Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Jaan E Maan is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Αναζήτηση αποτελεσμάτων Υποτιτλων Ταινίας για Jaan E Maan με σχετικότητα:
Υπότιτλοι για Jaan E Maan
keywords: jaan, e, mann, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, maan,
original filename: 34022-Jaan-E-Mann_(2006)-23_97_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,502 --> 00:01:00,977
Subtitles by Florin
Brãtianu.Constanþa
2
00:02:41,728 --> 00:02:51,697
Agastya! Ãþi aminteºti ce zi e azi?
3
00:02:45,298 --> 00:02:48,433
SSuntem atât de departe
de Pãmânt. Ce mai conteazã?
4
00:02:48,434 --> 00:02:50,369
Cã e luni sau vineri...
5
00:02:50,370 --> 00:02:51,937
Pentru noi, fiecare zi e la fel.
6
00:02:51,938 --> 00:02:57,176
Nu, prostule! Adu-þi aminte,
exact acum un an...
7
00:02:57,177 --> 00:03:02,548
am plecat în misiunea asta
pe 25 August.
8
00:03:02,549 --> 00:03:04,816
25 August! O, Doamne!
9
00:03:04,817 --> 00:
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,502 --> 00:01:00,977
Subtitles by Florin
Brãtianu.Constanþa
2
00:02:41,728 --> 00:02:51,697
Agastya! Ãþi aminteºti ce zi e azi?
3
00:02:45,298 --> 00:02:48,433
SSuntem atât de departe
de Pãmânt. Ce mai conteazã?
4
00:02:48,434 --> 00:02:50,369
Cã e luni sau vineri...
5
00:02:50,370 --> 00:02:51,937
Pentru noi, fiecare zi e la fel.
6
00:02:51,938 --> 00:02:57,176
Nu, prostule! Adu-þi aminte,
exact acum un an...
7
00:02:57,177 --> 00:03:02,548
am plecat în misiunea asta
pe 25 August.
8
00:03:02,549 --> 00:03:04,816
25 August! O, Doamne!
9
00:03:04,817 --> 00:
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,502 --> 00:01:00,977
Subtitles by Florin
Brãtianu.Constanþa
2
00:02:41,728 --> 00:02:51,697
Agastya! Ãþi aminteºti ce zi e azi?
3
00:02:45,298 --> 00:02:48,433
SSuntem atât de departe
de Pãmânt. Ce mai conteazã?
4
00:02:48,434 --> 00:02:50,369
Cã e luni sau vineri...
5
00:02:50,370 --> 00:02:51,937
Pentru noi, fiecare zi e la fel.
6
00:02:51,938 --> 00:02:57,176
Nu, prostule! Adu-þi aminte,
exact acum un an...
7
00:02:57,177 --> 00:03:02,548
am plecat în misiunea asta
pe 25 August.
8
00:03:02,549 --> 00:03:04,816
25 August! O, Doamne!
9
00:03:04,817 --> 00:
Advertisement:
------------
------------
Υπότιτλοι για Jaan E Maan
keywords: jaan, e, mann, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, maan,
original filename: 34022-Jaan-E-Mann_(2006)-23_97_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
1
00:00:56,502 --> 00:01:00,977
Subtitles by Florin
Br?tianu.Constan?a
2
00:02:41,728 --> 00:02:51,697
Agastya! ??i aminte?ti ce zi e azi?
3
00:02:45,298 --> 00:02:48,433
SSuntem at?t de departe
de P?m?nt. Ce mai conteaz??
4
00:02:48,434 --> 00:02:50,369
C? e luni sau vineri...
5
00:02:50,370 --> 00:02:51,937
Pentru noi, fiecare zi e la fel.
6
00:02:51,938 --> 00:02:57,176
Nu, prostule! Adu-?i aminte,
exact acum un an...
7
00:02:57,177 --> 00:03:02,548
am plecat ?n misiunea asta
pe 25 August.
8
00:03:02,549 --> 00:03:04,816
25 August! O, Doamne!
9
00:03:04,817 --> 00:03:07,586
Ce s-a ?nt?mplat?
10
00:03:07,587 --> 00:03:09,755
Am uitat s?-l
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:03,917 --> 00:03:06,112
Wow... Wonderful
2
00:03:07,020 --> 00:03:11,480
Who blessed her such a rare blend of
poetry and singing, Mr. Bijul?
3
00:03:12,091 --> 00:03:13,058
Our neighbours...
4
00:03:13,426 --> 00:03:17,863
This voice is of famous poet and dancer
Omrao Jan Ada.
