Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Mr. Mrs. Smith Directors Cut is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Αναζήτηση αποτελεσμάτων Υποτιτλων Ταινίας για Mr. Mrs. Smith Directors Cut με σχετικότητα:
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,207 --> 00:00:40,402
Goed, ik ga wel eerst.
2
00:00:41,247 --> 00:00:43,886
We hebben dit eigenlijk niet nodig.
3
00:00:45,047 --> 00:00:48,084
We zijn nu vijf jaar getrouwd.
- Zes.
4
00:00:48,207 --> 00:00:52,883
Vijf, zes jaar.
Dit is een soort controle voor ons.
5
00:00:53,887 --> 00:00:58,642
Een kijkje in de motor.
Even olie verversen,
6
00:00:58,727 --> 00:01:00,922
pakkinkje hier en daar...
7
00:01:03,567 --> 00:01:05,842
Laten we de kap
maar 's opentrekken.
8
00:01:07,687 --> 00:01:10,042
Wat voor cijfer geven jullie jezelf?
9
00:01:10,127 --> 00:01:12,322
Een
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,207 --> 00:00:40,402
Goed, ik ga wel eerst.
2
00:00:41,247 --> 00:00:43,886
We hebben dit eigenlijk niet nodig.
3
00:00:45,047 --> 00:00:48,084
We zijn nu vijf jaar getrouwd.
- Zes.
4
00:00:48,207 --> 00:00:52,883
Vijf, zes jaar.
Dit is een soort controle voor ons.
5
00:00:53,887 --> 00:00:58,642
Een kijkje in de motor.
Even olie verversen,
6
00:00:58,727 --> 00:01:00,922
pakkinkje hier en daar...
7
00:01:03,567 --> 00:01:05,842
Laten we de kap
maar 's opentrekken.
8
00:01:07,687 --> 00:01:10,042
Wat voor cijfer geven jullie jezelf?
9
00:01:10,127 --> 00:01:12,322
Een
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,523 --> 00:01:48,320
Breakfast, Mr. Smith.
2
00:02:42,779 --> 00:02:43,871
What are they doing?
3
00:02:43,947 --> 00:02:46,006
She's under the bedclothes,
he's playing cards.
4
00:02:46,082 --> 00:02:49,051
- You looked through the keyhole?
- You can't see anything anyway.
5
00:02:49,118 --> 00:02:50,483
I only listened.
6
00:02:55,358 --> 00:02:56,848
Smith residence.
7
00:02:56,926 --> 00:02:58,951
No, Mr. Custer, they haven't come out yet.
8
00:02:59,028 --> 00:03:02,122
They opened the door for breakfast,
but didn't let out any dishes.
9
00:03:02,198 --> 00:03:03,5
Advertisement:
------------
------------
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,120 --> 00:00:39,917
Bon, c'est moi qui commence.
2
00:00:40,880 --> 00:00:43,235
D'abord...
on n'?tait pas oblig?s de venir.
3
00:00:44,680 --> 00:00:46,113
On est mari?s depuis cinq ans...
4
00:00:46,400 --> 00:00:47,628
Six.
5
00:00:47,800 --> 00:00:49,028
Cinq six ans.
6
00:00:49,200 --> 00:00:52,829
Et c'est comme...
une r?vision, pour nous.
7
00:00:53,360 --> 00:00:56,033
L'occasion de...
mettre le nez dans le moteur,
8
00:00:56,440 --> 00:00:59,910
faire la vidange,
remplacer un ou deux joints...
9
00:01:03,160 --> 00:01:05,196
Tr?s bien.
Soulevons le capot.
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,000 --> 00:00:35,000
Mr. & Mrs. Smith
0r1g1naL (c) 2006
2
00:00:38,972 --> 00:00:42,169
- ÃÃôÃîåé. Ãá ðù ðñþôïò. Ãáá!!
- ÃÃôÃîåé.
3
00:00:42,275 --> 00:00:44,903
Ãðïñþ Ãá ðù, üôé äåà ÃôáÃ
ðñáãìáôéêà áÃÃãêç Ãá Ã¥Ãìáóôå åäþ.
