Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Mousehunt Napisy Ns Mouse 1997 Divx Media is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Αναζήτηση αποτελεσμάτων Υποτιτλων Ταινίας για Mousehunt Napisy Ns Mouse 1997 Divx Media με σχετικότητα:
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{600}{700}"?wiat pozbawiony sznurka oznacza chaos"|RUDOLF SMUNTZ
{800}{949}T?umaczenie ze s?uchu: mikolajek
{950}{1100}Synchro i teksty francuskie|na podstawie napis?w hiszpa?skich
{1618}{1714}- Trzymaj wy?ej.|- Trzymam.
{1716}{1786}- Nie trzymasz.|- Nie martw si? o mnie.
{1845}{1926}- Czy tw?j garnitur nie jest szarawy?|- Nie.
{1928}{2033}Dla mnie wygl?da na szary.|Jaka? mieszanka szarego polyestru.
{2035}{2124}Nie mog?e? za?o?y? czarnego garnituru|na pogrzeb w?asnego ojca?
{2126}{2170}- Jest czarny.|- Jest szary, na pewno.
{2172}{2225}- Jest czarny. Czarny.|- Szary. Szary!
{2227}{2266}Ju? dobrze, jest czarny.
{2297}{2362}To najbardziej s
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{600}{700}"?wiat pozbawiony sznurka oznacza chaos"|RUDOLF SMUNTZ
{800}{949}T?umaczenie ze s?uchu: mikolajek
{950}{1100}Synchro i teksty francuskie|na podstawie napis?w hiszpa?skich
{1618}{1714}- Trzymaj wy?ej.|- Trzymam.
{1716}{1786}- Nie trzymasz.|- Nie martw si? o mnie.
{1845}{1926}- Czy tw?j garnitur nie jest szarawy?|- Nie.
{1928}{2033}Dla mnie wygl?da na szary.|Jaka? mieszanka szarego polyestru.
{2035}{2124}Nie mog?e? za?o?y? czarnego garnituru|na pogrzeb w?asnego ojca?
{2126}{2170}- Jest czarny.|- Jest szary, na pewno.
{2172}{2225}- Jest czarny. Czarny.|- Szary. Szary!
{2227}{2266}Ju? dobrze, jest czarny.
{2297}{2362}To najbardziej s
Υπότιτλοι για Mousehunt Napisy Ns Mouse 1997 Divx Media
keywords: mousehunt, 1997, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, mouse, eng,
original filename: Mousehunt (1997) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,720 --> 00:01:08,554
- Hold your end up higher.
- I am.
2
00:01:08,640 --> 00:01:11,438
- You are not.
- Don't worry about me.
3
00:01:11,520 --> 00:01:13,033
Mm.
4
00:01:13,800 --> 00:01:17,031
- Hey, isn't that suit charcoal?
- No.
5
00:01:17,120 --> 00:01:21,318
Looks charcoal grey to me.
Some gray polyester blend.
6
00:01:21,400 --> 00:01:24,949
Couldn't you find a black suit
for your father's funeral?
7
00:01:25,040 --> 00:01:26,792
- It's black.
- It's grey.
8
00:01:26,880 --> 00:01:28,996
- It's black. Black.
- Grey. Grey!
9
00:01:29,080 --> 00:01:30,638
Fin
Advertisement:
------------
------------
Υπότιτλοι για Mousehunt Napisy Ns Mouse 1997 Divx Media
keywords: mousehunt, 1997, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, mouse,
original filename: Mousehunt (1997) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,000 --> 00:00:20,233
Rip : " itidal ® "
2
00:00:24,000 --> 00:00:29,233
''Ãpsiz bir dünya kaostur''
Rudolf Smuntz
3
00:01:04,719 --> 00:01:08,554
- Senin tarafý yukarýda tut.
- Tutuyorum.
4
00:01:08,640 --> 00:01:11,438
- Tutmuyorsun.
- Benim için endiþelenme.
5
00:01:13,799 --> 00:01:17,474
- Bu takým gri, deðil mi?
- Hayýr.
6
00:01:17,560 --> 00:01:21,313
Bana kömür grisi gibi geldi.
Bir tür polyester karýþýmý.
7
00:01:21,400 --> 00:01:24,948
Babanýn cenazesi için
siyah bir takým bulamadýn mý?
8
00:01:25,040 --> 00:01:26,792
- Takým siyah.
- Gri
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,111 --> 00:01:07,910
Digni svoju stranu.
- Dižem.
2
00:01:09,149 --> 00:01:11,428
Ne dižeš.
- Ne brini za mene.
3
00:01:14,586 --> 00:01:17,305
To odelo ti je zagasito sivo?
