Advertisement:
---------------
---------------
Λιγότερο σχετικά αποτελέσματα για Lives Of Altar
Υπότιτλοι για Lives Of Altar
keywords: the, dangerous, lives, of, altar, boys, 2002, divx, qix, spa,
original filename: 100011833.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,575 --> 00:00:27,855
LOS CHICOS DEL ALTAR:
VIDAS PELIGROSAS
2
00:00:37,376 --> 00:00:39,776
Dime otra vez por qué hacemos esto.
3
00:00:39,896 --> 00:00:43,576
La tarea, Francis.
Los cimientos de nuestro futuro.
4
00:00:43,616 --> 00:00:44,536
Bien.
5
00:00:49,377 --> 00:00:51,417
Dame un poco
antes de que te lo bebas todo.
6
00:00:53,497 --> 00:00:56,257
¿Sabes? El último trago
es un 89% de saliva.
7
00:01:10,498 --> 00:01:11,898
¿Aqu�
8
00:01:11,978 --> 00:01:14,458
No, estás demasiado cerca.
Retrocede un paso.
9
00:01:16,738 --> 00:01:18,779
AhÃ, muy bien,
Υπότιτλοι για Lives Of Altar
keywords: dangerous, lives, of, altar, boys, 2002, pjb, the,
original filename: 031852004The.Dangerous.Lives.Of.Altar.Boys.2002.PJB.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,300 --> 00:00:39,800
Diz-me outra vez porque fazemos isto.
2
00:00:39,600 --> 00:00:43,400
A tarefa, Francis.
As bases do nosso futuro.
3
00:00:43,300 --> 00:00:44,300
Muito bem.
4
00:00:49,100 --> 00:00:51,200
Dá-me um bocado
antes que o bebas todo.
5
00:00:53,200 --> 00:00:56,000
Sabes? O último golo
tem 89 % de cuspo.
6
00:01:10,200 --> 00:01:11,600
Aqui?
7
00:01:11,700 --> 00:01:14,200
Não, estás muito perto.
Recúa um passo.
8
00:01:16,400 --> 00:01:18,600
Ai, muito bem, não te mexas.
9
00:01:33,500 --> 00:01:35,500
- Ouve, Cara de Cú!
- ¿Qué?
10
00:
Υπότιτλοι για Lives Of Altar
keywords: the, dangerous, lives, of, altar, boys, 2002, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Dangerous Lives of Altar Boys - 2002 - 1CD - Czech - cz - acaf7fbed70b4cdf8af68229f8c1e32e.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,000 --> 00:00:39,960
Zopakuj mi, pro? to vlastn? d?l?me.
2
00:00:40,000 --> 00:00:42,960
Dom?c? ?kol, Francisi.
Podstata na?? budoucnosti .
3
00:00:49,000 --> 00:00:51,960
Dej mi trochu nap?t.
4
00:00:53,000 --> 00:00:56,240
V?? co?
Z 89% jsou to sliny.
5
00:01:10,000 --> 00:01:11,960
Tady?
6
00:01:12,000 --> 00:01:15,560
Ne, jsi moc bl?zko.
Trochu zp?tky.
7
00:01:16,000 --> 00:01:19,320
Ok, to je ono, neh?bej se.
8
00:01:33,000 --> 00:01:34,960
Co?
9
00:01:35,000 --> 00:01:37,960
- Opravdu s t?m um?? zach?zet?
- Co ?e um?m?
10
00:01:38,000 --> 00:01:39,960
Jes
Υπότιτλοι για Lives Of Altar
keywords: the, dangerous, lives, of, altar, boys, 2002, 1, cd, czech, cs,
original filename: The Dangerous Lives of Altar Boys - 2002 - 1CD - Czech - cs - acaf7fbed70b4cdf8af68229f8c1e32e.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,000 --> 00:00:39,960
Zopakuj mi, pro? to vlastn? d?l?me.
2
00:00:40,000 --> 00:00:42,960
Dom?c? ?kol, Francisi.
Podstata na?? budoucnosti .
3
00:00:49,000 --> 00:00:51,960
Dej mi trochu nap?t.
4
00:00:53,000 --> 00:00:56,240
V?? co?
Z 89% jsou to sliny.
5
00:01:10,000 --> 00:01:11,960
Tady?
6
00:01:12,000 --> 00:01:15,560
Ne, jsi moc bl?zko.
Trochu zp?tky.
7
00:01:16,000 --> 00:01:19,320
Ok, to je ono, neh?bej se.
8
00:01:33,000 --> 00:01:34,960
Co?