4
00:00:46,012 --> 00:00:47,912
ÃñïóÃîôå, Ã¥Ãìáóôå ðáÃôñåìÃÃïé
ðÃÃôå ÷ñüÃéá.
5
00:00:48,014 --> 00:00:50,812
- ¸îé.
- ÃÃÃôå, Ãîé ÷ñüÃéá.
6
00:00:50,917 --> 00:00:54,375
Ãáé áõôü Ã¥ÃÃáé óáÃ
ÃÃá ôóåê-áð ãéá
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,539 --> 00:00:41,336
Bueno, yo voy primero.
2
00:00:42,375 --> 00:00:44,900
Déjeme decir que no necesitamos
realmente estar aquÃ.
3
00:00:46,279 --> 00:00:47,906
Llevamos 5 años casados.
4
00:00:48,014 --> 00:00:49,504
Seis.
5
00:00:49,616 --> 00:00:51,106
Cinco, seis años.
6
00:00:51,217 --> 00:00:55,415
Esto es como una revisión para nosotros.
7
00:00:55,522 --> 00:00:58,082
Una oportunidad para asomarse al motor.
8
00:00:58,792 --> 00:01:02,091
Quizá cambiar el aceite.
Reemplazar uno o dos sellos.
9
00:01:05,632 --> 00:01:07,793
Muy bien, entonces. Abramos el c
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{692}{774}Evo ja æu prvi| i dozvolite mi da kažem da
{786}{846}da mi nebi trebali| da budemo ovde.
{847}{905}Venèani smo veæ 5 godina.| - Šest.
{925}{1049}Pet-šest godina. I ovo je kao| provera za nas.
{1069}{1168}Šansa da èeprkamo po motoru,| promenimo ulje,
{1188}{1364}zamenimo delove takoðe...| U redu onda. Otvorimo haubu.
{1406}{1486}Na skali od 1 do 10,| koliko ste sreæni kao par?
{1486}{1565}Osam. - Ãekaj. Deset je| biti totalno sreæan,
{1567}{1631}1 biti totalno nesreæan,
{1632}{1721}samo aktivnost| odgovaranja. Spremna? -Aha.
{1771}{1791}Osam...
{1880}{1979}Koliko èesto upražnjavate sex.| - Ne razumem pitanje.
{2011
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,970 --> 00:00:42,160
- Okay. I'll go first. Um-
- Okay.
2
00:00:42,270 --> 00:00:44,900
Let me say, uh, we don't
really need to be here.
3
00:00:46,010 --> 00:00:47,910
See, we've been married
five years.
4
00:00:48,010 --> 00:00:50,810
- Six.
- Five, six years.
5
00:00:50,910 --> 00:00:54,370
And this is like
a checkup for us.
6
00:00:54,480 --> 00:00:57,580
Um, a chance
to poke around the engine...
7
00:00:58,790 --> 00:01:01,880
maybe change the oil,
replace a seal or two.
8
00:01:01,990 --> 00:01:03,960
Yeah.
9
00:01:05,530 --> 00:01:07,790
[Man]
Very well the
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,539 --> 00:00:41,336
Bueno, yo voy primero.
2
00:00:42,375 --> 00:00:44,900
Déjeme decir que no necesitamos
realmente estar aquÃ.
3
00:00:46,279 --> 00:00:47,906
Llevamos 5 años casados.
4
00:00:48,014 --> 00:00:49,504
Seis.
5
00:00:49,616 --> 00:00:51,106
Cinco, seis años.
6
00:00:51,217 --> 00:00:55,415
Esto es como una revisión para nosotros.
7
00:00:55,522 --> 00:00:58,082
Una oportunidad para asomarse al motor.
8
00:00:58,792 --> 00:01:02,091
Quizá cambiar el aceite.
Reemplazar uno o dos sellos.
9
00:01:05,632 --> 00:01:07,793
Muy bien, entonces. Abramos el c
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,300 --> 00:00:29,475
Oké, ik begin.
2
00:00:29,981 --> 00:00:32,697
Eigenlijk moeten we hier niet zijn.
3
00:00:33,533 --> 00:00:34,983
Wij zijn 5 jaar getrouwd.