- Nije.
4
00:01:18,385 --> 00:01:20,983
Meni izgleda kao da je
zagasito sivo. Poliester.
5
00:01:22,023 --> 00:01:24,502
Mogao si bar za pogreb roðenog
oca da naðeš crno odelo.
6
00:01:25,141 --> 00:01:27,500
Crno je.
- Ne, sivo.
7
00:01:27,740 --> 00:01:29,179
Crno. - Sivo.
- Crno. - Sivo.
8
00:01:29,539 --> 00:01:31,538
Crno!
- Dobro, crno.
9
00:01:32,938 --> 00:01:35,656
Najsivlje crn
Υπότιτλοι για Mousehunt Napisy Ns Mouse 1997 Divx Media
keywords: mousehunt, 1997, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, mouse, 1,
original filename: Mousehunt (1997) - DVDRip - 25fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,300
Whoa! Never touch that!
2
00:00:02,400 --> 00:00:03,900
(Screaming)
3
00:00:04,000 --> 00:00:06,800
- All right!
- What is it?
4
00:00:07,900 --> 00:00:09,800
The big one.
5
00:00:09,900 --> 00:00:12,500
It's a flea bomb!
6
00:00:12,600 --> 00:00:14,800
Works on mice too.
7
00:00:15,700 --> 00:00:19,300
It better. Because we
can't handle any more intrusions.
8
00:00:19,300 --> 00:00:22,900
Sure. That's how you derceive it.
9
00:00:23,000 --> 00:00:25,700
But to that mouse,
10
00:00:25,800 --> 00:00:28,500
you are the intruder.
11
00:00:28,6
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{75}{171}T?umaczenie Sjanek
{375}{471}Sjanek & Aneczka?
{1625}{1721}- Trzymaj sw?j koniec nieco wy?ej.|- Trzymam.
{1725}{1800}- Wcale nie.|- Mn? si? nie zajmuj.
{1800}{1850}Mm.
{1850}{1925}- Hey, czy ten garnitur nie jest grafitowy?|- Nie.
{1925}{2021}Wygl?da mi na grafitowy.|Jaka? mieszanka szarego poliestru.
{2050}{2125}Nie mog?e? znale?? czarnego garnituru|na pogrzeb swojego ojca?
{2125}{2175}- Jest czarny.|- Jest szary.
{2175}{2225}- Jest czarny. Czarny.|- Szary. Szary!
{2225}{2300}Dobrze, jest czarny.
{2300}{2375}To najbardziej szara czer?|jak? kiedykolwiek widzia?em.
{2375}{2471}- Kolor nie ma znaczenia!|- Ohh!
{2525}
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{75}{171}T?umaczenie Sjanek
{375}{471}Sjanek & Aneczka?
{1625}{1721}- Trzymaj sw?j koniec nieco wy?ej.|- Trzymam.
{1725}{1800}- Wcale nie.|- Mn? si? nie zajmuj.
{1800}{1850}Mm.
{1850}{1925}- Hey, czy ten garnitur nie jest grafitowy?|- Nie.
{1925}{2021}Wygl?da mi na grafitowy.|Jaka? mieszanka szarego poliestru.
{2050}{2125}Nie mog?e? znale?? czarnego garnituru|na pogrzeb swojego ojca?
{2125}{2175}- Jest czarny.|- Jest szary.
{2175}{2225}- Jest czarny. Czarny.|- Szary. Szary!
{2225}{2300}Dobrze, jest czarny.
{2300}{2375}To najbardziej szara czer?|jak? kiedykolwiek widzia?em.
{2375}{2471}- Kolor nie ma znaczenia!|- Ohh!
{2525}
Υπότιτλοι για Mousehunt Napisy Ns Mouse 1997 Divx Media
keywords: mousehunt, 1997, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, mouse, 1,
original filename: Mousehunt (1997) - DVDRip - 25fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,000 --> 00:00:29,200
"Ãpsiz bir dünya kaostur"
Rudolf Smuntz
2
00:01:04,700 --> 00:01:08,500
- Senin tarafý yukarýda tut.
- Tutuyorum.
3
00:01:08,600 --> 00:01:11,400
- Tutmuyorsun.
- Benim için endiþelenme.
4
00:01:13,800 --> 00:01:17,400
- Bu takým gri, deðil mi?
- Hayýr.
5
00:01:17,500 --> 00:01:21,300
Bana kömür grisi gibi geldi.
Bir tür polyester karýþýmý.
6
00:01:21,400 --> 00:01:24,900
Babanýn cenazesi için
siyah bir takým bulamadýn mý?
7
00:01:25,000 --> 00:01:26,700
- Takým siyah.
