo da fantástica,
da notável,</i>
5
00:03:43,251 --> 00:03:46,351
<i>Loja Mágica de Brinquedos
do Sr. Magorium.</i>
6
00:03:46,451 --> 00:03:48,051
<i>E, sim...</i>
7
00:03:48,151 --> 00:03:50,052
<i>ele dorme com uma boneca.</i>
8
00:04:01,452 --> 00:04:06,653
<i>O trabalho do Bellini é fazer os livros
para todas as crianças que vêm Ã
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,200 --> 00:01:08,690
Bonjour aux t?l?spectateurs!
2
00:01:08,768 --> 00:01:12,534
Je suis ? 1 00 m du sommet de l'Everest.
3
00:01:12,605 --> 00:01:16,132
Mais une partie de moi
veut en finir avec ces vacances idiotes
4
00:01:16,209 --> 00:01:20,305
et retourner au bureau
o? les vrais d?fis attendent!
5
00:01:20,380 --> 00:01:23,213
Ne devriez-vous pas
penser ? votre ?ge?
6
00:01:23,283 --> 00:01:25,376
Vous avez quand m?me 82 ans!
7
00:01:25,452 --> 00:01:27,044
82?
8
00:01:27,120 --> 00:01:30,681
Rien que des chiffres.
Ma vie en est ? ses balbutiements!
9
00:01:31,92
Υπότιτλοι για Mr. Magoo
keywords: dr, jekyll, and, mr, hyde, 1941, cd, english, en, el, extra, ??o, caso, del, doctor, mp, 3, dual, eng, esp,
original filename: Dr. Jekyll and Mr. Hyde - 1941 - 1CD - English - en - cd138fb02266e2bfbae607ea159512df.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,720 --> 00:01:24,472
With purity in our hearts...
2
00:01:24,640 --> 00:01:26,551
...with right thinking in our minds...
3
00:01:26,720 --> 00:01:30,599
...we arm ourselves
with intolerance of all eviI.
4
00:01:30,960 --> 00:01:34,157
So it is, on this glorious
Sabbath morning...
5
00:01:34,320 --> 00:01:37,517
...in this momentous year of 1887...
6
00:01:37,680 --> 00:01:40,911
...we naturally turn our thoughts
towards that way of life...
7
00:01:41,080 --> 00:01:45,517
...as exemplified by Victoria,
our beloved queen.
8
00:01:45,680 --> 00:01:50,071
For this week begins
Υπότιτλοι για Mr. Magoo
keywords: south, park, 1997, 1, cd, czech, cs, 31, 5, mr, hankey's, christmas, classics,
original filename: South Park - 1997 - 1CD - Czech - cs - 8611be3447d7bf6449ebe2d9b06238ea.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
..:: SOUTH PARK 315 ::..
http://www.sp-subs.wz.cz
1
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
P?eklad: MND
2
00:00:04,623 --> 00:00:06,709
V 11 bude utk?n? s chlup??em!
3
00:00:07,325 --> 00:00:12,300
V?ichni jsme sly?eli o
Rodolfovi a jeho ?erven?m nose
4
00:00:12,300 --> 00:00:15,420
a v?ichni zn?me Frostyho,
kter? je cel? ze sn?hu.
5
00:00:15,525 --> 00:00:20,453
Ale tyhle p??b?hy jsou tak trochu
pitom?, proto?e my dob?e v?me,
6
00:00:20,483 --> 00:00:24,426
kdo dod? lesku v?noc?m.
7
00:00:29,709 --> 00:00:32,063
Pan Hankey, V?no?n? hov?nko,
8
00:00:32,413
Υπότιτλοι για Mr. Magoo
keywords: mr, bean, 1989, 01x1, napisy, ns, back, to, school, sfm, svcdplaza,
original filename: Mr_Bean_1989_01x11_(NAPiSY-51262).NS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:20:< < PAN FASOLA > >
00:00:36:< ZNOWU W SZKOLE >
00:00:40:DZIE? OTWARTY
00:01:21:ZAREZERWOWANE
00:02:36:Popchn?? pana?|- Tak, prosz?.
00:04:24:KURSY DLA DOROS?YCH
00:05:59:KALIGRAFIA
00:09:34:KONIEC CZ?CI PIERWSZEJ
00:09:49:CZ?? DRUGA
00:09:59:LABORATORIUM CHEMICZNE NR 2
00:11:53:To wspania?e.