4
00:00:35,251 --> 00:00:36,369
Zes.
5
00:00:36,932 --> 00:00:37,900
Vijf á zes jaar.
6
00:00:38,648 --> 00:00:41,197
En dit is als een service-nazicht voor ons.
7
00:00:42,389 --> 00:00:45,138
Een kans om de motor
een beurt te geven.
8
00:00:45,586 --> 00:00:49,227
Olie en dichtingen vervangen.
9
00:00:52,498 --> 00:00:54,855
Heel goed,
laten we de motorkap openen.
10
00:00:56,335 --> 00:00:58,800
Op ee
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,207 --> 00:00:40,402
Goed, ik ga wel eerst.
2
00:00:41,247 --> 00:00:43,886
We hebben dit eigenlijk niet nodig.
3
00:00:45,047 --> 00:00:48,084
We zijn nu vijf jaar getrouwd.
- Zes.
4
00:00:48,207 --> 00:00:52,883
Vijf, zes jaar.
Dit is een soort controle voor ons.
5
00:00:53,887 --> 00:00:58,642
Een kijkje in de motor.
Even olie verversen,
6
00:00:58,727 --> 00:01:00,922
pakkinkje hier en daar...
7
00:01:03,567 --> 00:01:05,842
Laten we de kap
maar 's opentrekken.
8
00:01:07,687 --> 00:01:10,042
Wat voor cijfer geven jullie jezelf?
9
00:01:10,127 --> 00:01:12,322
Een
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,540 --> 00:00:41,333
Bueno, yo voy primero.
2
00:00:42,376 --> 00:00:44,920
Déjeme decir que no necesitamos
realmente estar aquÃ.
3
00:00:46,296 --> 00:00:47,923
Llevamos 5 años casados.
4
00:00:48,006 --> 00:00:49,508
Seis.
5
00:00:49,633 --> 00:00:51,134
Cinco, seis años.
6
00:00:51,218 --> 00:00:55,430
Esto es como una revisión para nosotros.
7
00:00:55,514 --> 00:00:58,100
Una oportunidad para asomarse al motor.
8
00:00:58,809 --> 00:01:02,104
Quizá cambiar el aceite.
Reemplazar uno o dos sellos.
9
00:01:05,649 --> 00:01:07,818
Muy bien, entonces. Abramos el c
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{457}{515}Tch?rz!
{527}{583}Cipa!
{730}{793}M?wisz, ?e mia?e? okazj?|i jej nie wykorzysta?e??
{797}{848}Jeste?my zawodowcami.
{852}{910}A ty m?wisz, ?e nie|mog?e? jej za?atwi??
{914}{995}Teraz pewnie jest ona problemem dla nas obu.
{999}{1043}Pewnie ten dom jest jej kolejnym celem.
{1047}{1100}Pom?? mi.
{1104}{1203}Denerwujesz mnie jak machasz tymi szczypcami.|Jakby? by? stukni?ty.
{1210}{1264}Agencja da?a ci 48 godzin...
{1268}{1335}Ile czasu mamy jeszcze?|23, 22?
{1339}{1424}- Nieca?e 18|- Za 18 godzin nas rozwal??
{1414}{1450}Eddie!
{1451}{1510}Mamo! Mamy tu stan wyj?tkowy.
{1518}{1551}O ma?o ci? sam nie zabi?em.
{1558}{1605}Nawet b
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{73}... Jen l?ska p?etrv? ...
{76}{134}... Ona je tak skv?l?|a m? b?t Va?e ...
{137}{173}... bude va?e ...
{175}{266}... do konce ?ivota,|proto?e jen s V?mi ...
{268}{324}... m? ten pocit, ...
{327}{418}... ?e nemus? nic skr?vat. ...
{420}{459}... Je je?t? jako panna ...
{462}{522}... p?edt?m nedot?en? ...
{525}{614}... je jako nedot?en? panna, ...
{616}{678}... va?e srdce bij? spolu, ...
{680}{742}... jako panna, ...
{745}{853}... je to skv?l? pocit,| kdy? ji obj?m?te ...
