Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Ira is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Αναζήτηση αποτελεσμάτων Υποτιτλων Ταινίας για Ira με σχετικότητα:
Υπότιτλοι για Ira
keywords: 1330, aguirre, la, ira, de, dios,
original filename: 13305.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,616 --> 00:00:07,019
Tras la conquista del imperio Inca
por España...
2
00:00:07,120 --> 00:00:10,578
los indios inventaron
la leyenda del DORADO...
3
00:00:10,691 --> 00:00:15,095
una tierra de oro, localizada
en los barrizales del Amazonas.
4
00:00:16,797 --> 00:00:21,700
Una gran expedición de aventureros
españoles encabezada por Pizarro...
5
00:00:21,802 --> 00:00:25,704
tomó rumbo a las colinas peruanas
a finales del año 1560.
6
00:00:27,607 --> 00:00:31,566
El único testimonio de ella, que
desapareció sin dejar rastro...
7
00:00:31,678 --> 00:00:34,738
fue el di
Υπότιτλοι για Ira
keywords: star, trek, 2, la, ira, de, khan, 1982,
original filename: 10006638.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1100}{1290}VIAJE A LAS ESTRELLAS II|LA IRA DE KHAN
{4120}{4230}EN EL SIGLO XXIII
{4310}{4402}Diario del Capitán:|Fecha estelar 8130.3.
{4404}{4474}Astronave Enterprise|en misión de entrenamiento.
{4476}{4547}Gamma Hydra, sección 14,
{4548}{4595}coordenadas 22-87-4.
{4596}{4686}Acercándonos zona neutral.
{4687}{4761}Sistemas funcionando.
{4763}{4821}Dejamos Sección 14|por Sección 15.
{4872}{4955}Cambiar curso para evadir|zona neutral.
{4957}{4979}SÃ, Capitán.
{5036}{5079}Curso cambiado.
{5081}{5115}¡Capitán!|Una llamada de
{5117}{5149}auxilio.
{5151}{5189}¡Altoparlantes!
{5191}{5220}Imperative.
{5222}{5262}Aquà el Kobayash
Υπότιτλοι για Ira
keywords: ira, and, abby, 2006, 1, cd, turkish, tr, done, iaa,
original filename: Ira and Abby - 2006 - 1CD - Turkish - tr - 6230b46f3f5b031c5407e043ae3229b4.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,960 --> 00:00:21,190
- Ira girmek ister misin?
- Evet l?tfen.
2
00:00:27,920 --> 00:00:28,989
Bug?n nas?ls?n?z doktor?
3
00:00:32,520 --> 00:00:38,709
Beni sorarsan?z, bug?n kendimi
daha k?t? hissediyorum, yaln?z?m...
4
00:00:38,960 --> 00:00:41,793
...panikteyim, dikkatim da??n?k,
son g?nlerde herkes can?m?...
5
00:00:42,000 --> 00:00:46,118
...s?k?yor, hem de herkes.
Garsonlar, kap?c?, bankamatik...
6
00:00:46,360 --> 00:00:49,193
...kuyru?undakiler, kim oldu?unun
?nemi yok, kimsenin yan?mda...
7
00:00:49,440 --> 00:00:52,273
...olmas?na katlanam?yorum, kendim
de dahil kend
Advertisement:
------------
------------
Υπότιτλοι για Ira
keywords: aguirre, la, ira, de, dios,
original filename: 10002195.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,616 --> 00:00:07,019
Tras la conquista del imperio Inca
por España...
2
00:00:07,120 --> 00:00:10,578
los indios inventaron
la leyenda del DORADO...
3
00:00:10,691 --> 00:00:15,095
una tierra de oro, localizada
en los barrizales del Amazonas.
4
00:00:16,797 --> 00:00:21,700
Una gran expedición de aventureros
españoles encabezada por Pizarro...
5
00:00:21,802 --> 00:00:25,704
tomó rumbo a las colinas peruanas
a finales del año 1560.
6
00:00:27,607 --> 00:00:31,566
El único testimonio de ella, que
desapareció sin dejar rastro...
7
00:00:31,678 --> 00:00:34,738
fue el di
Υπότιτλοι για Ira
keywords: trek, ii, ira, de, khan, star,
original filename: 23592003Star Trek II - Ira de Khan.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,280 --> 00:00:52,356
STAR TREK II
A IRA DE KHAN
2
00:02:46,360 --> 00:02:47,793
No século XXIII...
3
00:02:53,560 --> 00:02:57,712
Diário de bordo do Capitão.
Data estelar 8130. 3.
4
00:02:58,280 --> 00:03:01,192
Nave Enterprise em missão
de formação a Gamma Hydra.
5
00:03:01,400 --> 00:03:05,916
Secção Catorze,
coordenadas 22/87 /4.
6
00:03:06,880 --> 00:03:11,271
Aproximação a Zona Neutral,
todos os sistemas a funcionar.
7
00:03:11,800 --> 00:03:14,633
Deixar secção Catorze
rumo a secção Quinze.
8
00:03:15,520 --> 00:03:16,669
A postos.
9
00:03:16,880
Υπότιτλοι για Ira
keywords: 1331, anger, management, locos, de, ira, 2003, spanish,
original filename: 13311.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,360 --> 00:00:55,420
LOCOS DE IRA
2
00:00:57,198 --> 00:00:59,894
Oye, Timmy, tráeme un perro caIiente.
3
00:01:19,120 --> 00:01:21,384
-HoIa, Dave.
-HoIa, Sara.
4
00:01:21,556 --> 00:01:22,716
Qué divertida fiesta, ¿no?
5
00:01:22,890 --> 00:01:25,791
SÃ, Io único maIo es que vino
Arnie Shankman.
6
00:01:25,860 --> 00:01:29,387
¡Tirón! ¡Tirón! ¡Tirón!
7
00:01:29,864 --> 00:01:33,356
Me da Iástima, por eso de que
su hermana se voIvió Ioca.
8
00:01:36,204 --> 00:01:37,466
Lo que tú digas.
9
00:01:37,905 --> 00:01:40,840
¿ Sabes qué deberÃamos hacer?
Ju
Υπότιτλοι για Ira
keywords: ira, and, abby, 2006, tr,
original filename: Ira_And_Abby_2006_tr.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,960 --> 00:00:21,190
- Ira girmek ister misin?
- Evet l?tfen.
2
00:00:27,920 --> 00:00:28,989
Bug?n nas?ls?n?z doktor?
3
00:00:32,520 --> 00:00:38,709
Beni sorarsan?z, bug?n kendimi
daha k?t? hissediyorum, yaln?z?m...
4
00:00:38,960 --> 00:00:41,793
...panikteyim, dikkatim da??n?k,
son g?nlerde herkes can?m?...
5
00:00:42,000 --> 00:00:46,118
...s?k?yor, hem de herkes.
Garsonlar, kap?c?, bankamatik...
6
00:00:46,360 --> 00:00:49,193
...kuyru?undakiler, kim oldu?unun
?nemi yok, kimsenin yan?mda...
7
00:00:49,440 --> 00:00:52,273
...olmas?na katlanam?yorum, kendim
de dahil kend
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{549}{607}Locos de Ira
{645}{741}Oye, Timmy, tráeme una salchicha caliente.|Brooklyn, 1978
{1168}{1242}Oye, Dave. Me gusta|tu remera de los Dukes de Hazzard.
{1242}{1302}Gracias, Sara.|Me gusta tu remera de CHIPs.
{1307}{1357}- Gracias.|- Fiesta entretenida, ¿no?
{1362}{1427}SÃ. Excepto porque vino|Arnie Shankman.
{1429}{1506}¡Encaja! ¡Encaja! ¡Encaja!
{1525}{1621}Me siento mal por él, con su|hermana perdiendo el juicio y demás.
{1676}{1705}Como sea.
{1717}{1784}¿Sabes qué deberÃamos hacer?|Jugar verdad o consecuencia.
{1791}{1844}- ¿Quieres?|- Seguro.
{1851}{1920}Bueno, yo primero.|¿Verdad o consecuencia?
{1928}{1954}Verdad.
Υπότιτλοι για Ira
keywords: ira, king, of, nothing, 2006, ned, dvd,
original filename: IRA.King.of.Nothing.2006.Ned.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,040 --> 00:00:04,953
Ierland is een klein eiland ten westen
van Engeland.
2
00:00:05,120 --> 00:00:09,159
Ierland had al duizenden jaren
een eigen taal en cultuur.
3
00:00:09,320 --> 00:00:13,836
Die kwamen in het gedrang
toen Engeland het land binnenviel.
4
00:00:14,000 --> 00:00:19,028
De meeste leren waren katholiek.
De meeste Engelsen protestant.
5
00:00:19,200 --> 00:00:24,718
De IRA streed voor een verenigd land.
Zes counties zijn nog in Engelse handen.
6
00:00:24,880 --> 00:00:29,078
De IRA heeft de wapens neergelegd,
maar de CIRA nog niet.
7
00:00:29,240 --> 00:00:34,7
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,645 --> 00:00:56,059
Locos de Ira
2
00:00:57,641 --> 00:01:01,636
Oye, Timmy, tráeme una salchicha caliente.
Brooklyn, 1978
3
00:01:19,407 --> 00:01:22,486
Oye, Dave. Me gusta
tu remera de los Dukes de Hazzard.
4
00:01:22,486 --> 00:01:24,984
Gracias, Sara.
Me gusta tu remera de CHIPs.
5
00:01:25,192 --> 00:01:27,273
- Gracias.
- Fiesta entretenida, ¿no?
6
00:01:27,481 --> 00:01:30,186
SÃ. Excepto porque vino
Arnie Shankman.
7
00:01:30,269 --> 00:01:33,474
¡Encaja! ¡Encaja! ¡Encaja!
8
00:01:34,264 --> 00:01:38,260
Me siento mal por él, con su
hermana perdiendo el
Υπότιτλοι για Ira
keywords: ira, king, of, nothing, 2006, ned, dvd,
original filename: IRA.King.of.Nothing.2006.Ned.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,040 --> 00:00:04,953
Ierland is een klein eiland ten westen
van Engeland.
2
00:00:05,120 --> 00:00:09,159
Ierland had al duizenden jaren
een eigen taal en cultuur.
3
00:00:09,320 --> 00:00:13,836
Die kwamen in het gedrang
toen Engeland het land binnenviel.
4
00:00:14,000 --> 00:00:19,028
De meeste leren waren katholiek.
De meeste Engelsen protestant.
5
00:00:19,200 --> 00:00:24,718
De IRA streed voor een verenigd land.
Zes counties zijn nog in Engelse handen.
6
00:00:24,880 --> 00:00:29,078
De IRA heeft de wapens neergelegd,
maar de CIRA nog niet.
7
00:00:29,240 --> 00:00:34,7
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{549}{607}Locos de Ira
{645}{741}Oye, Timmy, tráeme una salchicha caliente.|Brooklyn, 1978
{1168}{1242}Oye, Dave. Me gusta|tu remera de los Dukes de Hazzard.
{1242}{1302}Gracias, Sara.|Me gusta tu remera de CHIPs.
{1307}{1357}- Gracias.|- Fiesta entretenida, ¿no?
{1362}{1427}SÃ. Excepto porque vino|Arnie Shankman.
{1429}{1506}¡Encaja! ¡Encaja! ¡Encaja!
{1525}{1621}Me siento mal por él, con su|hermana perdiendo el juicio y demás.
{1676}{1705}Como sea.
{1717}{1784}¿Sabes qué deberÃamos hacer?|Jugar verdad o consecuencia.
{1791}{1844}- ¿Quieres?|- Seguro.
{1851}{1920}Bueno, yo primero.|¿Verdad o consecuencia?
{1928}{1954}Verdad.
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,430 --> 00:00:53,943
De deur is open.
2
00:00:58,470 --> 00:01:04,705
Sean Pius McAnally,
The Drive 63, Turf Lodge in Belfast.
3
00:01:04,830 --> 00:01:07,822
Wat moet je ?
- We komen je ophalen.
4
00:01:09,230 --> 00:01:13,269
Wie ben je ?
- Je bent er te lang uit. Geen namen.
5
00:01:13,390 --> 00:01:18,748
Dat heb je met die verklikkers.
Informanten waren er in mijn tijd niet.
6
00:01:18,870 --> 00:01:23,022
Jouw tijd is niet voorbij.
- Ik ben gestopt.
7
00:01:23,150 --> 00:01:26,301
Voor mij geen cel meer.
- En die eed dan ?
8
00:01:26,430 --> 00:01:29,103
Levenslang
Υπότιτλοι για Ira
keywords: ira, informant,
original filename: c2da1e4cfa07577dd7bbd5249b41c2c9.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1310}{1347}De deur is open.
{1460}{1617}Sean Pius McAnally,|The Drive 63, Turf Lodge in Belfast.
{1620}{1695}Wat moet je ?|- We komen je ophalen.
{1730}{1830}Wie ben je ?|- Je bent er te lang uit. Geen namen.
{1832}{1967}Dat heb je met die verklikkers.|Informanten waren er in mijn tijd niet.
{1970}{2075}Jouw tijd is niet voorbij.|- Ik ben gestopt.
{2077}{2157}Voor mij geen cel meer.|- En die eed dan ?
{2160}{2227}Levenslange trouw.|- Rot op.
{2230}{2280}Ik heb genoeg gedaan.|En jij ?
{2282}{2382}Gezeten in Long Kesh.|Waar ze je ballen roosteren.
{2385}{2427}Wind je niet zo op.
{2430}{2522}Weer fijn bij moeder de vrouw|en de kinderen.
{25
Υπότιτλοι για Ira
keywords: star, trek, 2, la, ira, de, khan, 1982,
original filename: 100010771.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1100}{1290}VIAJE A LAS ESTRELLAS II|LA IRA DE KHAN
{4120}{4230}EN EL SIGLO XXIII
{4310}{4402}Diario del Capitán:|Fecha estelar 8130.3.
{4404}{4474}Astronave Enterprise|en misión de entrenamiento.
{4476}{4547}Gamma Hydra, sección 14,
{4548}{4595}coordenadas 22-87-4.
{4596}{4686}Acercándonos zona neutral.
{4687}{4761}Sistemas funcionando.
{4763}{4821}Dejamos Sección 14|por Sección 15.
{4872}{4955}Cambiar curso para evadir|zona neutral.
{4957}{4979}SÃ, Capitán.
{5036}{5079}Curso cambiado.
{5081}{5115}¡Capitán!|Una llamada de
{5117}{5149}auxilio.
{5151}{5189}¡Altoparlantes!
{5191}{5220}Imperative.
{5222}{5262}Aquà el Kobayash
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,430 --> 00:00:53,943
De deur is open.
2
00:00:58,470 --> 00:01:04,705
Sean Pius McAnally,
The Drive 63, Turf Lodge in Belfast.
3
00:01:04,830 --> 00:01:07,822
Wat moet je ?
- We komen je ophalen.
4
00:01:09,230 --> 00:01:13,269
Wie ben je ?
- Je bent er te lang uit. Geen namen.
5
00:01:13,390 --> 00:01:18,748
Dat heb je met die verklikkers.
Informanten waren er in mijn tijd niet.
6
00:01:18,870 --> 00:01:23,022
Jouw tijd is niet voorbij.
- Ik ben gestopt.
7
00:01:23,150 --> 00:01:26,301
Voor mij geen cel meer.
- En die eed dan ?
8
00:01:26,430 --> 00:01:29,103
Levenslang
------------
Sponsored links:
------------