00:11:59:Dzie? dobry!|Wejd? prosz?.
00:12:03:Witam, prosz?, siadaj.
00:12:41:A, banan.|Wspaniale.
00:12:45:Ale...
00:12:47:my?l?...
00:12:48:Szczeg??...
00:12:51:Szczeg??!
00:13:15:W porz?dku, a teraz zmiana.
00:13:53:Prosz? pana...|Nic, nic...
00:13:55:Prosz? si? nie wstydzi?.
00:13:57:Prosz? pozwoli?...|Niech?e spojrz?...
00:14:14:Twarz, hm?
00:14:16:Cia?o?
00:
Υπότιτλοι για Mr. Magoo
keywords: mr, beans, holiday, 2007, 1, cd, czech, cs, bean's,
original filename: Mr. Beans Holiday - 2007 - 1CD - Czech - cs - ab9566219ed8bd59a320ba04e052e234.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,628 --> 00:01:13,707
??slo 31
2
00:01:14,928 --> 00:01:19,709
Pan? Lucasov?. Gratuluji.
3
00:01:23,629 --> 00:01:28,630
A nyn? hlavn? cena, kterou
ji? tolik o?ek?v?te.
4
00:01:29,388 --> 00:01:30,307
D?kuji Lili!
5
00:01:35,466 --> 00:01:37,785
?asn? dovolen? na jihu
Francie
6
00:01:37,866 --> 00:01:40,423
sponzorovan? Deals Per Travel LTD
7
00:01:40,503 --> 00:01:42,262
Tak?e d?kujeme.
8
00:01:46,580 --> 00:01:49,381
V?t?z pojede eurolinkou do Pa???e,
9
00:01:49,462 --> 00:01:55,657
pot? rychlovlakem na jih,
kde str?v? t?den na Rivi??e.
10
00:01:58,737 --> 00:02:0
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,049 --> 00:01:08,562
????T?N ??????
???????? ??? B?ake ?edia
2
00:01:08,649 --> 00:01:10,685
????? ????? ?????
??? ??? ?????? ??? '???????.
3
00:01:10,769 --> 00:01:14,079
'???? ????????? ?? ??????????
????? ?? ????? ????????...
4
00:01:14,209 --> 00:01:17,406
...??? ?? Y????? ??? ???????,
???? ?? ??? ???????? ??????????!
5
00:01:18,529 --> 00:01:20,963
?? ?????? ?????? ?????? ?? ?????????.
6
00:01:21,049 --> 00:01:23,005
????? 82 ??????.
7
00:01:23,249 --> 00:01:24,602
????? 82;
8
00:01:24,769 --> 00:01:28,557
???? ?? ??????? ????? ????????.
? ??? ??? ????? ???? ???????!
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{72}/Edited with SubEdit b.3420 (04-04-23)/|http://alfa.imi.pcz.czest.pl/~subedit
{325}{398}I'm gonna find him before the police do.
{408}{470}I'm gonna find the man,|and I'm gonna kill him.
{565}{626}Did you say something, Mr. Markum?
{709}{755}The notice.
{787}{843}It should read: "Katherine Markum...
{883}{967}...beloved daughter|of James and Marita, deceased...
{985}{1087}...stepdaughter of Annabeth, sister to--"
{1095}{1178}"Sister to Sara and Nadine."
{2146}{2242}-You guys again?|-Yeah. We're like two bad pennies.
{2265}{2320}-You dropping in on Jimmy?|-Yeah.
{2325}{2391}Do you have some kind of, what,|break in the case?
{2395}{
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,720 --> 00:01:27,080
Als ik terug kon gaan,
en alles kon uitwissen...
2
00:01:27,200 --> 00:01:29,680
... te beginnen bij mezelf...
3
00:01:31,040 --> 00:01:33,440
... en dat ik dat jasje leende.
4
00:02:10,440 --> 00:02:15,840
Fantastisch, een prachtig optreden.
Herbert Greenleaf. Emily, m'n vrouw.
5
00:02:15,960 --> 00:02:18,080
Dank u. Tom Ripley.
- Aangenaam.
6
00:02:18,200 --> 00:02:22,400
U heeft op Princeton gezeten.
U kent vast onze zoon Dickie.
7
00:02:22,520 --> 00:02:25,360
We zagen uw jasje.
8
00:02:26,640 --> 00:02:28,240
Lichting 1956.