{855}{920}... a dot?k?te. Ohh! ...
{1780}{1858}... Je skv?l? a cel? moje ...
{1861}{1946}... C?t?m se s n? siln?|a nem?m z ni?eho strach ...
{1949}{2012}... Jej?
Υπότιτλοι για Mr. Mrs. Smith Directors Cut
keywords: mr, and, mrs, smith, 2005, 72, p, hddvd, x26, 4, sinners,
original filename: Mr.And.Mrs.Smith.2005.720p.HDDVD.x264-SiNNERS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,425 --> 00:00:29,713
Goed, ik ga wel eerst.
2
00:00:30,594 --> 00:00:33,345
We hebben dit eigenlijk niet nodig.
3
00:00:34,556 --> 00:00:37,721
We zijn nu vijf jaar getrouwd.
- Zes.
4
00:00:37,850 --> 00:00:42,725
Vijf, zes jaar.
Dit is een soort controle voor ons.
5
00:00:43,772 --> 00:00:48,729
Een kijkje in de motor.
Even olie verversen,
6
00:00:48,817 --> 00:00:51,106
pakkinkje hier en daar...
7
00:00:53,864 --> 00:00:56,235
Laten we de kap
maar 's opentrekken.
8
00:00:58,159 --> 00:01:00,614
Wat voor cijfer geven jullie jezelf?
9
00:01:00,703 --> 00:01:02,990
Een
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,700 --> 00:00:28,810
Bueno, yo voy primero.
2
00:00:30,380 --> 00:00:33,320
Déjeme decir que
no necesitamos realmente estar aquÃ.
3
00:00:34,290 --> 00:00:35,250
Llevamos 5 años casados.
4
00:00:35,750 --> 00:00:36,470
Seis
5
00:00:37,430 --> 00:00:38,280
Cinco, seis años.
6
00:00:38,850 --> 00:00:41,420
Esto es como revisión
para nosotros
7
00:00:43,030 --> 00:00:44,790
Una oportunidad
para asomarse al motor
8
00:00:45,600 --> 00:00:48,780
Quizas cambiar el aceite
Reemplazar uno o dos sellos.
9
00:00:51,960 --> 00:00:54,340
Muy bien, entoces
Abramos el cofre.
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,320 --> 00:00:11,720
www.titulky.com
2
00:00:12,520 --> 00:00:25,000
P?elo?il a upravil VILI.ZANEJ :-)
vili.zanej@seznam.cz
3
00:00:27,080 --> 00:00:29,120
Dob?e. Za?nu j?.
4
00:00:29,600 --> 00:00:32,200
Cht?l bych ??ct, ?e tu
opravdu nemus?me b?t.
5
00:00:33,480 --> 00:00:34,800
Byli jsme man?el? 5 let.
6
00:00:35,480 --> 00:00:35,920
?est.
7
00:00:36,720 --> 00:00:37,600
P?t ?est let.
8
00:00:38,320 --> 00:00:40,720
Tohle je pro n?s jak?si kontrola.
9
00:00:42,320 --> 00:00:44,880
?ance pod?vat se pod kapotu.
10
00:00:45,320 --> 00:00:48,800
Vym?nit kolo. Vym?ni
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,680 --> 00:00:28,720
Dob?e. Za?nu j?.
2
00:00:29,200 --> 00:00:31,800
Cht?l bych ??ct, ?e tu
opravdu nemus?me b?t.
3
00:00:33,080 --> 00:00:34,400
Byli jsme man?el? 5 let.
4
00:00:35,080 --> 00:00:35,520
?est.
5
00:00:36,320 --> 00:00:37,200
P?t ?est let.
6
00:00:37,920 --> 00:00:40,320
Tohle je pro n?s jak?si kontrola.
7
00:00:41,920 --> 00:00:44,480
?ance pod?vat se pod kapotu.
8
00:00:44,920 --> 00:00:48,400
Vym?nit kolo. Vym?nit jednu nebo dv? pe?et?.
9
00:00:51,520 --> 00:00:53,880
Dob?e tedy. Tak za?neme.