9
00:01:35,000 --> 00:01:37,960
- Opravdu s t?m um?? zach?zet?
- Co ?e um?m?
10
00:01:38,000 --> 00:01:39,960
Jes
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{912}{976}Dime otra vez por qu? hacemos esto.
{976}{1072}La tarea, Francis.|Los cimientos de nuestro futuro.
{1069}{1093}Bien.
{1212}{1266}Dame un poco|antes de que te Io bebas todo.
{1316}{1387}?Sabes? El ?Itimo trago|es un 89% de saliva.
{1741}{1777}?Aqu??
{1778}{1842}No, est?s demasiado cerca.|Retrocede un paso.
{1897}{1951}Ah?, muy bien, no te muevas.
{2324}{2373}- ?Oye, Cara de Cuero!|- ?Qu??
{2373}{2431}- ?Sabes usar esa sierra?|- ?C?mo?
{2435}{2485}?Sabes usar esa sierra?
{2485}{2537}No Io s?.|?T? sabes triangular?
{2993}{3053}Es el lugar perfecto para decidir|Io que quieres en la vida.
{3053}{3114}Mi propia revista de historietas
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{925}{1032}Zakaj to delava?|- To je domaèa naloga.
{1033}{1183}Na tem temelji prihodnost.
{1224}{1325}Daj mi malo.
{1326}{1476}Morda je zadnji.
{1750}{1900}Tukaj? -Preblizu si.|Pojdi malo nazaj.
{1905}{2055}Ne premikaj se.
{2350}{2445}Jo znaš uporabljati?|- Kaj?
{2446}{2517}Jo znaš uporabljati?|- Ne.
{2518}{2668}Znaš izmeriti?
{2996}{3113}Povej, kaj hoèeš|od življenja. - Moj strip.
{3114}{3188}Ne, zares.
{3189}{3287}Mašèevanje prasici|v èrno-beli obleki?
{3288}{3438}Margie Flynn!
{3548}{3698}Vedel sem.|Margie Flynn.
{3850}{3920}Atomska trojica
{3921}{4071}Bedak!
{4424}{4483}Brakken
{4484}{4543}Mišice
{4544}{4650}Kapitan B
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{925}{999}Powiedz mi jeszcze raz, dlaczego to robimy.
{1000}{1074}To praca domowa, Francis.| Podstawa naszej przysz³oÅci.
{1075}{1131}Racja.
{1225}{1299}Daj mi siê trochê napiæ.
{1325}{1406}Wiesz co?| To jest w 89% Ålina.
{1750}{1799}Tutaj?
{1800}{1889}Nie, jesteŠza blisko.| Trochê do ty³u.
{1900}{1983}Ok, teraz dobrze, nie ruszaj siê.
{2325}{2374}Co?
{2375}{2449}- Czy umiesz to obs³ugiwaæ?| - ¯e co?
{2450}{2499}Czy umiesz to obs³ugiwaæ?
{2500}{2585}Nie wiem.| Czy umiesz triangulowaæ?
{3000}{3070}To idealne miejsce, ¿eby zdecydowaæ,| do czego w ¿yciu zmierzasz.
{3071}{3124}Mój w³asny magazyn komiksowy,| lepszy ni¿
Υπότιτλοι για Lives Of Altar
keywords: the, dangerous, lives, of, altar, boys, 2002, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: The Dangerous Lives of Altar Boys (2002) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,880 --> 00:00:40,598
Bunu niye yapýyoruz demiþtin?
2
00:00:41,040 --> 00:00:42,553
Ãdev Francis.
3
00:00:42,920 --> 00:00:44,592
Geleceðimiz buna baðlý.
4
00:00:44,920 --> 00:00:45,830
Doðru.
5
00:00:50,760 --> 00:00:51,988
Bitirmeden biraz da
bana ver.
6
00:00:55,040 --> 00:00:56,951
Son yudum % 89 tükürüktür.
7
00:00:57,680 --> 00:00:58,669
Ãyle mi?
8
00:01:11,760 --> 00:01:12,670
Böyle iyi mi?
9
00:01:13,280 --> 00:01:15,510
Hayýr çok yakýnsýn.
Bir adým geri git.
10
00:01:16,480 --> 00:01:17,680
Evet. Tamam.
11
00:01:17,680 --> 00:01:19,033
Υπότιτλοι για Lives Of Altar
keywords: the, dangerous, lives, of, altar, boys, 2002,
original filename: 31b6cfc6e4f152eced33607e969ab6a9.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,259 --> 00:00:29,717
LOS CHICOS DEL ALTAR:
VIDAS PELIGROSAS
2
00:00:39,606 --> 00:00:42,131
Dime otra vez por qué hacemos esto.
