Advertisement:
---------------
---------------
Αναζήτηση αποτελεσμάτων Υποτιτλων Ταινίας για Lions.for.lambs με σχετικότητα:
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,056 --> 00:00:35,058
Four troops were murdered with
on explosive in a car...
2
00:00:50,809 --> 00:00:57,681
... more than 3 thousand units of the I exercise
North American has died from the 2003.
3
00:01:19,237 --> 00:01:21,637
I increase of the attacks
4
00:01:54,506 --> 00:01:58,704
LIONS AND LAMBS
5
00:02:13,625 --> 00:02:16,059
Office of the Senator Jasper Irving
6
00:02:19,364 --> 00:02:20,126
Senator.
7
00:02:21,233 --> 00:02:22,029
As you he/she wants.
8
00:02:23,335 --> 00:02:24,529
He is in the Cabinet.
9
00:02:26,371 --> 00:02:26,860
Do excuse?
10
00:02
Υπότιτλοι για Lions.for.lambs
keywords: lions, for, lambs, 2007, 2, 3, 9, fps, a, dog, breakfast,
original filename: 43376-Lions_for_Lambs_(2007)-23_97_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,472 --> 00:00:42,168
Ai putea sã nu mai sforãi ?
2
00:00:42,242 --> 00:00:43,402
Mersi.
3
00:00:43,476 --> 00:00:45,706
Cred cã ar trebui sã respiri pe nas.
4
00:00:45,707 --> 00:00:46,707
<i><b>** A DOG BREAKFAST **
made by sabian</b></i>
5
00:01:22,682 --> 00:01:24,912
Aºa, aºa. Ãncã un pic.
6
00:01:27,487 --> 00:01:29,580
Haide, e uºor. Doar...
7
00:01:32,659 --> 00:01:34,854
Bine, fã cum vrei.
8
00:01:38,698 --> 00:01:40,188
Ce-ai mâncat ?
9
00:01:54,681 --> 00:01:55,807
Da.
10
00:01:56,683 --> 00:01:57,843
Aici erai.
11
00:01:58,852 --> 00:02:01,
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:06,000
<i>Traducerea, adaptarea ºi sincronizarea
subs.ro TEAM (c) www.subs.ro</i>
2
00:00:07,000 --> 00:00:11,000
Traducerea ºi adaptarea: AMC,
Meredith Grey, Lovendal & Sleepwalker
3
00:00:12,000 --> 00:00:16,000
<i>Sincronizarea textului: Starhawk</i>
4
00:00:27,500 --> 00:00:30,000
<i>O bombã pe marginea drumului
a cruþat viaþa a 8 dintre soldaþii</i>
5
00:00:30,010 --> 00:00:33,000
<i>noºtri din Irak. Patru au murit
când explozia le-a atins vehicolul</i>
6
00:00:33,035 --> 00:00:35,465
<i>în timpul luptelor
la nord de Bagdad</i>
7
00:00:35,500 --> 00:
Υπότιτλοι για Lions.for.lambs
keywords: lions, for, lambs, 2007, 1, cd, romanian, ro, real, telecine, pukka,
original filename: Lions for Lambs - 2007 - 1CD - Romanian - ro - c1759fff48d8600ce924e32cd6b4dee0.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,560 --> 00:00:08,463
<i>Traducerea, adaptarea ?i sincronizarea
subs.ro TEAM (c) www.subs.ro</i>
2
00:00:09,438 --> 00:00:13,341
Traducerea ?i adaptarea: AMC,
Meredith Grey, Lovendal & Sleepwalker
3
00:00:14,316 --> 00:00:18,219
<i>Sincronizarea textului: Starhawk</i>
4
00:00:29,438 --> 00:00:31,878
<i>O bomb? pe marginea drumului
a cru?at via?a a 8 dintre solda?ii</i>
5
00:00:31,887 --> 00:00:34,804
<i>no?tri din Irak. Patru au murit
c?nd explozia le-a atins vehicolul</i>
6
00:00:34,839 --> 00:00:37,209
<i>?n timpul luptelor
la nord de Bagdad</i>
7
00:00:37,243 --> 00:00:39,585
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,156 --> 00:00:35,058
Cuatro tropas fueron asesinadas con
explosivos puestos en un coche...
2
00:00:50,809 --> 00:00:57,681
...más de 3 mil unidades del ejercito
norteamericano han muerto desde el 2003.
3
00:01:19,237 --> 00:01:21,637
Incremento de los ataques
4
00:01:54,506 --> 00:01:58,704
LEONES Y CORDEROS
5
00:02:13,625 --> 00:02:16,059
Oficina del Senador Jasper Irving
6
00:02:19,364 --> 00:02:20,126
Senador.
7
00:02:21,233 --> 00:02:22,029
Como usted desee.
8
00:02:23,335 --> 00:02:24,529
El está en el Gabinete.
9
00:02:26,371 --> 00:02:26,860
¿Disculpe?
10
Υπότιτλοι για Lions.for.lambs
keywords: lions, for, lambs, 2007, 1, cd, english, en, p, lfl,
original filename: Lions for Lambs - 2007 - 1CD - English - en - b32a99cb4fb82698984e36ed4e322fb0.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,602 --> 00:00:36,410
Four troops were murdered with
on explosive in a car...
2
00:00:51,778 --> 00:00:58,484
... more than 3 thousand units of the I exercise
North American has died from the 2003.
3
00:01:19,516 --> 00:01:21,858
I increase of the attacks
4
00:01:53,929 --> 00:01:58,025
LIONS FOR LAMBS
5
00:02:12,584 --> 00:02:14,960
Office of the Senator Jasper Irving
6
00:02:18,184 --> 00:02:18,927
Senator.
7
00:02:20,008 --> 00:02:20,784
As you he/she wants.
8
00:02:22,058 --> 00:02:23,223
He is in the Cabinet.
9
00:02:25,022 --> 00:02:26,084
Do excuse?
10
00:02
Υπότιτλοι για Lions.for.lambs
keywords: lions, for, lambs, 2007, 1, cd, english, en,
original filename: Lions for Lambs - 2007 - 1CD - English - en - 7e92e216a1dd92a7a51f1078cc1772c5.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,056 --> 00:00:35,058
Four troops were murdered with
on explosive in a car...
2
00:00:50,809 --> 00:00:57,681
... more than 3 thousand units of the I exercise
North American has died from the 2003.
3
00:01:19,237 --> 00:01:21,637
I increase of the attacks
4
00:01:54,506 --> 00:01:58,704
LIONS AND LAMBS
5
00:02:13,625 --> 00:02:16,059
Office of the Senator Jasper Irving
6
00:02:19,364 --> 00:02:20,126
Senator.
7
00:02:21,233 --> 00:02:22,029
As you he/she wants.
8
00:02:23,335 --> 00:02:24,529
He is in the Cabinet.
9
00:02:26,371 --> 00:02:26,860
Do excuse?
10
00:02
Υπότιτλοι για Lions.for.lambs
keywords: lions, for, lambs, 2007, 1, cd, romanian, ro, ths, lfl,
original filename: Lions for Lambs - 2007 - 1CD - Romanian - ro - 92e3ae94853b0ce77eb044b844a5210f.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:06,000
<i>Traducerea, adaptarea ?i sincronizarea
subs.ro TEAM (c) www.subs.ro</i>
2
00:00:07,000 --> 00:00:11,000
Traducerea ?i adaptarea: AMC,
Meredith Grey, Lovendal & Sleepwalker
3
00:00:12,000 --> 00:00:16,000
<i>Sincronizarea textului: Starhawk</i>
4
00:00:27,500 --> 00:00:30,000
<i>O bomb? pe marginea drumului
a cru?at via?a a 8 dintre solda?ii</i>
5
00:00:30,010 --> 00:00:33,000
<i>no?tri din Irak. Patru au murit
c?nd explozia le-a atins vehicolul</i>
6
00:00:33,035 --> 00:00:35,465
<i>?n timpul luptelor
la nord de Bagdad</i>
7
00:00:35,500 --> 00:00:37,900
Υπότιτλοι για Lions.for.lambs
keywords: lions, for, lambs, 2007, 1, cd, greek, gr, 2008,
original filename: Lions for Lambs - 2007 - 1CD - Greek - gr - ffea4faf43fac48395b1f810bfb76623.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,666 --> 00:00:06,666
????????? ??'????? gigi
GTRD-MOVIES
www.greek-tracker.com - www.greekzter.com
1
00:00:06,666 --> 00:00:09,667
??????????: elder_1602
2
00:00:09,667 --> 00:00:11,417
?????? ????????? ?? ???
3
00:00:11,458 --> 00:00:13,500
8 ?????????? ??????????
?????? ??? ????
4
00:00:13,542 --> 00:00:16,417
?? ????? 4 ??????????, ???? ???
?????? ?????????? ?? ????? ????
5
00:00:16,458 --> 00:00:19,542
?????? ?????? ??? ????????
?? ???? ????????? ?????????
6
00:00:19,583 --> 00:00:22,625
??? ??? ???? ??? ?????,
2 ?????????? ?????????? ??????????
7
00:00:22,667 --> 0
Υπότιτλοι για Lions.for.lambs
keywords: the, lion, lamb, man, 1914, 1, cd, danish, da, lions, for, lambs, 5, line, hls,
original filename: The Lion, the Lamb, the Man - 1914 - 1CD - Danish - da - 6e16099d3d12c629fc9a4c701e1df088.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,400 --> 00:00:13,439
<i>Vejsidebomber har i dag kostet
otte amerikanske soldater livet.</i>
2
00:00:13,440 --> 00:00:17,319
<i>Fire omkom i en eksplosion
under kampe nord for Bagdad, -</i>
3
00:00:17,320 --> 00:00:20,437
<i>- og en blev dr?bt af endnu
en vejsidebombe i Tikrit.</i>
4
00:00:20,480 --> 00:00:26,430
<i>To soldater blev dr?bt og tre s?ret
af en vejsidebombe i Bagdad.</i>
5
00:00:26,440 --> 00:00:31,468
<i>En ottende soldat omkom ved
en ikke-kamprelateret h?ndelse.</i>
6
00:00:31,480 --> 00:00:36,315
<i>Mindst 3.555 amerikanske
milit?rfolk har mistet livet, -</i>
7
Υπότιτλοι για Lions.for.lambs
keywords: lions, for, lambs, 2007, 1, cd, serbian, sr, ths, lfl,
original filename: Lions for Lambs - 2007 - 1CD - Serbian - sr - 43bdd7ed6bf4c426e236df5a3d3601f2.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,360 --> 00:00:30,680
Sakrivene bombe su spalile ?ivote
osamdeset jednog vojnika danas
2
00:00:31,000 --> 00:00:34,280
u Iraku. Ubijene su ?etiri trupe
kada im je eksplodiralo vozilo
3
00:00:34,600 --> 00:00:37,760
tokom borbe severno od Bagdada
dok je pilot ubijen jo? jednom
4
00:00:38,120 --> 00:00:42,400
bombu. Dva vojnika SAD su ubijena
i tri su ranjena kada je na njihovu
5
00:00:42,760 --> 00:00:46,080
jedinicu naletela bomba u
Bagdadu. Smrt osmog vojnika
6
00:00:46,640 --> 00:00:51,240
iz posledica neuzrokovanih borbom
se nalazi pod istragom.
7
00:00:51,560 --> 00:00:55,5
Υπότιτλοι για Lions.for.lambs
keywords: lions, for, lambs, 2007, 1, cd, greek, gr, real, telecine, pukka, gtrd, movies,
original filename: Lions for Lambs - 2007 - 1CD - Greek - gr - 2d9494912eb2f4667ee83a58e74716bf.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:29,120
????????? ??'?????- ????????????
gigi
GTRD-MOVIES
www.greek-tracker.com www.greekzter.com
2
00:00:29,120 --> 00:00:30,920
?????? ????????? ?? ???
3
00:00:30,960 --> 00:00:33,040
8 ?????????? ??????????
?????? ??? ????
4
00:00:33,040 --> 00:00:35,920
?? ????? 4 ??????????, ???? ???
?????? ?????????? ?? ????? ????
5
00:00:35,920 --> 00:00:38,600
?????? ?????? ??? ????????
?? ???? ????????? ?????????
6
00:00:38,600 --> 00:00:42,120
??? ??? ???? ??? ?????,
2 ?????????? ?????????? ??????????
7
00:00:42,160 --> 00:00:44,040
?? ????? 3 ?????????????? ????
8
Υπότιτλοι για Lions.for.lambs
keywords: lions, for, lambs, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, 5, line, hls,
original filename: Lions for Lambs - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 65eba8a57a8f0d62012dd728403c0e6a.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,600 --> 00:00:10,456
Bombas nas bermas das estradas,
2
00:00:10,457 --> 00:00:13,457
reclamaram as vidas dum grupo
de soldados, hoje no Iraque.
3
00:00:13,457 --> 00:00:15,357
4 soldados foram mortos,
quando uma explos?o,
4
00:00:15,358 --> 00:00:17,958
atingiu os seus ve?culos durante
um combate a norte de Bagdad.
5
00:00:17,959 --> 00:00:20,859
Enquanto um aviador foi morto por outra
bomba na berma da estrada em Tikrit.
6
00:00:20,860 --> 00:00:24,060
2 soldados Americanos foram mortos
e 3 feridos quando a sua unidade,
7
00:00:24,061 --> 00:00:25,961
foi atingida por uma
ex
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,056 --> 00:00:35,058
Quatro tropas eram assassinadas
em explosivo em um carro...
2
00:00:50,809 --> 00:00:57,681
... mais de 3 mil unidades das eu exercito
Norte-americano morreu dos 2003.
3
00:01:19,237 --> 00:01:21,637
Eu acrescento dos ataques
4
00:01:54,506 --> 00:01:58,704
LEÃES E CORDEIROS
5
00:02:13,625 --> 00:02:16,059
Escritório do Senador Jasper Irving
6
00:02:19,364 --> 00:02:20,126
Senador.
7
00:02:21,233 --> 00:02:22,029
Como você he/she quer.
8
00:02:23,335 --> 00:02:24,529
Ele está no Gabinete.
9
00:02:26,371 --> 00:02:26,860
Desculpe?
10
00:02
Υπότιτλοι για Lions.for.lambs
keywords: lions, for, lambs, 2007, 1, cd, croatian, hr,
original filename: Lions for Lambs - 2007 - 1CD - Croatian - hr - 18e04b0cd8096b0157d10e425677478d.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,200 --> 00:00:32,438
Sakrivene bombe su uzele ?ivote
osam vojnika danas
2
00:00:32,750 --> 00:00:35,950
u Iraku. ?etiri vojnika su ubijena
kada im je eksplodiralo vozilo
3
00:00:36,262 --> 00:00:39,344
tokom borbe sjeverno od Bagdada,
dok je pilot ubijen jo? jednom
4
00:00:39,695 --> 00:00:43,870
bombom. Dva vojnika SAD su ubijena
i tri su ranjena kada je na njihovu
5
00:00:44,221 --> 00:00:47,459
jedinicu ba?ena bomba u
Bagdadu. Smrt osmog vojnika
6
00:00:48,005 --> 00:00:52,492
iz posljedica neuzrokovanih
borbom se nalazi pod istragom.
7
00:00:52,804 --> 00:00:56,706
Najman
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,056 --> 00:00:35,058
Four troops were murdered with
on explosive in a car...
2
00:00:50,809 --> 00:00:57,681
... more than 3 thousand units of the I exercise
North American has died from the 2003.
3
00:01:19,237 --> 00:01:21,637
I increase of the attacks
4
00:01:54,506 --> 00:01:58,704
LIONS AND LAMBS
5
00:02:13,625 --> 00:02:16,059
Office of the Senator Jasper Irving
6
00:02:19,364 --> 00:02:20,126
Senator.
7
00:02:21,233 --> 00:02:22,029
As you he/she wants.
8
00:02:23,335 --> 00:02:24,529
He is in the Cabinet.
9
00:02:26,371 --> 00:02:26,860
Do excuse?
10
00:02
Υπότιτλοι για Lions.for.lambs
keywords: lions, for, lambs, 2007, 1, cd, polish, pl, ukryta, strategia,
original filename: Lions for Lambs - 2007 - 1CD - Polish - pl - 082663f680c9d155783fecae034fd791.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{251}{338}/Przydro?ne bomby zabi?y dzi?|/8 ?o?nierzy w Iraku.
{342}{449}/4 ?o?nierzy zgin??o w wyniku wybuchu|/podczas walk na p??noc od Bagdadu,
{453}{525}/a w Tikricie przydro?na bomba|/zabi?a ?o?nierza si? powietrznych.
{532}{673}/2 ?o?nierzy zgin??o, a 3 zosta?o rannych,|/w wyniku wybuchu bomby w Bagdadzie.
{680}{763}/W sprawie ?mierci ?smego ?o?nierza,|/kt?ry nie bra? udzia?u w walkach,
{767}{804}/zostanie przeprowadzone ?ledztwo.
{811}{912}/Co najmniej 3555 cz?onk?w|/ameryka?skich si? zbrojnych zgin??o
{916}{995}/od chwili rozpocz?cia wojny w Iraku|/w 2003 roku.
{1105}{1197}OPINIA PUBLICZNA DOTYCZ?CA PREZYDENTA|I PARTII REPUBLIKAN?W
{1
Υπότιτλοι για Lions.for.lambs
keywords: lions, for, lambs, 2007, 1, cd, spanish, es, 5, line, hls,
original filename: Lions for Lambs - 2007 - 1CD - Spanish - es - 9775916362312216f84366bd2527f923.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,876 --> 00:00:17,678
Cuatro tropas fueron asesinadas con
explosivos puestos en un coche...
2
00:00:33,034 --> 00:00:39,733
...m?s de 3 mil unidades del ejercito
norteamericano han muerto desde el 2003.
3
00:01:00,745 --> 00:01:03,083
Incremento de los ataques
4
00:01:35,127 --> 00:01:39,222
LEONES Y CORDEROS
5
00:01:53,770 --> 00:01:56,141
Oficina del Senador Jasper Irving
6
00:01:59,363 --> 00:02:00,105
Senador.
7
00:02:01,184 --> 00:02:01,964
Como usted desee.
8
00:02:03,234 --> 00:02:04,401
El est? en el Gabinete.
9
00:02:06,196 --> 00:02:06,673
?Disculpe?
10
00:
Υπότιτλοι για Lions.for.lambs
keywords: lions, for, lambs, 2007, 1, cd, dutch, nl, real, telecine, pukka,
original filename: Lions for Lambs - 2007 - 1CD - Dutch - nl - cd08019dc3ced894f7385535f1ac9bda.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,080 --> 00:00:30,117
Zelfmoordterrorisme eiste
het leven van...
2
00:00:30,118 --> 00:00:32,118
tachtig Amerikaanse militairen
vandaag in Irak.
3
00:00:32,119 --> 00:00:34,854
Vier troepen sneuvelden toen
hun wagen werd geraakt...
4
00:00:34,855 --> 00:00:36,855
tijdens gevechten in Noord-Bagdad...
5
00:00:36,856 --> 00:00:39,633
terwijl een andere militair
omkwam door een andere explosie.
6
00:00:39,634 --> 00:00:42,111
Twee Amerikaanse soldaten
zijn gedood en drie gewonden...
7
00:00:42,112 --> 00:00:44,511
toen hun unit door een bom
langs de weg ontplofte.
8
00:00:44,5
Υπότιτλοι για Lions.for.lambs
keywords: lions, for, lambs, 2007, 1, cd, portuguese, pt,
original filename: Lions for Lambs - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - 8c39ab6bc30fec113ed670058cd12b40.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,000 --> 00:00:13,756
Quatro tropas foram assassinadas com
explosivos postos num carro...
2
00:00:32,152 --> 00:00:37,617
...mais de 3 mil unidades do ex?rcito
norte-americano foram mortos desde 2003.
3
00:00:59,893 --> 00:01:01,436
Incremento dos ataques
4
00:01:34,308 --> 00:01:35,518
LE?ES E CORDEIROS
5
00:01:52,955 --> 00:01:55,375
Escrit?rio do Senador Jasper Irving
6
00:01:58,587 --> 00:01:59,129
Senador.
7
00:02:00,380 --> 00:02:01,590
Como voc? quiser.
8
00:02:02,424 --> 00:02:03,968
Ele est? no Gabinete.
9
00:02:05,386 --> 00:02:06,054
Desculpe?
10
00:02:06,
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,602 --> 00:00:36,410
Four troops were murdered with
on explosive in a car...
2
00:00:51,778 --> 00:00:58,484
... more than 3 thousand units of the I exercise
North American has died from the 2003.
3
00:01:19,516 --> 00:01:21,858
I increase of the attacks
4
00:01:53,929 --> 00:01:58,025
LIONS FOR LAMBS
5
00:02:12,584 --> 00:02:14,960
Office of the Senator Jasper Irving
6
00:02:18,184 --> 00:02:18,927
Senator.
7
00:02:20,008 --> 00:02:20,784
As you he/she wants.
8
00:02:22,058 --> 00:02:23,223
He is in the Cabinet.
9
00:02:25,022 --> 00:02:26,084
Do excuse?
10
00:02
Υπότιτλοι για Lions.for.lambs
keywords: lions, for, lambs, 2007, 1, cd, spanish, es, p, lfl,
original filename: Lions for Lambs - 2007 - 1CD - Spanish - es - cd0083dff61f1a2238471f763ebe784d.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,602 --> 00:00:36,410
Cuatro tropas fueron asesinadas con
explosivos puestos en un coche...
2
00:00:51,778 --> 00:00:58,484
...m?s de 3 mil unidades del ejercito
norteamericano han muerto desde el 2003.
3
00:01:19,516 --> 00:01:21,858
Incremento de los ataques
4
00:01:53,929 --> 00:01:58,025
LEONES Y CORDEROS
5
00:02:12,584 --> 00:02:14,960
Oficina del Senador Jasper Irving
6
00:02:18,184 --> 00:02:18,927
Senador.
7
00:02:20,008 --> 00:02:20,784
Como usted desee.
8
00:02:22,058 --> 00:02:23,223
El est? en el Gabinete.
9
00:02:25,022 --> 00:02:26,084
?Disculpe?
10
00:
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,600 --> 00:00:08,000
senkron:
EMRINHO (www.arizatv.com)
www.paylashturk.com
2
00:00:10,560 --> 00:00:17,680
Haber kaynaklar?m?za g?re bug?n Irak'ta
d?rt asker ?ld?r?ld?...
3
00:00:17,680 --> 00:00:20,320
...patlay?c?lar?n ara?lar?n? patlatmas?
sonucu. Ba?dat'?n yak?nlar?nda...
4
00:00:20,320 --> 00:00:23,440
...bir ba?ka bombal? sald?r? daha
meydana geldi. ?ki Amerikan...
5
00:00:23,440 --> 00:00:28,200
...askeri ?ld?r?ld?, olay yine
Ba?dat'ta ger?ekle?ti.
6
00:00:33,320 --> 00:00:39,920
Irak sava??n?n 2003'te ba?lamas?ndan
bu yana ?len asker say?s? 3550 oldu.
7
00:01:00,600
Υπότιτλοι για Lions.for.lambs
keywords: lions, for, lambs, 2007, 1, cd, greek, gr, p, lfl,
original filename: Lions for Lambs - 2007 - 1CD - Greek - gr - d5274d3f7b0905c98f82246f82ced22b.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,913 --> 00:00:36,719
???????? ?????????? ??????????
?? ?????? ???????????? ???????????...
2
00:00:52,084 --> 00:00:58,788
...???? ??? 3000 ????? ????? ???????
??? ???? ??? ?? 2003...
3
00:01:19,816 --> 00:01:22,157
?????? ??? ?????????.
4
00:02:12,872 --> 00:02:15,247
"??????? ??? ???????????
??????? ???????"
5
00:02:18,471 --> 00:02:19,214
???????????.
6
00:02:20,294 --> 00:02:21,070
???? ??????????.
7
00:02:22,345 --> 00:02:23,510
??? ????????? ??? ??????? ???.
8
00:02:25,307 --> 00:02:25,784
??????;
9
00:02:26,673 --> 00:02:27,738
- ? ????????????.
- ???????.
10
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,602 --> 00:00:40,410
____Senkron by seyitnaki_____
Haber kaynaklar?m?za g?re bug?n Irak'ta
d?rt asker ?ld?r?ld? patlay?c?lar?n
ara?lar?n? patlatmas? sonucu. Ba?dat'?n yak?nlar?nda
bir ba?ka bombal? sald?r? daha meydana geldi.
2
00:00:41,778 --> 00:00:59,484
?ki Amerikan askeri ?ld?r?ld?, olay yine
Ba?dat'ta ger?ekle?ti.
Irak sava??n?n 2003'te ba?lamas?ndan
bu yana ?len asker say?s? 3550 oldu.
3
00:01:19,516 --> 00:01:21,858
"Sald?r?lar? artt?rmak"
4
00:01:53,929 --> 00:01:58,025
ASLANI KUZULARA..
5
00:02:12,584 --> 00:02:14,960
"Senat?r Jasper Irving'?n ofisi"
6
00:02:18,184 --> 00
Υπότιτλοι για Lions.for.lambs
keywords: lions, for, lambs, 2007, 1, cd, swedish, sv, hls, 5,
original filename: Lions for Lambs - 2007 - 1CD - Swedish - sv - ee97457c066df0781bcc69f68a6b8e1b.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,200 --> 00:00:13,466
<i>V?ggrensbomber har i dag kostat
?tta amerikanska soldater livet. </i>
2
00:00:13,566 --> 00:00:17,707
<i>Fyra omkom i en explosion
under en strid norr om Bagdad-</i>
3
00:00:17,807 --> 00:00:21,001
<i>-en flygsoldat dog av
en v?ggrensbomb i Tikrit. </i>
4
00:00:21,101 --> 00:00:26,827
<i>Tv? soldater dog och tre blev s?rade
av en v?ggrensbomb i Bagdad. </i>
5
00:00:26,927 --> 00:00:31,822
<i>En ?ttonde soldat omkom vid en
icke-stridsrelaterad h?ndelse. </i>
6
00:00:31,922 --> 00:00:39,623
<i>Minst 3 555 amerikanska soldater har
d?dats sedan Irakkriget inled
Υπότιτλοι για Lions.for.lambs
keywords: lions, for, lambs, 2007, 1, cd, polish, pl, hls, 5,
original filename: Lions for Lambs - 2007 - 1CD - Polish - pl - 1ff25270dc7544c56e11721d15dd1d78.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{75}{200}T?umaczenie ze s?uchu i synchronizacja - martek76|martek76@gmail.com
{251}{341}/Przydro?ne bomby zabi?y dzi?|/8 ?o?nierzy w Iraku.
{342}{452}/4 ?o?nierzy zgin??o w wyniku wybuchu|/podczas walk na p??noc od Bagdadu,
{453}{525}/a w Tikricie przydro?na bomba|/zabi?a ?o?nierza si? powietrznych.
{532}{673}/2 ?o?nierzy zgin??o, a 3 zosta?o rannych,|/w wyniku wybuchu bomby w Bagdadzie.
{680}{766}/W sprawie ?mierci ?smego ?o?nierza,|/kt?ry nie bra? udzia?u w walkach,
{767}{804}/zostanie przeprowadzone ?ledztwo.
{811}{915}/Co najmniej 3555 cz?onk?w|/ameryka?skich si? zbrojnych zgin??o
{916}{995}/od chwili rozpocz?cia wojny w Iraku|/w 2003 rok
Υπότιτλοι για Lions.for.lambs
keywords: lions, for, lambs, 2007, 1, cd, polish, pl, 5, line, hls,
original filename: Lions for Lambs - 2007 - 1CD - Polish - pl - 10b1ff3ec0ff88f61d2b95d2502b133e.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x272 25.0fps 700.0 MB|/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
{75}{200}T?umaczenie ze s?uchu i synchronizacja - martek76|martek76@gmail.com
{251}{338}/Przydro?ne bomby zabi?y dzi?|/8 ?o?nierzy w Iraku.
{342}{449}/4 ?o?nierzy zgin??o w wyniku wybuchu|/podczas walk na p??noc od Bagdadu,
{453}{525}/a w Tikricie przydro?na bomba|/zabi?a ?o?nierza si? powietrznych.
{532}{673}/2 ?o?nierzy zgin??o, a 3 zosta?o rannych,|/w wyniku wybuchu bomby w Bagdadzie.
{680}{763}/W sprawie ?mierci ?smego ?o?nierza,|/kt?ry nie bra? udzia?u w walkach,
{767}{804}/zostanie przeprowadzone ?ledztwo.
{811}{912}/Co najmniej 3555 cz?onk?w|/ame
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,056 --> 00:00:35,058
Four troops were murdered with
on explosive in a car...
2
00:00:50,809 --> 00:00:57,681
... more than 3 thousand units of the I exercise
North American has died from the 2003.
3
00:01:19,237 --> 00:01:21,637
I increase of the attacks
4
00:01:54,506 --> 00:01:58,704
LIONS AND LAMBS
5
00:02:13,625 --> 00:02:16,059
Office of the Senator Jasper Irving
6
00:02:19,364 --> 00:02:20,126
Senator.
7
00:02:21,233 --> 00:02:22,029
As you he/she wants.
8
00:02:23,335 --> 00:02:24,529
He is in the Cabinet.
9
00:02:26,371 --> 00:02:26,860
Do excuse?
10
00:02
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,056 --> 00:00:35,058
???????? ?????????? ??????????
?? ?????? ???????????? ???????????...
2
00:00:50,809 --> 00:00:57,681
... ???? ??? 3000 ????? ????? ???????
??? ???? ??? ?? 2003...
3
00:01:19,237 --> 00:01:21,637
?????? ??? ?????????.
4
00:02:13,625 --> 00:02:16,059
"??????? ??? ???????????
??????? ???????"
5
00:02:19,364 --> 00:02:20,126
???????????.
6
00:02:21,233 --> 00:02:22,029
???? ??????????.
7
00:02:23,335 --> 00:02:24,529
??? ????????? ??? ??????? ???.
8
00:02:26,371 --> 00:02:26,860
??????;
9
00:02:27,772 --> 00:02:28,864
- ? ????????????.
- ???????.
1
Υπότιτλοι για Lions.for.lambs
keywords: lions, for, lambs, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, real, telecine, pukka,
original filename: Lions for Lambs - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 514876f1125900298cdcfd4890b575e5.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,600 --> 00:00:33,350
Quatro tropas foram assassinadas com
explosivos postos num carro...
2
00:00:51,771 --> 00:00:57,211
...mais de 3 mil unidades do ex?rcito
norte-americano foram mortos desde 2003.
3
00:01:19,504 --> 00:01:21,024
Incremento dos ataques
4
00:01:53,909 --> 00:01:55,129
LE?ES E CORDEIROS
5
00:02:12,561 --> 00:02:14,961
Escrit?rio do Senador Jasper Irving
6
00:02:18,159 --> 00:02:18,739
Senador.
7
00:02:19,983 --> 00:02:21,203
Como voc? quiser.
8
00:02:22,033 --> 00:02:23,543
Ele est? no Gabinete.
9
00:02:24,996 --> 00:02:25,636
Desculpe?
10
00:02:26,
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:24,631
Senkron : yannug
www.subtitlez.com
2
00:00:29,272 --> 00:00:36,522
Haber kaynaklar?m?za g?re bug?n Irak'ta
d?rt asker ?ld?r?ld?...
3
00:00:36,523 --> 00:00:39,193
...patlay?c?lar?n ara?lar?n? patlatmas?
sonucu. Ba?dat'?n yak?nlar?nda...
4
00:00:39,194 --> 00:00:42,404
...bir ba?ka bombal? sald?r? daha
meydana geldi. ?ki Amerikan...
5
00:00:42,404 --> 00:00:47,211
...askeri ?ld?r?ld?, olay yine
Ba?dat'ta ger?ekle?ti.
6
00:00:52,441 --> 00:00:59,146
Irak sava??n?n 2003'te ba?lamas?ndan
bu yana ?len asker say?s? 3550 oldu.
7
00:01:20,173 --> 00:01:22,513
"Sa
Υπότιτλοι για Lions.for.lambs
keywords: lions, for, lambs, 2007, 1, cd, portuguese, pt, 5, line, hls,
original filename: Lions for Lambs - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - 572e92a622e06910709485ea42b06353.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,000 --> 00:00:13,756
Quadro soldados foram mortos
com a explos?o de um carro armadilhado
2
00:00:32,152 --> 00:00:37,617
...o ex?rcito americano sofreu pelo
menos 3555 baixas desde 2003
3
00:00:59,893 --> 00:01:01,436
Escalada de ataques
4
00:01:34,308 --> 00:01:35,518
PE?ES EM JOGO
5
00:01:52,955 --> 00:01:55,375
Escrit?rio do Senador Jasper Irving
6
00:01:58,587 --> 00:01:59,129
Senador.
7
00:02:00,380 --> 00:02:01,590
Como voc? quiser.
8
00:02:02,424 --> 00:02:03,968
Ele est? no Gabinete.
9
00:02:05,386 --> 00:02:06,054
Desculpe?
10
00:02:06,763 --> 00:02:08,098
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,602 --> 00:00:36,410
Cuatro tropas fueron asesinadas con
explosivos puestos en un coche...
2
00:00:51,778 --> 00:00:58,484
...m?s de 3 mil unidades del ejercito
norteamericano han muerto desde el 2003.
3
00:01:19,516 --> 00:01:21,858
Incremento de los ataques
4
00:01:53,929 --> 00:01:58,025
LEONES Y CORDEROS
5
00:02:12,584 --> 00:02:14,960
Oficina del Senador Jasper Irving
6
00:02:18,184 --> 00:02:18,927
Senador.
7
00:02:20,008 --> 00:02:20,784
Como usted desee.
8
00:02:22,058 --> 00:02:23,223
El est? en el Gabinete.
9
00:02:25,022 --> 00:02:26,084
?Disculpe?
10
00:
Υπότιτλοι για Lions.for.lambs
keywords: lions, for, lambs, 2007, 1, cd, polish, pl, ukryta, strat,
original filename: Lions for Lambs - 2007 - 1CD - Polish - pl - 6a88528b8314b0a1901eece940fed4ac.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{726}{749}- Dzisiaj w Iraku|zostali zamordowani
{750}{809}8 ?o?nierzy|ameryka?skich.
{810}{877}Na p??noc od Bagdadu zosta?|wysadzony w powietrze samoch?d,
{882}{965}4 wojskowych zgin??o.
{966}{1049}W Tygrecie wskutek wybuchu|bomby umar? pilot.
{1050}{1133}Jeszcze 2 zosta?i zabici I 3 ci??ko|ranni podczas ataku w Bagdadzie.
{1134}{1217}Tak?e rozpocz?to ?ledztwo w|sprawie ?mierci ?smego ?o?nierza,
{1218}{1265}kt?r? dotychczas|uwa?ano za przypadkow?,
{1266}{1313}nie zwi?zan? z|zaplanowanym zamachem.
{1314}{1385}Co najmniej 3555 ameryka?skich|?o?nierzy zgin??o od momentu
{1386}{1469}rozpocz?cia wojny w|Iraku w 2003 roku.
{3052}{3
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,156 --> 00:00:35,058
Cuatro tropas fueron asesinadas con
explosivos puestos en un coche...
2
00:00:50,809 --> 00:00:57,681
...m?s de 3 mil unidades del ejercito
norteamericano han muerto desde el 2003.
3
00:01:19,237 --> 00:01:21,637
Incremento de los ataques
4
00:01:54,506 --> 00:01:58,704
LEONES Y CORDEROS
5
00:02:13,625 --> 00:02:16,059
Oficina del Senador Jasper Irving
6
00:02:19,364 --> 00:02:20,126
Senador.
7
00:02:21,233 --> 00:02:22,029
Como usted desee.
8
00:02:23,335 --> 00:02:24,529
El est? en el Gabinete.
9
00:02:26,371 --> 00:02:26,8