10
00:00:55,600 --> 00:00:58,200
Jak ??astn? jste p?r n
Υπότιτλοι για Mr. Mrs. Smith Directors Cut
keywords: mr, and, mrs, smith, 2005, unrated, fragment, cd, 2, big,
original filename: Mr.And.Mrs.Smith.(2005).UNRATED.DVDRip.XviD.AC3-FRAGMENT.CD2.big5.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,926 --> 00:00:05,929
???D?A???????}
?_?h??N???z
2
00:00:11,518 --> 00:00:14,313
?n?a?A???
3
00:00:15,605 --> 00:00:18,358
???a
4
00:00:18,525 --> 00:00:21,945
- ????H
- ????a?A???a
5
00:00:22,070 --> 00:00:26,116
- ?A?H??????|??H
- ??{???A???|
6
00:00:27,242 --> 00:00:29,619
???n
7
00:00:29,744 --> 00:00:32,289
5?A4 ?K?K
8
00:00:32,789 --> 00:00:36,126
- ???????????H
- ????s?????u????
9
00:00:36,293 --> 00:00:37,294
?A???A????
10
00:00:48,888 --> 00:00:53,685
- ?o?O????^???
- ?A???O?????A??????H
11
00:01:04,821 --> 00:01:07,198
????I??????????I
12
00:01
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,970 --> 00:00:42,160
- Okay. I'll go first. Um-
- Okay.
2
00:00:42,270 --> 00:00:44,900
Let me say, uh, we don't
really need to be here.
3
00:00:46,010 --> 00:00:47,910
See, we've been married
five years.
4
00:00:48,010 --> 00:00:50,810
- Six.
- Five, six years.
5
00:00:50,910 --> 00:00:54,370
And this is like
a checkup for us.
6
00:00:54,480 --> 00:00:57,580
Um, a chance
to poke around the engine...
7
00:00:58,790 --> 00:01:01,880
maybe change the oil,
replace a seal or two.
8
00:01:01,990 --> 00:01:03,960
Yeah.
9
00:01:05,530 --> 00:01:07,790
[Man]
Very well the
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,539 --> 00:00:41,336
Bueno, yo voy primero.
2
00:00:42,375 --> 00:00:44,900
Déjeme decir que no necesitamos
realmente estar aquÃ.
3
00:00:46,279 --> 00:00:47,906
Llevamos 5 años casados.
4
00:00:48,014 --> 00:00:49,504
Seis.
5
00:00:49,616 --> 00:00:51,106
Cinco, seis años.
6
00:00:51,217 --> 00:00:55,415
Esto es como una revisión para nosotros.
7
00:00:55,522 --> 00:00:58,082
Una oportunidad para asomarse al motor.
8
00:00:58,792 --> 00:01:02,091
Quizá cambiar el aceite.
Reemplazar uno o dos sellos.
9
00:01:05,632 --> 00:01:07,793
Muy bien, entonces. Abramos el c
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,539 --> 00:00:41,336
Bueno, yo voy primero.
2
00:00:42,375 --> 00:00:44,900
Déjeme decir que no necesitamos
realmente estar aquÃ.
3
00:00:46,279 --> 00:00:47,906
Llevamos 5 años casados.
4
00:00:48,014 --> 00:00:49,504
Seis.
5
00:00:49,616 --> 00:00:51,106
Cinco, seis años.
6
00:00:51,217 --> 00:00:55,415
Esto es como una revisión para nosotros.
7
00:00:55,522 --> 00:00:58,082
Una oportunidad para asomarse al motor.
8
00:00:58,792 --> 00:01:02,091
Quizá cambiar el aceite.
Reemplazar uno o dos sellos.
9
00:01:05,632 --> 00:01:07,793
Muy bien, entonces. Abramos el c
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{457}{515}Tch?rz!
{527}{583}Cipa!
{730}{793}M?wisz, ?e mia?e? okazj?|i jej nie wykorzysta?e??
{797}{848}Jeste?my zawodowcami.
{852}{910}A ty m?wisz, ?e nie|mog?e? jej za?atwi??
{914}{995}Teraz pewnie jest ona problemem dla nas obu.
{999}{1043}Pewnie ten dom jest jej kolejnym celem.