- Gri.
8
00:01:26,800 --> 00:01:28,900
- Siyah. Siyah.
- G
Υπότιτλοι για Mousehunt Napisy Ns Mouse 1997 Divx Media
keywords: mousehunt, 1997, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, mouse, 1,
original filename: Mousehunt (1997) - DVDRip - 25fps - 2CD - sub - TR [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{593}{724}"Ãpsiz bir dünya kaostur"|Rudolf Smuntz
{1611}{1707}- Senin tarafý yukarýda tut.|- Tutuyorum.
{1709}{1779}- Tutmuyorsun.|- Benim için endiþelenme.
{1838}{1930}- Bu takým gri, deðil mi?|- Hayýr.
{1932}{2026}Bana kömür grisi gibi geldi.|Bir tür polyester karýþýmý.
{2028}{2117}Babanýn cenazesi için|siyah bir takým bulamadýn mý?
{2119}{2163}- Takým siyah.|- Gri.
{2165}{2218}- Siyah. Siyah.|- Gri. Gri!
{2220}{2259}Tamam, siyah.
{2279}{2355}Bugüne kadar gördüðüm|en gri siyah.
{2357}{2403}Rengin bir önemi yok!
{2503}{2565}Ãzgünüm baba. Ãzgünüm!
{2866}{2975}- Ãabuk! Ãýkarýn onu!|- Liman yolunu yarý
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 544x288 25.0fps 699.9 MB|/SubEdit b.3939 (http://subedit.prv.pl)/
{1016}{1060}Przepraszam.
{1064}{1132}Mo?esz mi powiedzie? gdzie jest szko?a medyczna?
{1136}{1228}Za 20 minut mam wyk?ad, a kierowca zab??dzi?.
{1231}{1300}Jed? prrrosto...
{1303}{1395}Skrrr?? w lewo, a potem przez most.
{1399}{1491}Masz pi?kny akcent. New Jersey?
{1495}{1555}Austria.
{1639}{1707}Siemaneczko, stary!
{1711}{1779}Mo?e zarzucimy krewetk? na m?j grill?
{1783}{1843}Mo?e nie.
{3054}{3123}G?UPI I G?UPSZY
{3821}{3901}Komu sznycel wiede?ski?
{3965}{4030}Masz kolego.
{4085}{4176}Jest i piecze? wo?owa w sosie.
{4180}{4247}Komu piecze??
{43
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{593}{661}DZIECI NIEBIOS
{3516}{3573}P?acisz 30 touman?w.
{3577}{3635}Prosz?.
{3707}{3768}Dzi?kuj?.
{4989}{5077}Chcia?bym troch? ziemniak?w.
{5187}{5292}Tych nie bierz.|We? te stoj?ce na ziemi.
{5633}{5677}Dzie? dobry, panie Akbar.
{5681}{5762}Mog? wzi?? stare torby?
{6204}{6269}Do widzenia.
{6592}{6627}65 touman?w.
{6631}{6683}Mama m?wi?a, ?eby dopisa? to pan|do naszego rachunku.
{6687}{6742}Macie ju? ogromny d?ug.
{6746}{6803}Powiedz matce,|by zap?aci?a cho? cz???.
{6807}{6884}Dobrze, prosz? pana.
{7507}{7553}Co ty wyprawiasz?
{7557}{7654}Czemu? to przewr?ci??| Zwariowa?e??
{7658}{7745}- Nie mog? znale?? bucik?w siostry.|- Zmiataj s
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:01:movie info: XVID 512x384 23.976fps 699.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:05:/Vanishing Point (1997) - napisy by Szpon (szponik@o2.pl)
00:00:07:/T?umaczenie ze s?uchu - wszelkie poprawki mile widziane
00:02:15:Je?eli si? nie cofniecie, zostaniecie aresztowani...
00:03:25:/Tydzie? wcze?niej. Niedziela Palmowa.
00:03:54:Jak d?ugo?
00:03:56:Najwy?ej tydzie?. Trzy dni w jedn? stron?, nocleg i trzy powr?t
00:04:02:Obiecaj
00:04:03:Kochanie, nie wyje?d?am na miesi?c. Wr?c?
00:04:09:B?d? si? odzywa? codziennie
00:04:12:Nie zapomnij o Krzysztofie i Tomaszu
00:04:39:We? te? to
00:04:55:Jimmy...
00:04:58:Wszystko b?dzie w po??dku
00:05:17:Z28 z korbowodami o zr
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:20:[Man]|Back in the '70s, every cop|wanted out of the city.
00:00:24:But the only cops allowed|to live outside New York|were transit cops.
00:00:28:Because the Transit Authority|was also run|byJersey and Connecticut.