3
00:00:42,242 --> 00:00:46,076
La tarea, Francis.
Los cimientos de nuestro futuro.
4
00:00:46,146 --> 00:00:47,078
Bien.
5
00:00:52,118 --> 00:00:54,245
Dame un poco
antes de que te Io bebas todo.
6
00:00:56,423 --> 00:00:59,290
¿Sabes? El úItimo trago
es un 89% de saliva.
7
00:01:14,174 --> 00:01:15,607
¿Aqu�
8
00:01:15,708 --> 00:01:18,268
No, estás demasiado cerca.
Retrocede un paso.
9
00:01:20,647 --> 00:01:22,808
AhÃ, muy bien,
Υπότιτλοι για Lives Of Altar
keywords: dangerous, lives, of, altar, boys, the, 2002, na, fps,
original filename: 8884-Dangerous_Lives_of_Altar_Boys,_The_(2002)-NA_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,259 --> 00:00:29,717
LOS CHICOS DEL ALTAR:
VIDAS PELIGROSAS
2
00:00:39,606 --> 00:00:42,131
Dime otra vez por qué hacemos esto.
3
00:00:42,242 --> 00:00:46,076
La tarea, Francis.
Los cimientos de nuestro futuro.
4
00:00:46,146 --> 00:00:47,078
Bien.
5
00:00:52,118 --> 00:00:54,245
Dame un poco
antes de que te Io bebas todo.
6
00:00:56,423 --> 00:00:59,290
¿Sabes? El úItimo trago
es un 89% de saliva.
7
00:01:14,174 --> 00:01:15,607
¿Aqu�
8
00:01:15,708 --> 00:01:18,268
No, estás demasiado cerca.
Retrocede un paso.
9
00:01:20,647 --> 00:01:22,808
AhÃ, muy bien,
Υπότιτλοι για Lives Of Altar
keywords: the, dangerous, lives, of, altar, boys, 2002, internal, particle, swedish, motechnet, com,
original filename: The.Dangerous.Lives.Of.Altar.Boys.2002.INTERNAL.DVDRip.XviD-PARTiCLE.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,900 --> 00:00:40,539
Varför gör vi nu det här?
2
00:00:40,740 --> 00:00:44,176
Läxor, Francis.
Din framtid bygger på dem.
3
00:00:50,180 --> 00:00:52,853
Ge mig lite innan det är slut.
4
00:00:54,060 --> 00:00:56,813
Sista slurken är 89 procent saliv.
5
00:01:11,140 --> 00:01:15,099
-Här?
-Du är för nära. Backa lite.
6
00:01:17,500 --> 00:01:19,536
Där är det. Stanna.
7
00:01:34,900 --> 00:01:38,336
Hallå, massmördaren!
Kan du använda den där?
8
00:01:38,540 --> 00:01:41,100
-Va?
-Vet du hur man använder den?
9
00:01:41,300 --> 00:01:43,939
Vet du hu
Υπότιτλοι για Lives Of Altar
keywords: the, dangerous, lives, of, altar, boys, 2002, internal, particle, swedish, motechnet, com,
original filename: 4109-The.Dangerous.Lives.Of.Altar.Boys.2002.INTERNAL.DVDRip.XviD-PARTiCLE.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,900 --> 00:00:40,539
Varför gör vi nu det här?
2
00:00:40,740 --> 00:00:44,176
Läxor, Francis.
Din framtid bygger på dem.
3
00:00:50,180 --> 00:00:52,853
Ge mig lite innan det är slut.
4
00:00:54,060 --> 00:00:56,813
Sista slurken är 89 procent saliv.
5
00:01:11,140 --> 00:01:15,099
-Här?
-Du är för nära. Backa lite.
6
00:01:17,500 --> 00:01:19,536
Där är det. Stanna.
7
00:01:34,900 --> 00:01:38,336
Hallå, massmördaren!
Kan du använda den där?
8
00:01:38,540 --> 00:01:41,100
-Va?
-Vet du hur man använder den?
9
00:01:41,300 --> 00:01:43,939
Vet du hu
Υπότιτλοι για Lives Of Altar
keywords: the, dangerous, lives, of, altar, boys, 2002,
original filename: The.Dangerous.Lives.of.Altar.Boys(2002).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,259 --> 00:00:29,717
LOS CHICOS DEL ALTAR:
VIDAS PELIGROSAS
2
00:00:39,606 --> 00:00:42,131
Dime otra vez por qué hacemos esto.