{1047}{1100}Pom?? mi.
{1104}{1203}Denerwujesz mnie jak machasz tymi szczypcami.|Jakby? by? stukni?ty.
{1210}{1264}Agencja da?a ci 48 godzin...
{1268}{1335}Ile czasu mamy jeszcze?|23, 22?
{1339}{1424}- Nieca?e 18|- Za 18 godzin nas rozwal??
{1414}{1450}Eddie!
{1451}{1510}Mamo! Mamy tu stan wyj?tkowy.
{1518}{1551}O ma?o ci? sam nie zabi?em.
{1558}{1605}Nawet b
Υπότιτλοι για Mr. Mrs. Smith Directors Cut
keywords: mr, mrs, smith, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, and, unrated, fragment, cd, 1,
original filename: 40928-Mr__&_Mrs__Smith_(2005)-23_976_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,990 --> 00:00:05,322
<i>Promite-mi cã pãrãseºti oraºul,
sau o detonez.</i>
2
00:00:11,632 --> 00:00:15,068
Bine, renunþ.
3
00:00:15,168 --> 00:00:17,136
Detoneaz-o.
4
00:00:18,505 --> 00:00:21,941
- Poftim?
- Dã-i drumul. Detoneaz-o.
5
00:00:22,042 --> 00:00:26,001
- Crezi cã n-o s-o face?
- Cred cã n-o vei face.
6
00:00:27,414 --> 00:00:29,382
Bine.
7
00:00:29,483 --> 00:00:32,213
Cinci, patru...
8
00:00:32,319 --> 00:00:35,311
<i>- Ceva ultime cuvinte?
- Noile perdele sunt hidoase.</i>
9
00:00:35,422 --> 00:00:37,185
Adio, John.
10
00:00:48,802 --> 00:0
Υπότιτλοι για Mr. Mrs. Smith Directors Cut
keywords: mr, and, mrs, smith, 2005, repack, 2, cd, scope, 1,
original filename: Mr.and.Mrs.Smith.2005.RePaCK.DVDRip.XviD.2CD-SCoPe.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,960 --> 00:00:29,040
Ok?, ik begin wel.
2
00:00:29,560 --> 00:00:33,220
Laat me het duidelijk maken
dat we hier niet hoeven te zijn.
3
00:00:33,320 --> 00:00:35,220
We zijn nu vijf jaar getrouwd.
4
00:00:35,320 --> 00:00:36,460
Zes.
5
00:00:36,560 --> 00:00:38,100
Vijf, zes jaar.
6
00:00:38,200 --> 00:00:41,260
Dit is een soort onderhoud voor ons.
7
00:00:42,160 --> 00:00:45,050
Een kans om in de motor te kijken.
8
00:00:45,200 --> 00:00:48,940
De olie verversen.
Een paar onderdelen vervangen.
9
00:00:51,800 --> 00:00:54,435
<i>Ok?, dan openen we de motorkap.</i>
10
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 608x256 25.0fps 698.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{457}{515}Tch?rz!
{527}{583}Cipa!
{730}{793}M?wisz, ?e mia?e? okazj?|i jej nie wykorzysta?e??
{797}{848}John, pr?buj? ci powiedzie?,|?e mamy tu te wszystkie graty...
{852}{910}A ty tu siedzisz i pr?bujesz mi wm?wi?,|?e nie mog?e? jej za?atwi??
{914}{995}Teraz ona jest problemem dla nas obu.
{999}{1043}Teraz m?j dom ma najwy?szy priorytet.
{1047}{1100}Po prostu mi pom??, co?
{1104}{1203}Doprowadzasz mnie do ob??du z tymi szczypcami i piecem...|Jakby? by? szalony!
{1210}{1264}Dobra, dali ci 48 godzin...
{1268}{1335}Ile czasu nam zosta?o?|23, 22?
{1339
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,079 --> 00:00:28,412
Ok, primeiro
2
00:00:29,912 --> 00:00:31,161
Deixe-me dizer...
3
00:00:31,245 --> 00:00:32,578
N?s n?o precisamos
realmente estar aqui.