00:00:33:So these guys I knew|at the 3-7...
00:00:36:they started pulling overtime|at subway stations...
00:00:38:and got the city to declare them|"auxiliary transit cops."
00:00:43:They bought some land in Jersey.|Got some cheap loans|from people they knew.
00:00:47:They made themselves a place|where the shit|couldn't touch 'em.
00:01:08:Every precinct|has its "cop bar,"
00:01:11:a private club, all blue.
00:01:14:For the 3-7,|it was the 4 Aces...
00:01:18:jus
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{593}{661}DZIECI NIEBIOS
{3516}{3573}P?acisz 30 touman?w.
{3577}{3635}Prosz?.
{3707}{3768}Dzi?kuj?.
{4989}{5077}Chcia?bym troch? ziemniak?w.
{5187}{5292}Tych nie bierz.|We? te stoj?ce na ziemi.
{5633}{5677}Dzie? dobry, panie Akbar.
{5681}{5762}Mog? wzi?? stare torby?
{6204}{6269}Do widzenia.
{6592}{6627}65 touman?w.
{6631}{6683}Mama m?wi?a, ?eby dopisa? to pan|do naszego rachunku.
{6687}{6742}Macie ju? ogromny d?ug.
{6746}{6803}Powiedz matce,|by zap?aci?a cho? cz???.
{6807}{6884}Dobrze, prosz? pana.
{7507}{7553}Co ty wyprawiasz?
{7557}{7654}Czemu? to przewr?ci??| Zwariowa?e??
{7658}{7745}- Nie mog? znale?? bucik?w siostry.|- Zmiataj s
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:03:The fear in the dark.
00:00:07:In that pIace deep inside|us and we don't wanna pass.
00:00:14:It's coming from that|pIace again...
00:00:17:bringing another terror|time to the city.
00:00:20:The eviI is waIking around.
00:00:23:TerribIe things can be|happening in the other house.
00:00:28:He knows everything.
00:00:30:When a terribIe story happen...
00:00:34:you are sure that he is nearby.
00:00:44:Down ages, unknown and...
00:00:50:inconceivable things...
00:00:53:have been the biggest
00:00:59:polemic of humanity.|But l've never given my opinion.
00:01:07:l've been the vigilant|of the human beings.
00:01:12:But l never interfere|in anybody's fate.
00:01:18:The story
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3201}{3249}Tu m?wi kapitan.
{3252}{3334}W?a?nie pzelatujemy nad p??nocnym|ko?em podbiegunowym, co oznacza
{3338}{3437}?e jeste?my w miejscu,|gdzie s?o?ce nie zachodzi.
{3674}{3729}Prosz?, sied? spokojnie.
{4741}{4807}- Co z twoj? walizk??|- Prawdopodobnie jest w drodze do Murma?ska.
{4841}{4938}- Jak tu jest w zimie?|- Odwrotnie, zupe?nie ciemno.
{4975}{5012}Nie przejmuj si?.
{5054}{5142}- By?o czerwone ?wiat?o.|- Zielone.
{5179}{5281}Oczywi?cie, ?e zielone.|Pami?? mnie zawodzi.
{6848}{6879}Wszystko w porz?dku?
{6960}{7012}- Co z jej ubraniem?|- By?a naga.
{7072}{7155}- Nic wi?cej?|- Tylko naszyjnik i dwa kolczyki.
{7162}{7
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{350}Ripped with SubRip 1.17 and Verified by CdinT|cdint@hotmail.com
{351}{420}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{1618}{1710}- Hold your end up higher.|- I am.
{1716}{1782}- You are not.|- Don't worry about me.
{1788}{1839}Mm.
{1845}{1922}- Hey, isn't that suit charcoal?|- No.
{1928}{2029}Looks charcoal grey to me.|Some gray polyester blend.
{2035}{2120}Couldn't you find a black suit|for your father's funeral?
{2126}{2166}- It's black.|- It's grey.
{2172}{2221}- It's black. Black.|- Grey. Grey!
{2227}{2291}Fine, it's black.
{2297}{2358}It's the greyest black|I've ever seen.
{2364}{2459}- The colour doesn't matter!|-
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:01:05:T?umaczenie G.R.A.S.P & RafaEllo
00:02:29:Dzie? dobry , panie i panowie !Poci?g,
00:02:33:z New York's Grand|Central Station, znowu kursuje!
00:02:37:Nast?pny post?j w New Canaan, Connecticut.
00:02:40:New Canaan, Connecticut,|nast?pny przystanek.
00:02:57:W 141 numerze 'Fantastycznej Czw?rki',
00:03:01:opublikowanym w listopadzie 1973,|Reed Richards musi u?y? antymaterii...