5
00:03:19,432 --> 00:03:21,024
Oh... that is cool
6
00:03:22,202 --> 00:03:25,729
''How beautifully she has delivered
such sad words''
7
00:03:27,040 --> 00:03:28,667
Who can know it betterthan you?
8
00:03:28,942 --> 00:03:31,536
As you, too, are a great poet and writer
9
00:03:32,879 --> 00:03:36,
Υπότιτλοι για Jaan E Maan
keywords: umrao, jaan, 2006, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 32137-Umrao_Jaan_(2006)-29_97_FPS.srt
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,042 --> 00:01:10,313
You can call me...
2
00:01:10,384 --> 00:01:18,314
...the voice of a broken heart,
3
00:01:19,659 --> 00:01:27,327
I am the instrument, which
...
4
00:01:27,401 --> 00:01:34,807
...contains all the melodies.
5
00:01:36,676 --> 00:01:47,484
Who am I, what and am I...
6
00:01:49,423 --> 00:01:58,354
...for whom am I alive...
7
00:02:01,034 --> 00:02:07,906
...I myself don't understand...
8
00:02:09,443 --> 00:02:17,646
...tell me that secret.
9
00:02:19,453 --> 00:02:27,519
Tell me that secret.
10
00:02:42,075 --> 00:02:46,409
Great! Where did thi
Υπότιτλοι για Jaan E Maan
keywords: jaan, e, mann, 2006, 1, cd, english, en, jaanemann, udm,
original filename: Jaan-E-Mann - 2006 - 1CD - English - en - 8d861749c08791f688e829849c6d4ad1.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:41,411 --> 00:02:44,403
Agastya! Do you remember
what day is today?
2
00:02:44,981 --> 00:02:47,916
So farfrom Earth.
What difference does that make?
3
00:02:48,117 --> 00:02:49,516
whether it Monday or Friday...
4
00:02:50,053 --> 00:02:51,452
every day is the same to us.
5
00:02:51,621 --> 00:02:56,354
No stupid! Remember, exactly an year ago,
6
00:02:56,860 --> 00:03:00,489
we left on this mission on 25th August.
7
00:03:02,232 --> 00:03:04,291
25th August! Oh my God!
8
00:03:04,500 --> 00:03:05,364
What happened?
9
00:03:07,270 --> 00:03:09,067
l forgot to call my frie
Υπότιτλοι για Jaan E Maan
keywords: umrao, jaan, pre, dvd, rip, bbrg,
original filename: Umrao Jaan - Pre DVD Rip - XViD [BBrG].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:03,917 --> 00:03:06,112
Wow... Wonderful
2
00:03:07,020 --> 00:03:11,480
Who blessed her such a rare blend of
poetry and singing, Mr. Bijul?
3
00:03:12,091 --> 00:03:13,058
Our neighbours...
4
00:03:13,426 --> 00:03:17,863
This voice is of famous poet and dancer
Omrao Jan Ada.
5
00:03:19,432 --> 00:03:21,024
Oh... that is cool
6
00:03:22,202 --> 00:03:25,729
''How beautifully she has delivered
such sad words''
7
00:03:27,040 --> 00:03:28,667
Who can know it betterthan you?
8
00:03:28,942 --> 00:03:31,536
As you, too, are a great poet and writer
9
00:03:32,879 --> 00:03:36,
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:03:04:Piêkne..
00:03:07:Kto pob³ogos³awi³ nas tak rzadk¹ mieszank¹|poezji i Åpiewu, panie Bijul?
00:03:12:Nasi s¹siedzi
00:03:13:To g³os s³awnej poetki i pieÅniarki Umrao Jaan Ada.
00:03:19:Cudowny..
00:03:22:Jak piêknie przekaza³a tak smutne s³owa
00:03:27:Kto mo¿e to wiedzieæ lepiej od ciebie?
00:03:29:Te¿ jesteŠs³awnym poet¹
00:03:33:S³ysza³em o niej od dawna
00:03:37:Chcê siê z ni¹ spotkaæ
00:03:39:Proszê wybaczyæ, panie Bijjan Miya
00:03:42:Mo¿e ofiaruje mi trochê swojego cennego czasu..
00:03:49:Amen
00:03:54:Witaj
00:03:56:Jestem Mirza Haji Roosva
00:03:59:Chcê siê zobaczyæ z pani¹ Umrao Jaan Ada
00:04:02:Proszê poczekaæ na zewnÂ
Υπότιτλοι για Jaan E Maan
keywords: jaan, e, mann, 2006, 2, 9, 7, fps,
original filename: 35424-Jaan-E-Mann_(2006)-29_97_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,881 --> 00:00:52,352
Subtitles by Florin
Brãtianu. Constanþa
2
00:02:33,153 --> 00:02:36,655
Agastya! Ãþi aminteºti ce zi e azi?
3
00:02:36,690 --> 00:02:39,860
Suntem atât de departe
de Pãmânt. Ce mai conteazã?
4
00:02:39,895 --> 00:02:41,693
Cã e luni sau vineri...
5
00:02:41,728 --> 00:02:43,328
Pentru noi, fiecare zi e la fel.
6
00:02:43,363 --> 00:02:48,535
Nu, prostule! Adu-þi aminte,
exact acum un an...
7
00:02:48,570 --> 00:02:53,941
am plecat în misiunea asta
pe 25 August.
8
00:02:53,976 --> 00:02:56,494
25 August! O, Doamne!
9
00:02:56,529 --> 00:
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,881 --> 00:00:52,352
Subtitles by Florin
Brãtianu. Constanþa
2
00:02:33,153 --> 00:02:36,655
Agastya! Ãþi aminteºti ce zi e azi?
3
00:02:36,690 --> 00:02:39,860
Suntem atât de departe
de Pãmânt. Ce mai conteazã?
4
00:02:39,895 --> 00:02:41,693
Cã e luni sau vineri...
5
00:02:41,728 --> 00:02:43,328
Pentru noi, fiecare zi e la fel.
6
00:02:43,363 --> 00:02:48,535
Nu, prostule! Adu-þi aminte,
exact acum un an...
7
00:02:48,570 --> 00:02:53,941
am plecat în misiunea asta
pe 25 August.
8
00:02:53,976 --> 00:02:56,494
25 August! O, Doamne!
9
00:02:56,529 --> 00:
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,042 --> 00:01:10,313
Mã poþi chema...
2
00:01:10,384 --> 00:01:18,314
...este vocea,unei inimi frânte
3
00:01:19,659 --> 00:01:27,327
Eu sunt instrumentul care
4
00:01:27,401 --> 00:01:34,807
...conþine toate melodiile.
5
00:01:36,676 --> 00:01:47,484
Cine sunt,ce sunt...
6
00:01:49,423 --> 00:01:58,354
...pentru cine sunt în viaþã...
7
00:02:01,034 --> 00:02:07,906
...Eu însumi nu înþeleg...
8
00:02:09,443 --> 00:02:17,646
...spune-mi acest secret.
9
00:02:19,453 --> 00:02:27,519
Spune-mi acest secret.
10
00:02:42,075 --> 00:02:46,409
Grozav!
De unde vine
Υπότιτλοι για Jaan E Maan
keywords: ye, maan, bei, kup, 2006, 1, cd, english, en, my, kung, fu, sweetheart, espise,
original filename: Ye maan bei kup - 2006 - 1CD - English - en - 2b81d73c76aadf99d14002d49cd965c3.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,074 --> 00:01:51,100
I'm Phoenix. I Love the moon
2
00:01:51,144 --> 00:01:54,978
EspeciaLLy when it's fuLL
and most beautifuL
3
00:01:55,014 --> 00:01:59,246
L don't know why
but my parents are never home...
4
00:02:01,521 --> 00:02:06,322
Daddy, Mommy...
5
00:02:06,359 --> 00:02:10,318
L Just saw Two peopLe fLy past the moon
6
00:02:11,664 --> 00:02:16,124
You must have been dreaming
PeopLe can't fLy
7
00:02:17,937 --> 00:02:21,873
Too much TV for you!
What an overactive imagination!
8
00:02:21,908 --> 00:02:23,933
No. L reaLLy saw it
9
00:02:24,611 --> 00:02:26,442
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:42:Na podstawie powie?ci Mirza Mohammada Hadi Ruswa|"Umrao Jaan Ada"
00:01:02:Lucknow, XIXw.
00:01:24:*Mo?esz nazwa? mnie..
00:01:28:..g?osem..
00:01:32:z?amanego serca
00:01:42:*Jestem instrumentem..
00:01:46:.. kt?ry zawiera wszelkie melodie
00:01:58:*Kim jestem,
00:02:05:*czym jestem..
00:02:11:..dla kogo ?yj?..
00:02:22:..sama nie wiem..
00:02:32:*Zdrad? mi ten sekret
00:02:43:*Zdrad? mi ten sekret
00:03:04:Pi?kne..
00:03:07:Kto pob?ogos?awi? nas tak rzadk? mieszank?|poezji i ?piewu, panie Bijul?
00:03:12:Nasi s?siedzi
00:03:13:To g?os s?awnej poetki|i pie?niarki Umrao Jaan Ada.
00:03:19:Cudowny..
00:03:22:Jak pi?knie przekaza?a tak smutne s?owa
00:03:27:Kto mo?e
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:48,361 --> 00:03:49,395 X1:000 X2:719 Y1:400 Y2:431
Mine!
2
00:03:49,395 --> 00:03:52,887 X1:000 X2:719 Y1:370 Y2:431
Whose pigeon?
My birds brought it down
3
00:03:54,133 --> 00:03:58,331 X1:000 X2:719 Y1:370 Y2:431
You have no claim on it
- l am willing to pay
4
00:03:58,604 --> 00:03:59,468 X1:000 X2:719 Y1:400 Y2:431
8 annas
5
00:03:59,772 --> 00:04:01,137 X1:000 X2:719 Y1:400 Y2:431
The price of six!
6
00:04:01,540 --> 00:04:07,001 X1:000 X2:719 Y1:370 Y2:431
So go, buy three for 4 annas
- 4 rupees more likely
7
00:04:07,446 --> 00:04:10,938 X1:000 X2:719 Y1:370 Y2:431
Υπότιτλοι για Jaan E Maan
keywords: umrao, jaan, 1981, cd, english, en,
original filename: Umrao Jaan - 1981 - 1CD - English - en - 45425f7c93374bb030068a72157831a2.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:47.861 --> 00:03:48.895
Mine!
2
00:03:48.895 --> 00:03:52.387
Whose pigeon?
My birds brought it down
3
00:03:53.633 --> 00:03:57.831
You have no claim on it
- l am willing to pay
4
00:03:58.104 --> 00:03:58.968
8 annas
5
00:03:59.272 --> 00:04:00.637
The price of six!
6
00:04:01.040 --> 00:04:06.501
So go, buy three for 4 annas
- 4 rupees more likely
7
00:04:06.946 --> 00:04:10.438
You made money giving
false testimony. Remember?
8
00:04:11.518 --> 00:04:13.213
l never gave any false testimony
9
00:04:15.989 --> 00:04:17.616
Wants pigeons?
10
00:04:18.057 --> 00:04:2
Υπότιτλοι για Jaan E Maan
keywords: umrao, jaan, 2006, 1, cd, spanish, es, espa, ??ol,
original filename: Umrao Jaan - 2006 - 1CD - Spanish - es - 666228c7c7eb94c572bcd8963a3d0855.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,416 --> 00:01:09,482
<i>Usted puede llamarme...</i>
2
00:01:09,524 --> 00:01:17,488
<i>... la voz de un coraz?n roto,</i>
3
00:01:19,301 --> 00:01:26,469
<i>Yo soy el instrumento que..</i>
4
00:01:26,541 --> 00:01:34,346
<i>... contiene todas las melod?as.</i>
5
00:01:36,318 --> 00:01:47,217
<i>Qui?n soy yo, que y quien soy...</i>
6
00:01:48,530 --> 00:01:57,495
<i>... para quien es que yo vivo..</i>
7
00:02:00,408 --> 00:02:07,337
<i>... Yo no entiendo...</i>
8
00:02:08,550 --> 00:02:17,288
<i>... me dice este secreto.</i>
9
00:02:18,527 --> 00:02:27,231
<i>D?game este s
Υπότιτλοι για Jaan E Maan
keywords: umrao, jaan, 2006, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 35391-Umrao_Jaan_(2006)-23_97_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,042 --> 00:01:10,313
Mã poþi chema...
2
00:01:10,384 --> 00:01:18,314
...este vocea,unei inimi frânte
3
00:01:19,659 --> 00:01:27,327
Eu sunt instrumentul care
4
00:01:27,401 --> 00:01:34,807
...conþine toate melodiile.
5
00:01:36,676 --> 00:01:47,484
Cine sunt,ce sunt...
6
00:01:49,423 --> 00:01:58,354
...pentru cine sunt în viaþã...
7
00:02:01,034 --> 00:02:07,906
...Eu însumi nu înþeleg...
8
00:02:09,443 --> 00:02:17,646
...spune-mi acest secret.
9
00:02:19,453 --> 00:02:27,519
Spune-mi acest secret.
10
00:02:42,075 --> 00:02:46,409
Grozav!
De unde vine
Υπότιτλοι για Jaan E Maan
keywords: 1854, umrao, jaan, english, subtitles,
original filename: 18544-Umrao Jaan ( English Subtitles ).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:03:03,917 --> 00:03:06,044
Wow... Wonderful
2
00:03:07,020 --> 00:03:11,423
Who blessed her such a rare blend of
poetry and singing, Mr. Bijul?
3
00:03:12,091 --> 00:03:13,023
Our neighbours...
4
00:03:13,426 --> 00:03:17,829
This voice is of famous poet and dancer
Omrao Jan Ada.
5
00:03:19,432 --> 00:03:20,990
Oh... that is cool
6
00:03:22,202 --> 00:03:25,694
"How beautifully she has delivered
such sad words"
7
00:03:27,040 --> 00:03:28,632
Who can know it betterthan you?
8
00:03:28,942 --> 00:03:31,502
As you, too, are a great poet and writer
9
00:03:32,879 --> 00:03:3
Υπότιτλοι για Jaan E Maan
keywords: volle, maan, 2002, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, full, moon, english,
original filename: Volle maan (2002) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1347}{1397}Full Moon
{2542}{2615}It's now 10 am.
{2625}{2690}The exam starts now.
{3440}{3495}Have a pee and straight back.
{3505}{3540}I want a shit.
{5762}{5810}Hans, what's your port?
{5815}{5892}What was the question?|- The second port in Asia?
{5897}{5927}Shanghai.|- I told you.
{5937}{5970}Hey, swatter!
{5990}{6015}Your father!
{6030}{6067}How did you get on?
{6112}{6152}Hans?|- Sure, fine...
{6187}{6227}Steve...|- That's me.
{6245}{6287}Mr Nijboer...|- Natasha...
{6300}{6330}Thanks.|- Esme...
{6340}{6377}Thanks.|- Andrea!
{6387}{6417}Thanks Dad!
{6465}{6520}Since when do you call him Dad?
{6530}{6567}Bobby...
{6572}{6630}Wh
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1347}{1397}Full Moon
{2542}{2615}It's now 10 am.
{2625}{2690}The exam starts now.
{3440}{3495}Have a pee and straight back.
{3505}{3540}I want a shit.
{5762}{5810}Hans, what's your port?
{5815}{5892}What was the question?|- The second port in Asia?
{5897}{5927}Shanghai.|- I told you.
{5937}{5970}Hey, swatter!
{5990}{6015}Your father!
{6030}{6067}How did you get on?
{6112}{6152}Hans?|- Sure, fine...
{6187}{6227}Steve...|- That's me.
{6245}{6287}Mr Nijboer...|- Natasha...
{6300}{6330}Thanks.|- Esme...
{6340}{6377}Thanks.|- Andrea!
{6387}{6417}Thanks Dad!
{6465}{6520}Since when do you call him Dad?
{6530}{6567}Bobby...
{6572}{6630}Wh
Υπότιτλοι για Jaan E Maan
keywords: maan, lone, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, dragonquad, rodvdfinal,
original filename: 20658-Maan_lone_(2005)-23_97_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,337 --> 00:00:58,861
Aceasta este prima mea misiune.
2
00:00:59,172 --> 00:01:01,003
Vreau sã filmez întreg procesul.
3
00:01:01,641 --> 00:01:03,700
Memoriile umane
sunt prea complicate.
4
00:01:03,744 --> 00:01:07,407
Cu timpul, poþi sã fii dezamãgit.
5
00:01:07,581 --> 00:01:10,550
Ce e înregistrat e realitate.
6
00:01:23,230 --> 00:01:25,198
Luna trecutã o înfruntare
intre poliþie ºi criminali
7
00:01:25,232 --> 00:01:26,563
a lãsat cinci ofiþeri morþi..
8
00:01:26,600 --> 00:01:29,330
..ºapte ofiþeri
sunt încã în condiþie criticã..
9
00:01:29,36
Υπότιτλοι για Jaan E Maan
keywords: ye, maan, bei, kup, 2006, 2, 3, 97, fps, espise, mkfs,
original filename: 24987-Ye_maan_bei_kup_(2006)-23_976_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,074 --> 00:01:51,100
I<i>'</i>m Phoenix. I Iove the moon
2
00:01:51,144 --> 00:01:54,978
EspeciaIIy when it<i>'</i>s fuII
and most beautifuI
3
00:01:55,014 --> 00:01:59,246
I don<i>'</i>t know why
but my parents are never home...
4
00:02:01,521 --> 00:02:06,322
Daddy, Mommy...
5
00:02:06,359 --> 00:02:10,318
I just saw two peopIe fIy past the moon
6
00:02:11,664 --> 00:02:16,124
You must have been dreaming
PeopIe can<i>'</i>t fIy
7
00:02:17,937 --> 00:02:21,873
Too much TV for you!
What an overactive imagination!
8
00:02:21,908 --> 00:02:23,933
No. I reaIIy saw it
9
00
Υπότιτλοι για Jaan E Maan
keywords: full, moon, party, volle, maan, eng, 2, 5, fps, 2002,
original filename: Full Moon Party - (Volle Maan) - Eng - 25fps - 2002.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1347}{1397}Full Moon
{2542}{2615}It's now 10 am.
{2625}{2690}The exam starts now.
{3440}{3495}Have a pee and straight back.
{3505}{3540}I want a shit.
{5762}{5810}Hans, what's your port?
{5815}{5892}What was the question?|- The second port in Asia?
{5897}{5927}Shanghai.|- I told you.
{5937}{5970}Hey, swatter!
{5990}{6015}Your father!
{6030}{6067}How did you get on?
{6112}{6152}Hans?|- Sure, fine...
{6187}{6227}Steve...|- That's me.
{6245}{6287}Mr Nijboer...|- Natasha...
{6300}{6330}Thanks.|- Esme...
{6340}{6377}Thanks.|- Andrea!
{6387}{6417}Thanks Dad!
{6465}{6520}Since when do you call him Dad?
{6530}{6567}Bobby...
{6572}{6630}Wh
Υπότιτλοι για Jaan E Maan
keywords: jaan, e, mann, 2006, 2, 9, 7, fps,
original filename: 35424-Jaan-E-Mann_(2006)-29_97_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
1
00:00:47,881 --> 00:00:52,352
Subtitles by Florin
Br?tianu. Constan?a
2
00:02:33,153 --> 00:02:36,655
Agastya! ??i aminte?ti ce zi e azi?
3
00:02:36,690 --> 00:02:39,860
Suntem at?t de departe
de P?m?nt. Ce mai conteaz??
4
00:02:39,895 --> 00:02:41,693
C? e luni sau vineri...
5
00:02:41,728 --> 00:02:43,328
Pentru noi, fiecare zi e la fel.
6
00:02:43,363 --> 00:02:48,535
Nu, prostule! Adu-?i aminte,
exact acum un an...
7
00:02:48,570 --> 00:02:53,941
am plecat ?n misiunea asta
pe 25 August.
8
00:02:53,976 --> 00:02:56,494
25 August! O, Doamne!
9
00:02:56,529 --> 00:02:58,977
Ce s-a ?nt?mplat?
10
00:02:59,012 --> 00:03:01,114
Am uitat s?-I
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:06:34,458 --> 00:06:37,575
Dan is het nu 10 uur.
2
00:06:37,698 --> 00:06:40,337
Het examen begint nu.
3
00:07:10,378 --> 00:07:12,812
Pissen en gelijk weer terug.
4
00:07:12,938 --> 00:07:15,577
Ik moet poepen.
5
00:08:43,218 --> 00:08:45,129
Hans, wat is de grootste haven ?
6
00:08:45,298 --> 00:08:48,495
Wat was de vraag ?
- De tweede haven van Azi?.
7
00:08:48,658 --> 00:08:49,886
Sjanghai.
8
00:08:50,258 --> 00:08:51,532
Hallo, studiebol.
9
00:08:52,378 --> 00:08:53,777
Je vader.
10
00:08:53,938 --> 00:08:56,088
Hoe is het gegaan ?
11
00:08:57,258 --> 00:09:00,09
Υπότιτλοι για Jaan E Maan
keywords: ye, maan, bei, kup, 2006, 2, 3, 97, fps, my, kung, fu, sweetheart,
original filename: 55899-Ye_maan_bei_kup_(2006)-23_976_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
1
00:00:02,300 --> 00:00:09,400
<i><u>colectia DanO</u></i>
2
00:01:48,000 --> 00:01:51,100
Numele meu este Phoenix.
Imi place luna
3
00:01:51,100 --> 00:01:54,900
In special cand este luna plina
si foarte frumoasa
4
00:01:55,000 --> 00:01:59,200
Nu stiu de ce
dar parintii mei nu sunt niciodata acasa...
5
00:02:01,500 --> 00:02:06,300
Tati, Mami...
6
00:02:06,300 --> 00:02:10,300
Tocmai ce am vazut doi oameni
zburand prin fata lunii
7
00:02:11,600 --> 00:02:16,100
Cred ca ai visat
Oamenii nu pot zbura.
8
00:02:17,900 --> 00:02:21,800
Privesti prea mult la tv!
Ce imaginatie bogata!
9
00:02:21,900 --> 00:02:23,900
Nu. Sigur asta am vazut
10
0
Υπότιτλοι για Jaan E Maan
keywords: umrao, jaan, 2006, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 35391-Umrao_Jaan_(2006)-23_97_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
1
00:01:02,042 --> 00:01:10,313
M? po?i chema...
2
00:01:10,384 --> 00:01:18,314
...este vocea,unei inimi fr?nte
3
00:01:19,659 --> 00:01:27,327
Eu sunt instrumentul care
4
00:01:27,401 --> 00:01:34,807
...con?ine toate melodiile.
5
00:01:36,676 --> 00:01:47,484
Cine sunt,ce sunt...
6
00:01:49,423 --> 00:01:58,354
...pentru cine sunt ?n via??...
7
00:02:01,034 --> 00:02:07,906
...Eu ?nsumi nu ?n?eleg...
8
00:02:09,443 --> 00:02:17,646
...spune-mi acest secret.
9
00:02:19,453 --> 00:02:27,519
Spune-mi acest secret.
10
00:02:42,075 --> 00:02:46,409
Grozav!
De unde vine acest potop de poezie
11
00:02:46,480 --> 00:02:49,916
...?i muzic?, Bijj
Υπότιτλοι για Jaan E Maan
keywords: ye, maan, bei, kup, 2006, 2, 3, 97, fps, espise, mkfs,
original filename: 24987-Ye_maan_bei_kup_(2006)-23_976_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
1
00:01:48,074 --> 00:01:51,100
I<i>'</i>m Phoenix. I Iove the moon
2
00:01:51,144 --> 00:01:54,978
EspeciaIIy when it<i>'</i>s fuII
and most beautifuI
3
00:01:55,014 --> 00:01:59,246
I don<i>'</i>t know why
but my parents are never home...
4
00:02:01,521 --> 00:02:06,322
Daddy, Mommy...
5
00:02:06,359 --> 00:02:10,318
I just saw two peopIe fIy past the moon
6
00:02:11,664 --> 00:02:16,124
You must have been dreaming
PeopIe can<i>'</i>t fIy
7
00:02:17,937 --> 00:02:21,873
Too much TV for you!
What an overactive imagination!
8
00:02:21,908 --> 00:02:23,933
No. I reaIIy saw it
9
00:02:24,611 --> 00:02:26,442
Tomorrow<i>'</i>s a schooI day
10
00
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:06:34,458 --> 00:06:37,575
Dan is het nu 10 uur.
2
00:06:37,698 --> 00:06:40,337
Het examen begint nu.
3
00:07:10,378 --> 00:07:12,812
Pissen en gelijk weer terug.
4
00:07:12,938 --> 00:07:15,577
Ik moet poepen.
5
00:08:43,218 --> 00:08:45,129
Hans, wat is de grootste haven ?
6
00:08:45,298 --> 00:08:48,495
Wat was de vraag ?
- De tweede haven van Azië.
7
00:08:48,658 --> 00:08:49,886
Sjanghai.
8
00:08:50,258 --> 00:08:51,532
Hallo, studiebol.
9
00:08:52,378 --> 00:08:53,777
Je vader.
10
00:08:53,938 --> 00:08:56,088
Hoe is het gegaan ?
11
00:08:57,258 --> 00:09:00,0
Υπότιτλοι για Jaan E Maan
keywords: maan, lone, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, dragonquad, rodvdfinal,
original filename: 20658-Maan_lone_(2005)-23_97_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
1
00:00:57,337 --> 00:00:58,861
Aceasta este prima mea misiune.
2
00:00:59,172 --> 00:01:01,003
Vreau s? filmez ?ntreg procesul.
3
00:01:01,641 --> 00:01:03,700
Memoriile umane
sunt prea complicate.
4
00:01:03,744 --> 00:01:07,407
Cu timpul, po?i s? fii dezam?git.
5
00:01:07,581 --> 00:01:10,550
Ce e ?nregistrat e realitate.
6
00:01:23,230 --> 00:01:25,198
Luna trecut? o ?nfruntare
intre poli?ie ?i criminali
7
00:01:25,232 --> 00:01:26,563
a l?sat cinci ofi?eri mor?i..
8
00:01:26,600 --> 00:01:29,330
..?apte ofi?eri
sunt ?nc? ?n condi?ie critic?..
9
00:01:29,369 --> 00:01:31,496
?n aceast? misiune numele
de cod este "Panther KiIIer".
10
00:01
Υπότιτλοι για Jaan E Maan
keywords: ye, maan, bei, kup, 2006, 2, 3, 97, fps, 1, cd, en, divxforever, espise, mkfs,
original filename: Ye maan bei kup (2006) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,074 --> 00:01:51,100
I'm Phoenix. I love the moon
2
00:01:51,144 --> 00:01:54,978
Especially when it's full
and most beautiful
3
00:01:55,014 --> 00:01:59,246
I don't know why
but my parents are never home...
4
00:02:01,521 --> 00:02:06,322
Daddy, Mommy...
5
00:02:06,359 --> 00:02:10,318
I just saw two people fly past the moon
6
00:02:11,664 --> 00:02:16,124
You must have been dreaming
People can't fly
7
00:02:17,937 --> 00:02:21,873
Too much TV for you!
What an overactive imagination!
8
00:02:21,908 --> 00:02:23,933
No. I really saw it
9
00:02:24,611 --> 00:02:26,442
Υπότιτλοι για Jaan E Maan
keywords: maan, lone, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, dragon, squad, cd, 1,
original filename: 20747-Maan_lone_(2005)-23_97_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,974 --> 00:00:58,517
Aceasta este prima mea misiune.
2
00:00:58,809 --> 00:01:00,644
Vreau sã filmez întreg procesul.
3
00:01:01,311 --> 00:01:03,355
Memoria umana e prea complicate.
4
00:01:03,397 --> 00:01:07,067
Cu timpul, poþi sã fii dezamãgit.
5
00:01:07,234 --> 00:01:10,195
de ce e înregistrat in realitate.
6
00:01:22,875 --> 00:01:24,835
Luna trecutã o înfruntare
intre poliþie ºi criminali
7
00:01:24,877 --> 00:01:26,211
a lãsat cinci ofiþeri morþi..
8
00:01:26,253 --> 00:01:28,964
..ºapte ofiþeri
sunt încã în condiþie criticã..
9
00:01:29,006
Υπότιτλοι για Jaan E Maan
keywords: umrao, jaan, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, cd, 1, en,
original filename: 37629-Umrao_Jaan_(2006)-23_97_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:00,000 --> 00:00:08,000
subtitrari romanesti: subtitrari.alege.net
1
00:02:41,317 --> 00:02:43,444
Wow... Wonderful
2
00:02:44,420 --> 00:02:48,823
Who blessed her such a rare blend of
poetry and singing, Mr. Bijul?
3
00:02:49,491 --> 00:02:50,423
Our neighbours...
4
00:02:50,826 --> 00:02:55,229
This voice is of famous poet and dancer
Omrao Jan Ada.
5
00:02:56,832 --> 00:02:58,390
Oh... that is cool
6
00:02:59,602 --> 00:03:03,094
"How beautifully she has delivered
such sad words"
7
00:03:04,440 --> 00:03:06,032
Who can know it betterthan you?
8
00:03:06,342 --> 00:03:08,902
As you, too, are a great poet a
Υπότιτλοι για Jaan E Maan
keywords: umrao, jaan, 2006, 2, 3, 97, fps, cd, en, divxforever, udm, eng, 1,
original filename: Umrao Jaan (2006) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - sub - EN [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,949 --> 00:00:11,543
You are back. Hope things are fine.
2
00:00:11,952 --> 00:00:14,614
Things are not fine. His
father reached there.
3
00:00:15,389 --> 00:00:19,086
He was very angry. He wanted
to talk to Sultan in private.
4
00:00:19,160 --> 00:00:21,560
Then?
- Then what?
5
00:00:21,962 --> 00:00:23,953
My heart is beating
faster since then.
6
00:00:25,966 --> 00:00:29,094
You go and find out, what
happened and what not?
7
00:00:29,170 --> 00:00:32,628
Me? - For Gods sake,
bring the news soon.
8
00:00:32,973 --> 00:00:34,634
I will wait here.
9
00:00:36,177 -->
Υπότιτλοι για Jaan E Maan
keywords: jaan, e, mann, 2006, 2, cd, english, en, jaanemann, 1, udm,
original filename: Jaan-E-Mann - 2006 - 2CD - English - en - 6aa8e9f40e79ddf8844bb8b3b04cc0a5.zip