4
00:00:33,494 --> 00:00:35,536
Ent?o estamos casados h? cinco anos.
5
00:00:35,744 --> 00:00:37,077
Seis.
6
00:00:37,119 --> 00:00:38,327
Cinco, seis anos.
7
00:00:38,410 --> 00:00:41,660
E isso ? como um check-up pra n?s
8
00:00:42,493 --> 00:00:44,867
Uma chance de dar uma olhada no motor,
9
00:00:45,826 --> 00:00:48,075
Trocar o ?leo, substituir algumas pe?as.
10
00:00:48,867 --> 00:00:50,408
Acho que sim.
Υπότιτλοι για Mr. Mrs. Smith Directors Cut
keywords: mr, and, mrs, smith, subtitrari, romana, romanian, cd, 1, 2,
original filename: 21538- Mr And Mrs Smith ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{110}{610}{Y:b}Traducerea ºi adaptarea:|Johnny & piticu_parazit|piticu_parazit@yahoo.com
{671}{704}Bine o sã încep eu primul.
{737}{812}Lãsaþi-mã sã vã spun cã|nu ar trebui neapãrat sã fim aici..
{835}{870}Suntem cãsãtoriþi de 5 ani..
{887}{905}6 ani.
{912}{936}5-6 ani.
{990}{1033}ªi asta e ca o verificare pentru noi..
{1058}{1098}O ºansã sã mai ambalãm motorul..
{1134}{1159}Sã schimbãm uleiul..
{1178}{1232}Sã mai înlocuim o siguranþã sau mai multe..
{1300}{1343}Foarte bine! Atunci hai sã pornim.
{1402}{1483}Pe o scalã de la 1 la 10|cât de fericiþi sunteþi, în cuplu?
{1484}{1513}Opt!
{1514}{1553}Stai pu
Υπότιτλοι για Mr. Mrs. Smith Directors Cut
keywords: mr, and, mrs, smith, cd, 1, by, ss, expektrona, 10, %, 2,
original filename: Id054038.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:27:Dobra, ja zaczn?...
00:00:30:Niech pomy?l?...
00:00:31:Niepotrzebnie tu przyszli?my.
00:00:33:Jeste?my ma??e?stwem od pi?ciu lat.
00:00:35:Sze?ciu...
00:00:37:Pi?ciu czy sze?ciu lat.
00:00:38:I...|To jest jak przegl?d auta...
00:00:42:Przegl?d silnika...
00:00:45:Zmiana oleju...|Przepchanie t?umika.
00:00:49:Tak mniej wi?cej.
00:00:52:OK.
00:00:53:Wi?c zacznijmy...
00:00:56:W skali od 1 do 10, jak bardzo szcze?liw? par? jeste?cie?
00:00:58:- Osiem.|- Czekaj,
00:01:01:10 oznacza perfekcyjny zwi?zek, a 1 totalne dno?
00:01:05:Odpowied? instynktownie.
00:01:07:- OK, Gotowa?|- Tak.
00:01:11:- Osiem.|- Osiem.
00:01:15:Jak cz?sto uprawiacie seks?
00:01:18:Poprosz? o nas
Υπότιτλοι για Mr. Mrs. Smith Directors Cut
keywords: 3, 7, mr, and, mrs, smith, mrmrs, cd, 1, 2,
original filename: _37_Mr.And.Mrs.Smith.DVDRip.XviD-MrMrs.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,247 --> 00:00:39,593
Está bem, eu falo primeiro.
2
00:00:41,084 --> 00:00:42,333
Deixe-me dizer...
3
00:00:42,403 --> 00:00:43,746
Na verdade não precisamos
de estar aqui.
4
00:00:44,828 --> 00:00:46,340
Então estamos casados há cinco anos.
5
00:00:46,910 --> 00:00:48,253
Seis.
6
00:00:48,276 --> 00:00:49,525
Cinco, seis anos.
7
00:00:49,605 --> 00:00:52,872
E isto é como que
um check-up para nós.
8
00:00:53,657 --> 00:00:56,058
Uma oportunidade de verificar motor,
9
00:00:57,001 --> 00:00:59,214
mudar o óleo, substituir algumas peças.