00:03:06:przeciwko w?asnemu synowi,kt?rego Annihilus|zamieni? w ludzk? bomb? atomow?
00:03:11:By?a to typowa sytuacja|dla Fantastycznej Czw?rki ...
00:03:14:poniewa? w przeciwie?stwie do innych super-bohater?w;|bardziej przypominali rodzin?.
00:03:19:Im wi?ksz? si?? posiadali,tym wi?ksz? krzywd?|mogli
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,760 --> 00:00:28,231
"Um Mundo Sem Cordel é o Caos."
- Rudolf Smuntz
2
00:01:05,000 --> 00:01:08,197
Equilibra-o. Não estás a segurá-lo!
3
00:01:08,280 --> 00:01:10,555
- Estou, sim.
- Não estás!
4
00:01:10,640 --> 00:01:12,596
Não te preocupes comigo.
5
00:01:14,680 --> 00:01:17,717
- O teu fato não é antracite?
- Não.
6
00:01:17,800 --> 00:01:21,873
Parece um cinza antracite,
mistura de poliéster cinzento.
7
00:01:21,960 --> 00:01:25,430
Podias ter comprado um fato
preto para o funeral do teu Pai.
8
00:01:25,520 --> 00:01:29,399
- Ã preto.
- Não, é cinzen
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
??1
00:00:00,000 --> 00:00:04,040
`O?? g?w?h/f'T?
2
00:00:04,120 --> 00:00:06,380
bbe?b?O'Y??R(W)Y??g
Nb?0
3
00:00:08,690 --> 00:00:12,680
bO??N0R$N)Yegnd??[0
4
00:00:15,830 --> 00:00:21,530
}Y?v???HN?b?N
N|i?S?N0
5
00:00:21,630 --> 00:00:24,000
}Y?v?b?N
N?S?N0
6
00:00:24,070 --> 00:00:27,400
- }Y0
7
00:00:27,470 --> 00:00:29,910
}Y?v?
8
00:00:34,710 -->
Υπότιτλοι για Mousehunt Napisy Ns Mouse 1997 Divx Media
keywords: mousehunt, 1997, 2, 3, 9, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 41669-Mousehunt_(1997)-23_97_FPS.srt
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,580 --> 00:00:26,980
O lume fãrã sfoarã e un haos!
" Rudolf Smuntz "
2
00:01:03,020 --> 00:01:06,700
- Ãine mai sus, acolo, la tine!
- Ãin.
3
00:01:06,940 --> 00:01:09,580
- Ba nu þii.
- N-ai tu grija mea !
4
00:01:12,100 --> 00:01:15,140
- Auzi, costumul ãla nu e gri?
- Nu.
5
00:01:15,420 --> 00:01:19,460
Ãmi pare cã e gri.
Un amestec de poliester gri.
6
00:01:19,700 --> 00:01:23,100
Nu puteai gãsi un costum megru,
pentru înmormântarea lui taicã-tu?
7
00:01:23,340 --> 00:01:24,940
- E negru.
- E gri.
8
00:01:25,180 --> 00:01:27,140
- E negru. Negru.
- Gri
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:08:ratujcie nas !! na pomoc!!!
00:00:12:uuuuaaaaaaaaa!!!!!!!!
00:00:25:uwaga!!!
00:00:45:AAAAAAAAAAA!!!!!!!!
00:00:50:wyno?my sie na zaplecze !!
00:00:55:tfu !!! co? ty ?ar?a,trociny czy co?!!!
00:00:58:kaza?em ci sie wypcha?,ale nie do ko?ca!!! :P
00:02:00:fajno dobre zarcie ale ludzi ma?o
00:02:06:musimy chyba zacz?? dawa? jakie? mieso do tego hamburgera
00:02:10:bo sie ludzie pokapuja ,no ha ha ha!
00:02:19:my tego nie wyt?pimy,zginiemy tu!!!!!!!
00:02:25:zamknij sie!schowamy sie i poczekamy na wojsko!!!
00:02:39:nie rozwalajcie paj?kow bedzie pada? deszcz :P
00:02:54 uwaga z prawej! uuuaaaa!
00:02:58:to sie nie uda!!!nie dojedziemy do kryj?fki!!!
00:03:03:nie ma pr
Υπότιτλοι για Mousehunt Napisy Ns Mouse 1997 Divx Media
keywords: mousehunt, 1997, hdtvre, x26, 4, 1080, p, dts, w, silure, cht,
original filename: [___].Mousehunt.1997.HDTVre.x264.1080p.dts.w_silure.Cht.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,117 --> 00:00:37,872
?u?S??÷?l???@??O?V?ê??v
?|?D??-?v???