3
00:00:42,242 --> 00:00:46,076
La tarea, Francis.
Los cimientos de nuestro futuro.
4
00:00:46,146 --> 00:00:47,078
Bien.
5
00:00:52,118 --> 00:00:54,245
Dame un poco
antes de que te Io bebas todo.
6
00:00:56,423 --> 00:00:59,290
¿Sabes? El úItimo trago
es un 89% de saliva.
7
00:01:14,174 --> 00:01:15,607
¿Aqu�
8
00:01:15,708 --> 00:01:18,268
No, estás demasiado cerca.
Retrocede un paso.
9
00:01:20,647 --> 00:01:22,808
AhÃ, muy bien,
Υπότιτλοι για Lives Of Altar
keywords: dangerous, lives, of, altar, boys, microdvd, spanish,
original filename: dangerous.lives.of.altar.boys.microdvd.spanish.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{912}{976}Dime otra vez por qu? hacemos esto.
{976}{1072}La tarea, Francis.|Los cimientos de nuestro futuro.
{1069}{1093}Bien.
{1212}{1266}Dame un poco|antes de que te Io bebas todo.
{1316}{1387}?Sabes? El ?Itimo trago|es un 89% de saliva.
{1741}{1777}?Aqu??
{1778}{1842}No, est?s demasiado cerca.|Retrocede un paso.
{1897}{1951}Ah?, muy bien, no te muevas.
{2324}{2373}- ?Oye, Cara de Cuero!|- ?Qu??
{2373}{2431}- ?Sabes usar esa sierra?|- ?C?mo?
{2435}{2485}?Sabes usar esa sierra?
{2485}{2537}No Io s?.|?T? sabes triangular?
{2993}{3053}Es el lugar perfecto para decidir|Io que quieres en la vida.
{3053}{3114}Mi propia revista de historietas
Υπότιτλοι για Lives Of Altar
keywords: the, dangerous, lives, of, altar, boys, 2002, divx, qix, spa,
original filename: 26203.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,575 --> 00:00:27,855
LOS CHICOS DEL ALTAR:
VIDAS PELIGROSAS
2
00:00:37,376 --> 00:00:39,776
Dime otra vez por qué hacemos esto.
3
00:00:39,896 --> 00:00:43,576
La tarea, Francis.
Los cimientos de nuestro futuro.
4
00:00:43,616 --> 00:00:44,536
Bien.
5
00:00:49,377 --> 00:00:51,417
Dame un poco
antes de que te lo bebas todo.
6
00:00:53,497 --> 00:00:56,257
¿Sabes? El último trago
es un 89% de saliva.
7
00:01:10,498 --> 00:01:11,898
¿Aqu�
8
00:01:11,978 --> 00:01:14,458
No, estás demasiado cerca.
Retrocede un paso.
9
00:01:16,738 --> 00:01:18,779
AhÃ, muy bien,
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:37:Powiedz mi jeszcze raz, dlaczego to robimy.
00:00:40:Praca domowa, Francis.|Podstawa naszej przysz?o?ci.
00:00:43:Racja.
00:00:49:Daj mi si? troch? napi?.
00:00:53:Wiesz co? To jest|w 89% ?lina.
00:01:10:Tutaj?
00:01:12:Nie, jeste? za blisko.|Troch? do ty?u.
00:01:16:Ok, teraz dobrze, nie ruszaj si?.
00:01:33:Co?
00:01:35:- Czy umiesz to obs?ugiwa??|- ?e co?
00:01:38:Czy umiesz to obs?ugiwa??
00:01:40:Nie wiem.|Czy umiesz triangulowa??
00:02:00:To idealne miejsce, ?eby zdecydowa? do czego w ?yciu zmierzasz.
00:02:03:M?j w?asny magazyn komiksowy, lepszy ni? Marvel czy DC.
00:02:05:Nie, co? czego naprawd? pragniesz w tej chwili.
00:02:07:Zemsta na tej pierdolonej, jedn
Υπότιτλοι για Lives Of Altar
keywords: dirt, 1x0, 6, the, secret, lives, of, altar, girls, subts,
original filename: 62812.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,877 --> 00:00:03,879
<i>Hola, soy Don Konkey.</i>
2
00:00:04,046 --> 00:00:05,088
<i>Soy fotógrafo.</i>
3
00:00:05,380 --> 00:00:07,007
<i>Técnicamente, trabajo por libre</i>
4
00:00:07,174 --> 00:00:10,552
<i>pero fuera de las ocasionales fantasÃas
con gatos o las fotos de revistas,</i>
5
00:00:10,677 --> 00:00:12,513
<i>tengo exclusividad con "DirtNow".</i>
6
00:00:13,013 --> 00:00:17,434
<i>La semana pasada, cubrà un reportaje
para Lucy Spiller, mi mejor amiga y jefa,</i>
7
00:00:17,935 --> 00:00:19,811
<i>y las cosas no fueron muy bien.</i>
8
00:00:20,020 --> 00:00:20
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{925}{999}Powiedz mi jeszcze raz, dlaczego to robimy.
{1000}{1074}To praca domowa, Francis.| Podstawa naszej przysz?o?ci.
{1075}{1131}Racja.
{1225}{1299}Daj mi si? troch? napi?.
{1325}{1406}Wiesz co?| To jest w 89% ?lina.
{1750}{1799}Tutaj?
{1800}{1889}Nie, jeste? za blisko.| Troch? do ty?u.
{1900}{1983}Ok, teraz dobrze, nie ruszaj si?.
{2325}{2374}Co?
{2375}{2449}- Czy umiesz to obs?ugiwa??| - ?e co?
{2450}{2499}Czy umiesz to obs?ugiwa??
{2500}{2585}Nie wiem.| Czy umiesz triangulowa??
{3000}{3070}To idealne miejsce, ?eby zdecydowa?,| do czego w ?yciu zmierzasz.
{3071}{3124}M?j w?asny magazyn komiksowy,| lepszy ni? Marvel czy DC.
{3125
Υπότιτλοι για Lives Of Altar
keywords: the, dangerous, lives, of, altar, boys, 2002,
original filename: 38a98068a0541121a42693084bcd380a.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,259 --> 00:00:29,717
LOS CHICOS DEL ALTAR:
VIDAS PELIGROSAS
2
00:00:39,606 --> 00:00:42,131
Dime otra vez por qué hacemos esto.
3
00:00:42,242 --> 00:00:46,076
La tarea, Francis.
Los cimientos de nuestro futuro.
4
00:00:46,146 --> 00:00:47,078
Bien.
5
00:00:52,118 --> 00:00:54,245
Dame un poco
antes de que te Io bebas todo.
6
00:00:56,423 --> 00:00:59,290
¿Sabes? El úItimo trago
es un 89% de saliva.
7
00:01:14,174 --> 00:01:15,607
¿Aqu�
8
00:01:15,708 --> 00:01:18,268
No, estás demasiado cerca.
Retrocede un paso.
9
00:01:20,647 --> 00:01:22,808
AhÃ, muy bien,
Υπότιτλοι για Lives Of Altar
keywords: 1948, dangerous, lives, of, altar, boys, the, greek, subtitle,
original filename: 19486-Dangerous Lives Of Altar Boys The ( Greek Subtitle ).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
01:42:23,142 --> 01:42:26,373
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ
2
01:42:36,022 --> 01:42:38,542
Ãéáôà åÃðáìå
ðùò ôï êÃÃïõìå áõôü;
3
01:42:38,542 --> 01:42:42,091
Ã÷ïëéêà åñãáóÃá, ÃñÃÃóéò.
Ã'áõôà âáóÃæåôáé ôï ìÃëëïÃ.
4
01:42:47,982 --> 01:42:50,542
Ãþó'ìïõ ëÃãï áð'áõôü,
ðñéà ôï ôåëåéþóåéò.
5
01:42:52,262 --> 01:42:55,413
à ôåëåõôáÃá ãïõëéà åÃÃáé
êáôà 89% óÃëéá.
6
01:43:09,182 --> 01:43:12,697
-Ãäþ;
-'Ã֎, êÃÃÃ¥ ÃÃá âÃìá ðÃóù.
7
01:4
Υπότιτλοι για Lives Of Altar
keywords: the, nine, lives, of, fritz, cat, 1974, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, betamax,
original filename: The Nine Lives of Fritz the Cat (1974) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,082 --> 00:00:08,804
Jump back, baby.
2
00:00:46,801 --> 00:00:51,075
Fritz, did you go down and
see the welfare people today?
3
00:00:51,118 --> 00:00:54,084
Yeah. They told me to report
someplace tomorrow.
4
00:00:54,124 --> 00:00:56,097
I got it written down
on a piece of paper, I think.
5
00:00:56,139 --> 00:00:57,960
Listen, are you gonna go?
6
00:00:57,993 --> 00:00:59,781
I don't know. Let's fuck.
7
00:00:59,816 --> 00:01:03,294
Then will you go out and
look for a job like you said?
8
00:01:03,335 --> 00:01:05,308
What? Did I say that?
9
00:01:05,349 --> 00:01:0
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{433}{1254}ROZIKAP VÃ OFERÃ O NOUÃ SUBTITRARE
{1254}{1303}MOTORHEAD: "Ace Of Spades"
{1415}{1450}Dacã îþi place sã joci
{1452}{1491}îþi spun, sunt omul tãu.
{1493}{1529}Câºtig ceva, pierd ceva,
{1531}{1580}pentru mine nu conteazã.
{1725}{1762}Plãcerea e sã joci.
{1764}{1823}Nu conteazã pãrerea ta,
{1905}{1951}nu sunt lacom ca tine.
{1953}{2020}Singura carte de care am nevoie|este Asul de Picã,
{2022}{2053}Asul de Picã.
{2148}{2189}Joc pentru o carte mai mare,
{2191}{2223}dansând cu diavolul,
{2225}{2272}Mergând spre pierzanie.
{2274}{2323}Totul este un joc pentru mine,
{2477}{2513}ªapte sau unsprezec
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,160 --> 00:01:16,561
Get up against the wall.
2
00:01:17,462 --> 00:01:19,498
- Let's go!
- Get on the ground!
3
00:01:20,866 --> 00:01:22,334
I got her!
4
00:01:37,249 --> 00:01:39,184
- Against the wall.
- Inmate.
5
00:02:01,940 --> 00:02:03,975
Since when are you on the cleaning crew?
6
00:02:04,342 --> 00:02:05,476
Since today.
7
00:02:05,710 --> 00:02:07,078
What happened with the kitchen?
8
00:02:07,378 --> 00:02:08,513
I'm still there.
9
00:02:08,947 --> 00:02:10,448
You're trying too hard.
10
00:02:17,388 --> 00:02:20,391
They're dogs.
Keep your nose out o
Υπότιτλοι για Lives Of Altar
keywords: friday, the, 1, 3, th, part, 6, jason, lives, eng, 2, 5, fps, 1986, shitbusters,
original filename: Friday The 13th - Part 6 - Jason Lives - Eng - 25fps - 1986.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
05:00:13,651 --> 05:00:16,643
I don't know how
you talked me into this, Tommy.
2
05:00:17,811 --> 05:00:19,802
Hell, I must be crazy!
3
05:00:21,051 --> 05:00:25,010
You know, if the institution
ever found out about this,
4
05:00:25,051 --> 05:00:29,329
they'd haul our butts
back in in straitjackets, permanent!
5
05:00:29,371 --> 05:00:32,681
You didn't have to come, Hawes.
This is between me and Jason.
6
05:00:32,731 --> 05:00:36,087
I know.
I still don't get the therapy here.
7
05:00:37,091 --> 05:00:39,924
All you need to know
is Jason's dead, right?
8
05:00:39,971 --> 05:00:43
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{HEAD
DISCID=
DVDTITLE=
CODEPAGE=1250
FORMAT=ASCII
LANG=EN
TITLE=1
ORIGINAL=ORIGINAL
AUTHOR=
WEB=
INFO=
LICENSE=
}
{T 00:00:49:45
Para onde vai?
}
{T 00:00:50:70
}
{T 00:00:50:87
O autocarro das 2:15 para
Mont Laurier vai partir da porta 10.
}
{T 00:00:55:95
}
{T 00:01:01:50
Uma passagem para Mahone por favor.
}
{T 00:01:03:58
}
{T 00:01:09:62
Posso-me sentar aqui? O tipo lá
atrás não pára de roncar.
}
{T 00:01:13:25
}
{T 00:01:15:12
Tudo bem.
}
{T 00:01:17:37
}
{T 00:01:19:54
Matt.
}
{T 00:01:21:29
}
{T 00:01:21:87
- Martin.
- Olá, Martin, prazer em conhecer-te.
}
{T 00:01:24:20
}
{T 00:01:24:37
- Muito prazer.
- Para o
Υπότιτλοι για Lives Of Altar
keywords: friday, the, 1, 3, th, part, vi, jason, lives, 1986, romanianbydorol,
original filename: sub_Friday-the-13th-Part-VI-Jason-Lives-1986_1.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,879 --> 00:00:57,746
Nu ºtiu cum m-ai bãgat în
asta, Tommy.
2
00:00:59,016 --> 00:01:01,507
Dumnezeule, probabil sunt nebun.
3
00:01:02,253 --> 00:01:03,777
ªtii,
4
00:01:03,988 --> 00:01:06,286
dacã instituþia ar
afla de asta,
5
00:01:06,490 --> 00:01:09,789
ne-ar bãga înapoi
în cãmãºile de forþã.
6
00:01:09,994 --> 00:01:12,258
- Permanent.
- Puteai sã nu vii, Hawes.
7
00:01:12,463 --> 00:01:16,160
- Asta e între mine ºi Jason.
- ªtiu, ºtiu, ºtiu.
8
00:01:16,367 --> 00:01:19,029
Dar tot nu vãd unde e terapia.
9
00:01:19,236 --> 00:01:21,898
Tot
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,277 --> 00:00:19,184
Pak Do Ik. He scores. North Korea have taken
the lead with five minutes ofthe first half left.
2
00:00:21,588 --> 00:00:23,215
What a sensation.
3
00:00:23,289 --> 00:00:28,022
Italy a goal down to North Korea,
who ever would have believed it.
4
00:00:30,697 --> 00:00:33,097
They are absolutely overwhelmed
5
00:00:41,708 --> 00:00:48,079
I took part in the eighth World Cup and
wore Number 7.
6
00:00:48,481 --> 00:00:49,846
My name is Pak Do lk
7
00:00:51,484 --> 00:00:54,612
Pak Do lk 7
8
00:00:54,687 --> 00:00:56,348
Right Wing.
9
00:00:56,423 -->
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{733}{829}VELIKI DETEKTIV 2
{885}{996}Los Angeles noæu slièi drugim|amerièkim gradovima noæu.
{997}{1077}U 2 noæu ljudi ili stvaraju|nered ili ga èiste.
{1079}{1136}Veèeras je moja|noæ za èišæenje.
{1137}{1211}Najèešæe se zovem I. Fletcher.
{1213}{1303}Pišem pod imenom Jane Doe.|Takva sam ja cura.
{1328}{1450}Jedan u nizu uspješnih grèkih|restorana, ali ne zbog hrane.
{1457}{1526}113. 000 od košarke.
{1528}{1578}Upiši kao bakalar.
{1634}{1698}120.000 od|Gonzalesove borbe.
{1705}{1902}60 iz Doline, ukupno 120.000.
{1904}{1979}Upiši kao ribu-list.
{1980}{2046}180.000 s kinodroma.
{2048}{2094}Å karpina.
{2
Υπότιτλοι για Lives Of Altar
keywords: wheredangerlives, 1, cd, where, danger, 1950, immortals, fre,
original filename: wheredangerlives-1cd.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,252 --> 00:01:11,243
ACCUEIL
2
00:01:11,755 --> 00:01:14,815
Alors Elmer l'éléphant est poursuivi
par des gens en furie
3
00:01:14,991 --> 00:01:16,652
à travers la jungle.
4
00:01:16,826 --> 00:01:19,954
Il entend les coups de feu,
le bruit des chars derriêre lui,
5
00:01:20,130 --> 00:01:23,622
les avions qui plongent
sur lui du ciel.
6
00:01:23,900 --> 00:01:26,061
La situation semble désespérée.
7
00:01:26,269 --> 00:01:30,729
Elmer est forcé de traverser
la grande riviêre pour s'échapper.
8
00:01:30,907 --> 00:01:33,341
Mais le niveau de l'eau
est três hau
Υπότιτλοι για Lives Of Altar
keywords: the, nine, lives, of, fritz, cat, fin, 2, 5, fps, 1974,
original filename: The Nine Lives Of Fritz The Cat - Fin - 25fps - 1974.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,023 --> 00:01:01,483
Fritz, kävitkö työhönotossa
tänään?
2
00:01:01,528 --> 00:01:04,622
Kävin. He käskivät minun
ilmottautua johonkin huomenna.
3
00:01:04,664 --> 00:01:06,723
Taisin kirjoittaa sen
johonkin muistiin, luulisin.
4
00:01:06,766 --> 00:01:08,666
No, aiotko mennä?
5
00:01:08,701 --> 00:01:10,566
En tiedä. Nussitaan.
6
00:01:10,603 --> 00:01:14,232
Menetkö sen jälkeen etsimään
työtä kuten sanoit?
7
00:01:14,274 --> 00:01:16,333
Mitä? Sanoinko niin?
8
00:01:16,376 --> 00:01:19,436
Huh huh, olenpa sekaisin!
9
00:01:19,479 --> 00:01:23,006
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,300 --> 00:00:40,272
?????????? ?????????:
*** G.G.HACKERZ *** (13/05/04)
2
00:00:44,900 --> 00:00:46,390
??? ??? ?????????;
3
00:00:56,704 --> 00:00:59,684
'??? ????????? ??? ?ah?ne ????????.
4
00:01:06,172 --> 00:01:08,936
????? ?? ?????? ???; ?? ?????
???? ???? ??? ??????? ?? ????????.
5
00:01:11,177 --> 00:01:13,304
???????.
6
00:01:16,432 --> 00:01:17,490
????? ? ???.
7
00:01:18,893 --> 00:01:21,191
- ????? ? ?artin.
- ???? ??? ?artin ?????? ??? ??? ????????.
8
00:01:21,354 --> 00:01:23,231
- ??????.
- ??? ?????????;
9
00:01:24,523 --> 00:01:26,821
'??? ??? ????
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,943 --> 00:00:40,042
Señoras y señores,
bienvenidos al estadio RFK...
2
00:00:40,111 --> 00:00:45,381
...al partido de las Estrellas de la MLS 2004,
patrocinado por Sierra Mist.
3
00:00:56,560 --> 00:00:59,146
Señoras y señores, tengan a bien...
4
00:01:44,018 --> 00:01:47,247
Es un jugador que siempre busca
el arco contrario...
5
00:01:47,313 --> 00:01:49,321
- ¿Usted es el Sr. McSkimming?
- SÃ.
6
00:01:49,393 --> 00:01:51,499
Soy Matthew Tucker.
7
00:01:51,570 --> 00:01:53,991
Encantado.
Siéntese.
8
00:01:54,066 --> 00:01:56,073
¿Está conforme con la ubicación
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1152}{1183}Unde mergeþi ?
{1187}{1309}{Y:i}Cursa de 2:15 pentru Mont Laurier,|îmbarcarea la poarta 10.
{1441}{1492}Un bilet, vã rog.|Pentru Mont Laurier.
{1636}{1722}Vã deranjez ? Tipul din spate|sforãie într-una.
{1767}{1822}Nu. Sigur.
{1874}{1915}Mã numesc Matt.
{1930}{1985}- Eu sunt Martin.|- Ãmi pare bine de cunoºtinþã.
{1989}{2059}- Ãmi pare bine de cunoºtinþã.|- Ãncotro te îndrepþi ?
{2070}{2115}Cât mai departe cu putinþã.
{2143}{2195}Ei bine, o sã beau|pentru asta, frate.
{2350}{2391}Noroc.
{2652}{2740}Cred cã avem o problemã la motor.|Staþi la locurile voastre.
{2744}{2813}Omule ! Acelaºi l
Υπότιτλοι για Lives Of Altar
keywords: leben, der, anderen, das, 2006, 2, cd, finnish, fi, the, lives, of, others, fin, 5, fps,
original filename: Leben der Anderen, Das - 2006 - 2CD - Finnish - fi - 8d809dbc8ad57474dc7b2d9c9b594854.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,967 --> 00:00:09,323
Anna tulla.
-T?ss?.
2
00:00:19,967 --> 00:00:25,360
Aiotko julkaista?
-L?nness?, avullasi. Autatko?
3
00:00:30,527 --> 00:00:34,315
Oletko kertonut Christalle?
-En.
4
00:00:35,407 --> 00:00:40,117
Autan sill? ehdolla, ett? et kerro.
5
00:00:40,407 --> 00:00:44,286
Mit??
-H?nen omaksi turvakseen.
6
00:00:44,807 --> 00:00:51,599
Tunnen Spiegelin toimittajan.
Gregor Hessensteinin. Tunnetko? -En.
7
00:00:51,727 --> 00:00:57,165
Tapaa h?net.
Et voi julkaista omalla nimell?si.
8
00:00:57,927 --> 00:01:01,920
Ellei 48 tunnin kuulustelu huvita.
9
00:01:0
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{300}{400} t³umaczenie: eimi@tlen.pl, w lipcu 2004 r.
{582}{631} B¹dŸcie czujni!
{1083}{1126} To nadchodzi... to nadchodzi...
{1468}{1534} I znów jesteÅmy z wami. Wreszcie jest dzieñ zaæmienia S³oñca!
{1543}{1600} Nasz telefoniczny konkurs na dziÅ: Zaæmienie S³oñca
{1614}{1714} powstaje wskutek przes³oniêcia go przez a) asteroidê, b) Jowisza czy c) Ksiê¿yc?
{1788}{1864} Po³¹czenie - 50 pensów za minutê. A wiêc dzwoñcie!
{2785}{2859} Dziwne miejsce by ³apa&Ati