10
00:01:00,044 --> 00
Υπότιτλοι για Mr. Mrs. Smith Directors Cut
keywords: mr, and, mrs, smith, cd, 2, 2005, english, spansih, www, pctorrent, com, 1,
original filename: Mr. And Mrs. Smith [DVDRIP][CD2][2005][English+.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,100 --> 00:00:20,400
Ãüôá!
2
00:00:20,400 --> 00:00:21,500
ÃÃóôç!
3
00:00:30,200 --> 00:00:36,000
Ãåà ôç ÷ôýðçóåò, áà êáé ìðïñïýóåò;
'Ã÷ïõìå ôüóá ìÃóá, êáé ëåò
üôé äå ìðüñåóåò Ãá ôç "öáò";
4
00:00:36,100 --> 00:00:38,900
Tþñá ç TæÃçà åÃÃáé
ðñüâëçìá êáé ãéá ìÃÃá.
5
00:00:39,100 --> 00:00:42,500
- Tï óðÃôé ìïõ Ã¥ÃÃáé óôü÷ïò.
- ÃïÃèçóà ìå ëÃãï.
6
00:00:43,500 --> 00:00:46,400
MÃ¥ ôñåëáÃÃåéò ìå ôçÃ
ôóéìðÃäá óôïà êëÃâá
Υπότιτλοι για Mr. Mrs. Smith Directors Cut
keywords: mr, 3, 8, mrs, smith, 2005, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever, and, dual, spanish, english,
original filename: Mr 38 Mrs Smith (2005) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,400 --> 00:00:39,400
Peki, önce ben.
2
00:00:40,900 --> 00:00:43,100
Gelmemiz þart deðildi.
3
00:00:44,900 --> 00:00:46,100
Beþ yýldýr evliyiz.
4
00:00:46,400 --> 00:00:47,300
Altý.
5
00:00:47,700 --> 00:00:49,200
Beþ, altý yýldýr yani.
6
00:00:50,200 --> 00:00:52,300
Bizim için kontrol bu.
7
00:00:53,300 --> 00:00:55,400
Motoru sýfýrlamak için.
8
00:00:57,000 --> 00:00:59,200
Yað deðiþtirmek için.
Vidalarý sýkmak için.
9
00:01:03,000 --> 00:01:05,200
Ãyi o zaman, haydi baþlayalým.
10
00:01:07,400 --> 00:01:09,300
On üzerinden
evliliðiniz
Υπότιτλοι για Mr. Mrs. Smith Directors Cut
keywords: mr, and, mrs, smith, tc, mof, cd, 1, spanish, 2,
original filename: 22400.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,080 --> 00:00:29,160
Bueno, yo voy primero.
2
00:00:29,640 --> 00:00:32,240
Déjeme decir que
no necesitamos realmente estar aquÃ.
3
00:00:33,480 --> 00:00:34,840
Llevamos 5 años casados.
4
00:00:35,480 --> 00:00:35,960
Seis
5
00:00:36,760 --> 00:00:37,640
Cinco, seis años.
6
00:00:38,360 --> 00:00:40,760
Esto es como revisión
para nosotros
7
00:00:42,360 --> 00:00:44,920
Una oportunidad
para asomarse al motor
8
00:00:45,400 --> 00:00:48,840
Quizas cambiar la rueda.
Reemplazar un remache o dos.
9
00:00:51,960 --> 00:00:54,280
Muy bien, entoces
Abramos el cofre.
Υπότιτλοι για Mr. Mrs. Smith Directors Cut
keywords: mr, and, mrs, smith, 2005, tc, mof, cd, 2, 1,
original filename: Id048807.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{63}{119}Quer que mandemos algu?m?
{132}{182}Fique ? vontade, Estou comfort?vel.
{212}{258}Est? confort?vel?
{278}{310}Jane?
{349}{387}? voc?, querida?
{410}{471}Primeiro e ?ltimo aviso,|John. Saia da cidade.
{508}{542}Voc? sabe que n?o vou a lugar algum.
{571}{597}? o que voc? diz.
{602}{655}Mas ago