2
00:01:15,326 --> 00:01:19,079
-?A???Y???I,?A????S??O
-???O?F
3
00:01:19,121 --> 00:01:22,416
-?A?S??
-?O???
4
00:01:24,960 --> 00:01:29,423
-?K,???M????O??????a?
-???O
5
00:01:29,465 --> 00:01:33,427
????o?O?????,?@?????V??????
6
00:01:33,469 --> 00:01:37,097
?A???{???¦???
???[??v???????§
7
00:01:37,181 --> 00:01:39,475
-?o?O?¦?
-??,???w???O???
8
00:01:39,558 --> 00:01:41,477
-?o?O?¦?
-?O???
9
00:01:41,560 --> 00:01:44,688
-?¦?
-?n?a,?O???
10
00:01:44,772 --> 00:01:46,899
?O????L????L???¦?
Υπότιτλοι για Mousehunt Napisy Ns Mouse 1997 Divx Media
keywords: affliction, napisy, ns, afliccion, 1997, dual, esp, ing, divx, 5, 1, divxclasico, com,
original filename: Affliction_(NAPiSY-71206).NS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{4643}{4706}<i>Esta es la historia|de la extra?a conducta</i>
{4712}{4766}<i>y desaparici?n|de mi hermano mayor.</i>
{4771}{4831}<i>Los que le quer?amos|ya no hablamos de Wade.</i>
{4836}{4889}<i>Es como si no hubiese existido.</i>
{4907}{4958}<i>Contando su historia as?,</i>
{4965}{5060}<i>rompiendo el silencio sobre ?l,|tambi?n cuento mi historia.</i>
{5080}{5121}<i>Todo lo importante, es decir,</i>
{5126}{5183}<i>lo que me induce|a contar esta historia,</i>
{5188}{5273}<i>sucedi? durante una temporada|de caza en un pueblo</i>
{5278}{5365}<i>de New Hampshire|donde Wade y yo nos criamos.</i>
{5393}{5471}<i>Una noche algo camb
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
??1
00:00:00,000 --> 00:00:04,040
`O?? g?w?h/f'T?
2
00:00:04,120 --> 00:00:06,380
bbe?b?O'Y??R(W)Y??g
Nb?0
3
00:00:08,690 --> 00:00:12,680
bO??N0R$N)Yegnd??[0
4
00:00:15,830 --> 00:00:21,530
}Y?v???HN?b?N
N|i?S?N0
5
00:00:21,630 --> 00:00:24,000
}Y?v?b?N
N?S?N0
6
00:00:24,070 --> 00:00:27,400
- }Y0
7
00:00:27,470 --> 00:00:29,910
}Y?v?
8
00:00:34,710 -->
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
1
00:03:15,460 --> 00:03:17,300
Grozav!
Ce b?rbat!
2
00:03:18,630 --> 00:03:21,430
Nu este un b?rbat, ci o furtun?.
3
00:03:24,400 --> 00:03:27,050
Vino repede, foarte,foarte repede.
4
00:03:27,085 --> 00:03:29,700
Rajasahib, cine este b?iatul acesta?
5
00:03:29,800 --> 00:03:32,600
Este cel mai fidel sclav al meu.
6
00:03:33,330 --> 00:03:35,560
Dac? a? m?sura pe o scal?...
7
00:03:35,660 --> 00:03:40,630
... loialitatea lui Shankar,
c?nt?re?te mai mult...
8
00:03:41,160 --> 00:03:44,030
... dec?t loialitatea tuturor
c?inilor mei la un loc.
9
00:03:47,000 --> 00:03:48,630
Bravo!
10
00:03:53,000 --> 00:03:54,800
Uau, Shankar!
11
00:03:56,
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
1
00:00:24,080 --> 00:00:28,480
O lume f?r? sfoar? e un haos!
" Rudolf Smuntz "
2
00:01:04,520 --> 00:01:08,200
- ?ine mai sus, acolo, la tine!
- ?in.
3
00:01:08,440 --> 00:01:11,080
- Ba nu ?ii.
- N-ai tu grija mea !
4
00:01:13,600 --> 00:01:16,640
- Auzi, costumul ?la nu e gri?
- Nu.
5
00:01:16,920 --> 00:01:20,960
?mi pare c? e gri.
Un amestec de poliester gri.
6
00:01:21,200 --> 00:01:24,600
Nu puteai g?si un costum megru,
pentru ?nmorm?ntarea lui taic?-tu?
7
00:01:24,840 --> 00:01:26,440
- E negru.
- E gri.
8
00:01:26,680 --> 00:01:28,640
- E negru. Negru.