9
00:02:30,720 -->
Υπότιτλοι για Mr. Magoo
keywords: mr, brooks, 2007, eng, axxo,
original filename: Mr.Brooks[2007]DvDrip[Eng]-aXXo.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,447 --> 00:00:40,571
De honger is teruggekeerd
in het brein van mijnheer Brooks.
2
00:00:40,604 --> 00:00:45,558
Die is nooit echt weggeweest.
3
00:00:48,181 --> 00:00:48,881
O, God.
4
00:00:49,778 --> 00:00:52,847
God, geef me de rust om zaken te accepteren,
die ik niet kan veranderen.
5
00:00:53,039 --> 00:00:55,244
Waarom vecht je er zo hard tegen, Earl?
6
00:00:55,532 --> 00:00:58,313
De moed om die dingen te veranderen die ik kan.
- Houd toch op.
7
00:00:58,409 --> 00:01:02,629
Je bent lange tijd een goed mens geweest.
Je weet dat je dit wilt doen.
8
00:01:02,759 --> 0
Υπότιτλοι για Mr. Magoo
keywords: mr, 2004, pob, 1, cd, 11, 7, ws, deity,
original filename: mr.3000.(2004).pob.1cd.(117).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,309 --> 00:00:47,177
You don't like me because
I don't sign autographs.
2
00:00:48,314 --> 00:00:51,306
You don't like me because
I don't smile for the camera.
3
00:00:52,152 --> 00:00:55,485
You don't like me because
I don't suck up to the press.
4
00:00:56,756 --> 00:01:00,419
You don't like me
because I make a lot of money.
5
00:01:03,029 --> 00:01:03,961
But you love me.
6
00:01:04,030 --> 00:01:09,195
Because I'm one of
the greatest hitters alive.
7
00:01:11,271 --> 00:01:14,104
[Crowd cheering]
8
00:01:16,242 --> 00:01:17,436
ANNOUNCER:
We're back in Milwaukee,
Υπότιτλοι για Mr. Magoo
keywords: mr, destiny, 1990, cd, 2, atomicreactor, tr,
original filename: Mr.Destiny.(1990).CD2.AC3.DVDRip.XviD-AtomicReactor-TR.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,044 --> 00:00:07,636
Ta?a ?arpt?.
2
00:00:07,964 --> 00:00:10,239
- ??kar de?il mi?
- Hallederiz.
3
00:00:10,524 --> 00:00:12,116
As?l vuru? ?imdi geliyor.
4
00:00:22,804 --> 00:00:25,682
- Oraya gitmemeli miydi?
- Hay?r,efendim.
5
00:00:26,084 --> 00:00:28,882
Ye?il sahadaki deli?e
gitmesi gerekiyordu.
6
00:00:29,764 --> 00:00:34,838
Tamam. Hadi Leo, gel.
Gidip topu arayal?m.
7
00:00:35,084 --> 00:00:37,040
Anlam?yorum.
8
00:00:37,204 --> 00:00:39,718
Sa??r, dilsiz ya da k?r m?s?n?
9
00:00:40,004 --> 00:00:45,397
?irketi fark ettirmeden satmadan ?nce
ihtiyara yaland
Υπότιτλοι για Mr. Magoo
keywords: mr, bean's, holiday, 2007, 2, 3, 9, fps, mvs, bean,
original filename: 37708-Mr__Bean's_Holiday_(2007)-23_97_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
1
00:01:22,000 --> 00:01:23,224
Felicit?ri.
2
00:01:27,833 --> 00:01:31,074
?i pentru premiul ?nt?i...
3
00:01:33,130 --> 00:01:34,415
Mul?umesc, Lily.
4
00:01:37,887 --> 00:01:41,302
...O vacan?? superb?
?n Fran?a...
5
00:01:41,668 --> 00:01:44,139
sponsorizat? cu amabilitate
de Dales Pretravel Limited.
6
00:01:44,434 --> 00:01:45,979
A?a c?, mul?umesc.
7
00:01:49,922 --> 00:01:52,281
C??tig?torul excursiei la Paris
va c?l?tori cu Euro Tren.
8
00:01:52,782 --> 00:01:54,407
?i aici va lua trenul
rapid f?c?nd turul,
9
00:01:54,745 --> 00:01:57,935
unde va petrece o s?pt?m?n?
pe plajele din Riviera Francez?.
10
00:02:02,371 --> 00:02:04,868
P
Υπότιτλοι για Mr. Magoo
keywords: monk, 2002, 5, fps, 61, mr, is, on, the, run, part, avi, en,
original filename: 48784-Monk_(2002)-25_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
1
00:00:08,282 --> 00:00:10,552
It's a good show, Mr. Monk.
Very old-fashioned.
2
00:00:10,619 --> 00:00:11,758
No sex or anything.
3
00:00:11,922 --> 00:00:14,179
- I think you'd like it.
- No, thank you.
4
00:00:14,199 --> 00:00:16,519
- Why, because it's on Channel 11?
- That's right.
5
00:00:16,539 --> 00:00:18,270
But you'd watch it if was on Channel 10.
6
00:00:18,290 --> 00:00:19,176
That's right.
7
00:00:19,196 --> 00:00:22,031
Okay, well, let's just say that you're
flipping through the channels,
8
00:00:22,051 --> 00:00:24,012
and you see a show that you really like,
9
00:00:24,089 --> 00:00:26,653
and it just happens
to be on Channel 2
Υπότιτλοι για Mr. Magoo
keywords: mr, 7, 3, 2008, 2, 5, fps, french, pal, dvdr,
original filename: 55929-MR_73_(2008)-25_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
1
00:00:24,737 --> 00:00:27,809
<i>Acest film se bazeaz? pe fapte reale.</i>
2
00:00:31,337 --> 00:00:32,816
Ai b?ut ?n diminea?a asta ?
3
00:00:35,377 --> 00:00:36,810
Nu r?spunzi ?
4
00:00:44,177 --> 00:00:46,247
Pute?i s? pleca?i dac? vre?i.
5
00:00:48,897 --> 00:00:51,286
Nu sunte?i de ?nvinuit, d-le Schneider.
6
00:00:52,097 --> 00:00:54,213
A?i fost ?n locul nepotrivit.
7
00:00:55,057 --> 00:00:57,935
Nu, n-ar fi trebuit s? fiu acolo.
8
00:00:58,697 --> 00:00:59,607
Adic? ?
9
00:01:00,017 --> 00:01:01,769
Nu vreau s? discut despre asta.
10
00:01:02,377 --> 00:01:03,526
Despre ce vrei s? discu?i ?
11
00:01:05,617 --> 00:01:07,050
Crezi
Υπότιτλοι για Mr. Magoo
keywords: mr, magoriums, wonder, emporium, done,
original filename: 131071_Mr.%2BMagorium%255C%2527s%2BWonder%2BEmporium.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:24,100 --> 00:02:25,900
(clock ticking quietly,
man snoring)
2
00:02:32,800 --> 00:02:37,200
<i>BOY: This is one of my favorite
stories of all time,</i>
3
00:02:37,200 --> 00:02:39,900
<i>even though it begins in a basement.</i>
4
00:02:40,000 --> 00:02:41,400
(snoring continues)
5
00:02:41,500 --> 00:02:43,100
<i>I'm gonna tell it
the way it was written</i>
6
00:02:43,200 --> 00:02:45,500
<i>- by this guy-- Bellini--
- (bell ringing)</i>
7
00:02:45,600 --> 00:02:48,700
<i>who lives underneath
the amazing, the remarkable...</i>
8
00:02:48,800 --> 00:02:52,200
<i>Mr. Magorium
Υπότιτλοι για Mr. Magoo
keywords: mr, magoriums, wonder, emporium, done,
original filename: 131073_Mr.%2BMagorium%255C%2527s%2BWonder%2BEmporium.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:32,800 --> 00:02:37,200
<i>This is one of my favorite
stories of all time,</i>
2
00:02:37,200 --> 00:02:39,900
<i>even though it begins in a basement.</i>
3
00:02:41,500 --> 00:02:43,100
<i>I'm gonna tell it
the way it was written</i>
4
00:02:43,200 --> 00:02:45,500
<i>by this guy-- Bellini--</i>
5
00:02:45,600 --> 00:02:48,700
<i>who lives underneath
the amazing, the remarkable...</i>
6
00:02:48,800 --> 00:02:52,200
<i>Mr. Magorium's Wonder Emporium.</i>
7
00:02:52,300 --> 00:02:54,000
<i>And,yes...</i>
8
00:02:54,100 --> 00:02:56,100
<i>he sleeps with a dolly.</i>
9
00