- Gri. Gri !
9
00:01:28,880 --> 00:01:31,440
Bine, e negru.
10
00:01:31,680 --
Υπότιτλοι για Mousehunt Napisy Ns Mouse 1997 Divx Media
keywords: starship, troopers, napisy, ns, 1997, divx, vinaren, cd, 2, 1,
original filename: Starship_Troopers_(NAPiSY-52973).NS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{39}To miejsce nazwane|przez ?o?nierzy Wielkim K.
{53}{186}Jest tu 6-ta Dywizja Piechoty.|To ohydna planeta, planeta robactwa!
{197}{253}Wroga znanym nam formom ?ycia...
{386}{419}Pomocy!
{503}{546}Oddzia? w prawo!
{833}{874}Jazda!|Szybko!
{908}{964}Uciekajcie st?d!|Natychmiast!
{1320}{1353}Kitten, nie!
{2768}{2828}100 000 ZABITYCH|W CI?GU GODZINY
{2948}{2986}Kryzys dla ludzko?ci.
{2994}{3086}Dow?dztwo Floty nie doceni?o|mo?liwo?ci obronnych Arachnid?w.
{3128}{3218}Po kl?sce na Klendathu|marsza?ek Dienes podaje si? do dymisji.
{3248}{3333}Jego nast?pczyni, Tahat Meru,|przedstawia now? strategi?.
{3383}{3428}Chc?c zniszczy? robale,...
Υπότιτλοι για Mousehunt Napisy Ns Mouse 1997 Divx Media
keywords: gattaca, napisy, ns, 1997, 5, 1, ch, cd, waf, 2,
original filename: Gattaca_(NAPiSY-51116).NS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:22:"Przypatrz si? dzie?u Bo?emu!"
00:00:25:"Bo kt?? naprostowa? mo?e to, co On|skrzywi??" Ks. Koheleta 7:13.
00:00:30:"Uwa?am, ?e nie tylko b?dziemy|w stanie manipulowa? Matk? Natur?,
00:00:35:- S?dz? wr?cz, ?e Ona tego pragnie".|Willard Gaylin.
00:04:17:Witamy w Gattace.
00:04:21:NIEZBYT DALEKA PRZYSZ?O??
00:05:19:Straszny z ciebie porz?dnicki.
00:05:23:- Czysto?? jest bliska bosko?ci.|- Bosko??...
00:05:29:Przejrza?em tw?j plan lot?w. Ani|jednego b??du na milion znak?w.
00:05:34:Fenomenalne. W?a?nie tacy jak ty|powinni lecie? na Tytana.
00:05:39:Czy zatwierdzono nasz? misj??|M?wi si? o zmianie terminu.
00:05:44:Nie powiniene? wierzy? plotkom.|Wylatujesz za tydzie?.
00:05:
Υπότιτλοι για Mousehunt Napisy Ns Mouse 1997 Divx Media
keywords: vita, e, bella, life, is, beautiful, napisy, ns, 1997, int, dualaudio, nxod, cd, 1, 2,
original filename: Vita_e_bella_La_Life_Is_Beautiful_(NAPiSY-70125).NS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:35:synchro: adaaas
00:00:38:Do wersji|Life.Is.Beautiful.1997.iNT.DVDRip.XviD.DualAudio-NxoD
00:00:48:To zwyczajna historia, ale trudna do opowiedzenia.
00:00:53:Jak bajka - jest troch? smutna, ale jest w niej te? du?o rado?ci.
00:01:03:?piewam o tym, co widz?, wcale si? tego nie wstydz?.
00:01:06:Jam tw?j niewolnik |powiedzia?em chaosowi.
00:01:09:On m?wi: Dobrze! |Ja pytam: Po co?
00:01:12:Nareszcie wolny! |Jaki po?ytek z pieszczot,
00:01:15:je?li nie mo?na w pe?ni |odda? si? rozkoszy?
00:01:18:Jestem got?w!
00:01:20:Nie ma poci?g?w, nie ma hamulc?w.
00:01:23:D?u?ej nie mog? si? opiera?. |Zabierz mnie, Bachusie...
00:01:26:- Nie mam hamulc?w!|- S?ysza?em!
00:01:31:- Napra
Υπότιτλοι για Mousehunt Napisy Ns Mouse 1997 Divx Media
keywords: face, off, napisy, ns, 1997, cd, 1, team, apex, 2,
original filename: Face_Off_(NAPiSY-54358).NS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:10:Dopasowanie do wersji|Face.Off.(1997).XviD.AC3.CD2- TEAM APEX - yazz_aka_maish
00:01:15:BEZ TWARZY
00:03:09:6 LAT P?ZNIEJ
00:03:38:- Macie co??|- Nic.
00:03:43:Co to, piknik? Zosta?o 10 minut.
00:03:54:- Daj wydruk.|- Ju?.
00:04:37:Mamy ju? co? z LAPD?
00:04:40:- Od tych p??g??wk?w?|- Nic.
00:04:43:To oczywiste. Dzia?amy|na tak tajnym poziomie...
00:04:48:?e nikt nas nie dostrzega!
00:04:54:SINCLAIRE JEST NAPALONA
00:05:01:Biuro szeryfa?
00:05:03:Gliny z lotniska?
00:05:04:Zdaniem Interpolu|jest w Trypolisie.
00:05:07:Ufaj satelicie za miliardy,|ja ufam informatorowi za 10 dolc?w.
00:05:15:Sean.
00:05:18:Zamknij si?.
00:05:21:Zamkn? si?,|kiedy zamkniemy ?ledztwo.
0
Υπότιτλοι για Mousehunt Napisy Ns Mouse 1997 Divx Media
keywords: napisy, info, 1750, l, a, confidential, cd, 2, 1997, internal, episode, 1,
original filename: napisy_info_17502.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:03:"Ruszaj na zach?d, Ameryko"|to slogan XlX wieku.
00:00:07:Dzi? stawiamy ostatni krok.|?adnych ogranicze?...
00:00:10:ani ?wiate?.
00:00:13:Ze ?r?dmie?cia na pla??|w 20 minut.
00:00:46:Od czego mieli?cie zacz???
00:00:50:Od prostytucji?
00:00:53:Hazardu?
00:00:58:Wracaj do Jersey, synku.|To jest Miasto Anio??w...
00:01:02:a ty nie masz skrzyde?.
00:01:27:Mi?o ci? zn?w zobaczy?.|Trzymaj si?.
00:02:07:Zastanawia?am si?,|kiedy pan do mnie zapuka.
00:02:11:Mam na imi? Bud.
00:02:14:Bud.
00:02:34:ARlZONA|Bisbee
00:02:44:Czemu ja?
00:02:47:Nie wiem.
00:03:25:Te wybory...
00:03:27:zadecyduj? o przysz?o?ci|policji w Los Angeles.
00:03:30:T? przysz?o?? reprezentuje|radny Rog
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 576x240 25.0fps 698.8 MB|/SubEdit b.3939 (http://subedit.prv.pl)/
{2055}{2114}SZAKAL
{2855}{2901}Panie Gorbaczow,
{2905}{2982}przerwij t? wojn?!
{3605}{3651}Zako?cz istnienie Sowieckiego imperium...
{3655}{3726}i jego 70 letniego eksperymentu - komunizmu...
{3730}{3801}trwaj? walki w... regionach,|jednocze?nie rozrasta si? korupcja
{3805}{3851}i kryzys ekonomiczny
{3855}{3901}rezultatem tego jest ogromna fala przest?pczo?ci....
{3905}{3951}rosyjska mafia zaanga?owa?a si? w ?wiatow?
{3955}{4026}sie? przest?pczo?ci zorganizowanej,
{4030}{4158}z miliardowymi zyskami i dzia?aniami na terenie USA.
{4330}{4376}Og?aszaj?
Υπότιτλοι για Mousehunt Napisy Ns Mouse 1997 Divx Media
keywords: starship, troopers, napisy, ns, special, edition, 1997, cd, 1, bbt, 2,
original filename: Starship_Troopers_(NAPiSY-70097).NS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:03:Movie ripped with GordianKnot 0.28.7; XviD & AC3 Sound Codec; 25 fps;|729 937 920 & 732 579 840 bajty; 0:55:41.920 & 1:08:40.480
00:00:11:Korekta liter?wek i synchronizacji rodem z TimePlayer'a|oraz uzupe?nienia w t?umaczeniu:|Dziabak
00:00:19:GRIM ReapeR zaprasza na film :)
00:00:24:< < ?O?NIERZE KOSMOSU > >
00:00:30:FEDERALNA SIE? TV
00:00:34:ZACI?GNIJ SI?!
00:00:36:M?odzi ludzie z ca?ego globu,|chc? walczy? o przysz?o?? ?wiata.
00:00:39:Robi? swoje!
00:00:41:Robi? swoje.
00:00:42:Robi? swoje.
00:00:43:Ja te? robi? swoje!
00:00:47:Oni robi? swoje.|A ty?
00:00:49:Ocal ?wiat z Piechot?.|S?u?ba gwarantuje obywatelstwo.
00:00:54:CHCESZ WIEDZIE? WI?CEJ?
00:00:56:METE
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες