Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Intimate Strangers is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Αναζήτηση αποτελεσμάτων Υποτιτλων Ταινίας για Intimate Strangers με σχετικότητα:
Υπότιτλοι για Intimate Strangers
keywords: confidences, trop, intimes, 2004, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, intimate, strangers, limited, promise, eng,
original filename: Confidences trop intimes (2004) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,026 --> 00:02:06,747
Who is it? Answer me, Samantha.
2
00:02:06,947 --> 00:02:08,481
Don't you imagine it?
3
00:02:08,681 --> 00:02:10,002
Is it Father Joseph?
4
00:02:10,525 --> 00:02:12,003
Is that your lover?
5
00:02:12,709 --> 00:02:14,129
<i>He listens to me.</i>
6
00:02:14,329 --> 00:02:16,805
<i>- He listens to me and understands me.
- But I do as well!</i>
7
00:02:16,938 --> 00:02:20,407
<i>No, Richard.
You don't listen to me anymore.</i>
8
00:02:20,607 --> 00:02:22,128
<i>Of course! You never speak to me!</i>
9
00:02:22,328 --> 00:02:23,963
<i>Evidently we've g
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:10,000
= Sub By PROMiSE = EngSub By oldman & Usky =
==== Português BR by CTT ====
Confidences Trop Intimes
2
00:02:04,500 --> 00:02:07,000
Quem é ele? Responda-me, Samonte.
3
00:02:07,000 --> 00:02:07,700
Você duvidou, não é?
4
00:02:08,100 --> 00:02:10,100
à ele mesmo?
5
00:02:10,200 --> 00:02:12,200
à ele quem te chamou?
6
00:02:12,200 --> 00:02:14,200
Ele me ouvirá.
7
00:02:14,200 --> 00:02:15,200
Ele me ouve, ele me entende.
8
00:02:15,200 --> 00:02:17,200
Eu também entendo. Eu ouvirei você.
Não.
9
00:02:17,200 --> 00:02:19,200
Não tem id
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,026 --> 00:02:06,747
Cine e ?
Rãspunde-mi, Samantha.
2
00:02:06,947 --> 00:02:08,481
Te întrebi cine ?
3
00:02:08,681 --> 00:02:10,002
Pãrintele Joseph ?
4
00:02:10,525 --> 00:02:12,003
El e amantul tãu ?
5
00:02:12,709 --> 00:02:14,129
<i>ªtie sã mã asculte.</i>
6
00:02:14,329 --> 00:02:16,805
<i>- Mã ascultã ºi mã înþelege.
- Dar ºi eu te ascult !</i>
7
00:02:16,938 --> 00:02:20,407
<i>Nu, Richard.
Tu nu mã mai asculþi de mult timp.</i>
8
00:02:20,607 --> 00:02:22,128
<i>Normal !
Nu vorbeºti deloc cu mine !</i>
9
00:02:22,328 --> 00:02:23,963
<i>Pen
Advertisement:
------------
------------
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:10,000
== Sub By PROMiSE ==
== EngSub By oldman & Usky
1
00:00:11,287 --> 00:00:15,287
Sandrine Bonnaire
2
00:00:15,287 --> 00:00:19,280
Fabrice Luchini
3
00:00:26,287 --> 00:00:30,280
Title: Intimate Strangers
4
00:01:34,287 --> 00:01:38,280
Directed by Patrice Leconte
5
00:02:04,287 --> 00:02:05,287
Who is he? Answer me, Samonte
6
00:02:05,287 --> 00:02:07,287
You doubted it, didn't you?
7
00:02:07,287 --> 00:02:09,278
Is it him?
8
00:02:10,287 --> 00:02:12,287
Is it he who asks you?
9
00:02:12,287 --> 00:02:14,287
He will listen to me.
10
00:02:14,287 --> 00:02:15,287
He listens to me, he understands me.
11
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,466 --> 00:00:30,459
<i>INTIMATE STRANGERS</i>
2
00:02:04,466 --> 00:02:05,979
????? ?????;
???????? ???, Samonte
3
00:02:06,026 --> 00:02:07,459
????? ??????????, ????;
4
00:02:07,506 --> 00:02:09,462
????? ?????;
5
00:02:10,466 --> 00:02:12,457
????? ????? ??? ?? ??????;
6
00:02:12,506 --> 00:02:14,462
?? ?? ???????.
7
00:02:14,466 --> 00:02:15,979
????? ?? ??????, ?? ????????????.
8
00:02:16,026 --> 00:02:17,459
?? ???. ?? ?? ??????. ???
9
00:02:17,466 --> 00:02:19,457
?????? ?? ?? ????? ??? ??? ?????.
10
00:02:19,506 --> 00:02:21,462
???? ?????????????? ???? ???
Υπότιτλοι για Intimate Strangers
keywords: confidences, trop, intimes, 2004, divxplanet, aktivite, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, intimate, strangers, limited, promise,
original filename: Confidences trop intimes (2004) - DivXPlanet Aktivite - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,500 --> 00:00:05,325
DivXPlanet iyi seyirler diler.
2
00:02:05,026 --> 00:02:06,747
Kim o? Cevap ver, Samantha.
3
00:02:06,947 --> 00:02:08,481
Kim olduðunu tahmin edemiyor musun?
4
00:02:08,681 --> 00:02:10,002
Peder Joseph mi?
5
00:02:10,525 --> 00:02:12,003
Sevgilin o mu?
6
00:02:12,709 --> 00:02:14,129
<i>O beni dinliyor.</i>
7
00:02:14,329 --> 00:02:16,805
<i>- Beni dinliyor ve anlýyor.
- Ama ben de dinliyor ve anlýyorum!</i>
8
00:02:16,938 --> 00:02:20,407
<i>Hayýr, Richard.
Artýk beni dinlemiyorsun.</i>
9
00:02:20,607 --> 00:02:22,128
<i>Kesinlikle!
Benimle
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XviD 640x272 25.000fps 700.19MB
{198}{272}SPInka przedstawia:
{660}{750}BLISCY NIEZNAJOMI
{3132}{3208}- "Kto to jest, Samanto?"|- "Nie domy?lasz si??"
{3222}{3291}{y:i}Ksi?dz J?zef?|{y:i}Jest twoim kochankiem?
{3324}{3402}{y:i}On mnie s?ucha. S?ucha i rozumie.
{3407}{3461}- "Ja te? ci? s?ucham."|- "Bzdura."
{3466}{3571}- "Ju? od dawna mnie nie s?uchasz."|- "Bo nigdy nic mi nie m?wisz."
{3576}{3674}- "Nie mamy sobie nic do powiedzenia."|- "Mo?emy by? dalej ma??e?stwem."
{3679}{3737}{y:i}Ma??e?stwem?|{y:i}Co to dla ciebie znaczy?
{3742}{3823}{y:i}To proste. Jestem twoim m??em,|{y:i}a ty moj? ?on?.
{3828}{3903}- "By?am, ter
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,026 --> 00:02:06,747
¿Quién es? Respóndeme, Samantha.
2
00:02:06,947 --> 00:02:08,481
¿No te lo imaginas?
3
00:02:08,681 --> 00:02:10,002
¿Es el Padre Joseph?
4
00:02:10,525 --> 00:02:12,003
¿Ãl es tu amante?
5
00:02:12,709 --> 00:02:14,129
<i>Ãl me escucha.</i>
6
00:02:14,329 --> 00:02:16,805
<i>- Ãl me escucha y me entiende.
- ¡Pero yo también lo hago!</i>
7
00:02:16,938 --> 00:02:20,407
<i>No, Richard.
Tú ya no me escuchas.</i>
8
00:02:20,607 --> 00:02:22,128
<i>¡Claro! ¡Si tú nunca me hablas!</i>
9
00:02:22,328 --> 00:02:23,963
<i>Es evidente que no t
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{3126}{3169}Who is it? Answer me, Samantha.
{3174}{3212}Don't you imagine it?
{3217}{3250}Is it Father Joseph?
{3263}{3300}Is that your lover?
{3318}{3353}He listens to me.
{3358}{3420}- He listens to me and understands me.|- But I do as well!
{3423}{3510}No, Richard.|You don't listen to me anymore.
{3515}{3553}Of course! You never speak to me!
{3558}{3599}Evidently we've got nothing|to tell each other anymore.
{3604}{3638}This doesn't prevent us|from being a couple!
{3643}{3709}A couple?|What is "a couple" for you?
{3714}{3771}It's simple: I'm your husband|and you're my wife!
{3776}{3854}I was your wife, but it's over now.
Υπότιτλοι για Intimate Strangers
keywords: 1272, confidences, trop, intimes, intimate, strangers, 2004, 5, fps, english,
original filename: 12725-Confidences_trop_intimes_[Intimate_Strangers](2004)-25_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,026 --> 00:02:06,747
Who is it? Answer me, Samantha.
2
00:02:06,947 --> 00:02:08,481
Don't you imagine it?
3
00:02:08,681 --> 00:02:10,002
Is it Father Joseph?
4
00:02:10,525 --> 00:02:12,003
Is that your lover?
5
00:02:12,709 --> 00:02:14,129
<i>He listens to me.</i>
6
00:02:14,329 --> 00:02:16,805
<i>- He listens to me and understands me.
- But I do as well!</i>
7
00:02:16,938 --> 00:02:20,407
<i>No, Richard.
You don't listen to me anymore.</i>
8
00:02:20,607 --> 00:02:22,128
<i>Of course! You never speak to me!</i>
9
00:02:22,328 --> 00:02:23,963
<i>Evidently we've g
Υπότιτλοι για Intimate Strangers
keywords: confidencestropintimes, 2004, english, intimate, strangers, limited, promise, eng, my, super, ex, girlfriend,
original filename: Confidencestropintimes2004-English.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,026 --> 00:02:06,747
Who is it? Answer me, Samantha.
2
00:02:06,947 --> 00:02:08,481
Don't you imagine it?
3
00:02:08,681 --> 00:02:10,002
Is it Father Joseph?
4
00:02:10,525 --> 00:02:12,003
Is that your lover?
5
00:02:12,709 --> 00:02:14,129
<i>He listens to me.</i>
6
00:02:14,329 --> 00:02:16,805
<i>- He listens to me and understands me.
- But I do as well!</i>
7
00:02:16,938 --> 00:02:20,407
<i>No, Richard.
You don't listen to me anymore.</i>
8
00:02:20,607 --> 00:02:22,128
<i>Of course! You never speak to me!</i>
9
00:02:22,328 --> 00:02:23,963
<i>Evidently we've g
Υπότιτλοι για Intimate Strangers
keywords: confidences, trop, intimes, 2004, divxplanet, aktivite, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, intimate, strangers, 1, waf,
original filename: Confidences trop intimes (2004) - DivXPlanet Aktivite - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,025 --> 00:01:00,000
DivXPlanet iyi seyirler diler.
2
00:02:11,026 --> 00:02:12,821
Kim o? Cevap ver, Samantha.
3
00:02:13,029 --> 00:02:14,629
Kim olduðunu tahmin edemiyor musun?
4
00:02:14,838 --> 00:02:16,215
Peder Joseph mi?
5
00:02:16,760 --> 00:02:18,302
Sevgilin o mu?
6
00:02:19,038 --> 00:02:20,519
<i>O beni dinliyor.</i>
7
00:02:20,727 --> 00:02:23,309
<i>- Beni dinliyor ve anlýyor.
- Ama ben de dinliyor ve anlýyorum!</i>
8
00:02:23,448 --> 00:02:27,066
<i>Hayýr, Richard.
Artýk beni dinlemiyorsun.</i>
9
00:02:27,274 --> 00:02:28,860
<i>Kesinlikle!
Benimle
Υπότιτλοι για Intimate Strangers
keywords: intimate, strangers, 2004, limited, promise, swedish, motechnet, com, pme, is,
original filename: 8115-Intimate.Strangers.2004.LiMiTED.DVDRip.XviD-PROMiSE.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,640 --> 00:00:21,120
Ãversatt av: Mrs. ME
Källa: divxsweden.net
2
00:00:21,240 --> 00:00:25,440
www.Undertexter.se
3
00:00:26,040 --> 00:00:29,040
Intima främlingar
4
00:02:03,920 --> 00:02:08,440
-Vem är det? Svara mig, Samantha.
-Det kan du väl föreställa dig.
5
00:02:08,680 --> 00:02:12,000
Ãr det fader Joseph? Ãr han din älskare?
6
00:02:12,200 --> 00:02:14,440
<i>Han lyssnar på mig.</i>
7
00:02:14,840 --> 00:02:20,000
<i>-Men det gör jag med!
-Nej, Richard. Det gör du inte.</i>
8
00:02:20,200 --> 00:02:24,280
<i>-Du pratar ju inte med mig.
-Det finns inge
Υπότιτλοι για Intimate Strangers
keywords: confidences, trop, intimes, 2004, 2, cd, english, en, intimate, strangers, 1, waf, eng,
original filename: Confidences trop intimes - 2004 - 2CD - English - en - e5b4629b3e4ba9b69cc82265d9297355.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:10,881 --> 00:02:12,674
Who is it? Answer me, Samantha.
2
00:02:12,883 --> 00:02:14,468
Don't you imagine it?
3
00:02:14,676 --> 00:02:16,053
Is it Father Joseph?
4
00:02:16,345 --> 00:02:17,888
Is that your lover?
5
00:02:18,889 --> 00:02:20,349
<i>He listens to me.</i>
6
00:02:20,599 --> 00:02:23,143
<i>- He listens to me and understands me.
- But I do as well!</i>
7
00:02:23,268 --> 00:02:26,897
<i>No, Richard.
You don't listen to me anymore.</i>
8
00:02:27,105 --> 00:02:28,732
<i>Of course! You never speak to me!</i>
9
00:02:28,899 --> 00:02:30,609
<i>Evidently we've g
Υπότιτλοι για Intimate Strangers
keywords: 1272, confidences, trop, intimes, intimate, strangers, 2004, 5, fps, english,
original filename: 12725-Confidences_trop_intimes_[Intimate_Strangers](2004)-25_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
1
00:02:05,026 --> 00:02:06,747
Cine e ?
R?spunde-mi, Samantha.
2
00:02:06,947 --> 00:02:08,481
Te ?ntrebi cine ?
3
00:02:08,681 --> 00:02:10,002
P?rintele Joseph ?
4
00:02:10,525 --> 00:02:12,003
El e amantul t?u ?
5
00:02:12,709 --> 00:02:14,129
<i>?tie s? m? asculte.</i>
6
00:02:14,329 --> 00:02:16,805
<i>- M? ascult? ?i m? ?n?elege.
- Dar ?i eu te ascult !</i>
7
00:02:16,938 --> 00:02:20,407
<i>Nu, Richard.
Tu nu m? mai ascul?i de mult timp.</i>
8
00:02:20,607 --> 00:02:22,128
<i>Normal !
Nu vorbe?ti deloc cu mine !</i>
9
00:02:22,328 --> 00:02:23,963
<i>Pentru c? nu mai avem
ce s? ne spunem.</i>
10
00:02:24,163 --> 00:02:25,525
<i>Asta
Υπότιτλοι για Intimate Strangers
keywords: 1047, married, with, children, 5x1, 8, weenie, tot, lovers, and, other, strangers, fov, romanian, motechnet, com, s05e1, s05e18,
original filename: 10470-Married_With_Children.5x18.Weenie_Tot_Lovers_and_Other_Strangers.DVDRip_XviD-FoV.Romanian.subs.motechnet.com.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,899 --> 00:00:13,899
Traducere realizatã de
-=TIGRUTZU=-
2
00:01:10,720 --> 00:01:15,443
Episodul 18, seria a 5-a
WEENIE TOT LOVERS AND OTHER STRANGERS
3
00:01:27,901 --> 00:01:30,633
Aº putea sã mã obiºnuiesc
cu aºa o masã.
4
00:01:31,501 --> 00:01:36,401
Pun pariu cã aluna din interior
e caldã ºi crocantã.
5
00:01:37,968 --> 00:01:41,266
Doamne...
6
00:01:41,300 --> 00:01:44,500
binecuvânteazã M&M-ul ãsta...
7
00:01:44,534 --> 00:01:45,934
ºi uriaºul gândac
8
00:01:45,968 --> 00:01:48,533
cu care m-am luptat pentru bomboanã.
9
00:01:51,200 --> 00:01
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:00,040
23.976
2
00:02:13,960 --> 00:02:15,040
Excuse me.
3
00:02:20,280 --> 00:02:23,280
I beg your pardon.
Aren't you Guy Haines?
4
00:02:23,840 --> 00:02:28,160
I saw you bIast Faraday right off
the court in South Orange Iast season.
5
00:02:28,520 --> 00:02:30,920
-Made the semifinaIs, didn't you?
-Yeah.
6
00:02:31,120 --> 00:02:34,200
Oh, I certainIy admire peopIe
who do things.
7
00:02:34,400 --> 00:02:38,240
By the way, my name is Bruno.
Bruno Antony.
8
00:02:38,720 --> 00:02:39,640
See?
9
00:02:41,000 --> 00:02:42,960
It's corny,
but my mother g
Υπότιτλοι για Intimate Strangers
keywords: svoy, sredi, chuzhikh, chuzhoy, svoikh, 1974, 2, 3, 9, 7, fps, at, home, among, strangers,
original filename: 39577-Svoy_sredi_chuzhikh,_chuzhoy_sredi_svoikh_(1974)-23_97_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,920 --> 00:00:11,875
MOSFILM
2
00:00:38,240 --> 00:00:42,756
Strãbunicul a vrut sã construiascã
o barcã pentru nepoþii lui.
3
00:00:45,160 --> 00:00:48,436
A muncit toatã viaþa la ea.
4
00:00:50,080 --> 00:00:54,278
Dar n-a mai apucat s-o termine,
5
00:00:54,480 --> 00:00:57,278
aºa cã i-a lãsat-o bunicului.
6
00:00:57,480 --> 00:01:03,874
Am aºteptat în van barca aceea...
7
00:01:07,160 --> 00:01:10,197
Victorie!
8
00:01:17,000 --> 00:01:22,358
Tatãl nostru a hotãrât sã termine
barca pentru nepoþii lui.
9
00:01:23,560 --> 00:01:26,870
ªi a muncit toat
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:34,880 --> 00:02:36,711
Dag, Angela. Hoe is het ?
2
00:02:36,880 --> 00:02:40,793
M'n schema ? Na m'n toespraak
voor de managers blijf ik slapen.
3
00:02:40,960 --> 00:02:45,351
Dan morgen hetzelfde in Atlanta,
Dallas en Salt Lake City.
4
00:02:45,520 --> 00:02:48,114
Waarom wil hij dat weten ?
5
00:02:48,280 --> 00:02:52,876
Geef die informatie door aan Deb.
Ze weet alles wat ik doe.
6
00:03:06,720 --> 00:03:11,396
Deb, waarom vraagt de rechterhand
van de grote baas wat m'n schema is ?
7
00:03:12,480 --> 00:03:14,835
Zei ze waar het om ging ?
8
00:03:15,000 --> 00:03:18,959
Υπότιτλοι για Intimate Strangers
keywords: perfect, strangers, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2003, 74, 34, 90, done,
original filename: Perfect Strangers - Eng - 23,976fps - 2003.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,214 --> 00:01:06,739
-I'm sick of it.
-Yeah. So am I.
2
00:01:07,584 --> 00:01:10,610
-Best wiII be getting ready to go.
-I know. AbsoIuteIy.
3
00:01:10,787 --> 00:01:13,551
I can predict totaIIy
what 's going to happen.
4
00:01:13,723 --> 00:01:16,692
-Yeah, I'II end up taking Geoff home.
-Dire.
5
00:01:17,293 --> 00:01:19,090
-And you'II go home with BiII.
-No, I won't.
6
00:01:19,262 --> 00:01:20,729
-Yes, you wiII.
-No, I won't.
7
00:01:20,897 --> 00:01:24,298
Because he farts in bed
and his feet stink.
8
00:01:24,467 --> 00:01:27,834
-So there's no truth to the rum
Υπότιτλοι για Intimate Strangers
keywords: heroes, the, kindness, of, strangers, 2007, portuguese, br, pb, s02e0, 4, lol, s02e04,
original filename: Heroes The Kindness of Strangers - 2007 - - Portuguese-BR - pb - 0b7c9288773671e7184c5f2667de89a5.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,506 --> 00:00:03,741
Anteriormente em Heroes...
2
00:00:03,741 --> 00:00:06,238
Existiam 12 de n?s.
Agora...
3
00:00:06,238 --> 00:00:08,665
H? nove.
4
00:00:08,665 --> 00:00:10,501
Quem quer vingan?a,
Sra. Petrelli?
5
00:00:10,501 --> 00:00:12,537
Quero meu advogado agora.
6
00:00:12,537 --> 00:00:14,584
Onde ela est??
7
00:00:16,014 --> 00:00:17,309
Vai ficar tudo bem, m?e.
8
00:00:17,309 --> 00:00:18,516
Ent?o voc? pode encontrar
qualquer pessoa no mundo?
9
00:00:18,516 --> 00:00:20,065
Voc? precisa apenas
pensar nelas?
10
00:00:20,065 --> 00:00:21,544
H? apen
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,621 --> 00:00:53,539
Hola. Bienvenidos
otra vez a Abrazo Grupal.
2
00:00:53,623 --> 00:00:56,542
Soy Ken Hyman,
tocándolos, tocándome.
3
00:00:56,625 --> 00:01:00,212
Mi invitado de hoy es el psicólogo
y autor, Dr. Richard Clayton.
4
00:01:00,254 --> 00:01:04,007
Su nuevo libro se titula
Preparado, Listo, Suéltalo.
5
00:01:04,042 --> 00:01:05,675
Una guÃa para controlar el enojo.
6
00:01:05,717 --> 00:01:09,137
Doctor, usted aplicó los métodos
que describe en su libro...
7
00:01:09,179 --> 00:01:11,806
...con sus propios pacientes
primero, ¿es correcto?
8
00:01:11
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,397 --> 00:00:21,389
PACTO SINIESTRO
2
00:02:32,097 --> 00:02:34,327
¿Disculpe, es Ud. Guy Haines?
3
00:02:36,368 --> 00:02:39,132
Por supuesto.
Lo he visto ganar contra Faraday...
4
00:02:39,271 --> 00:02:40,898
...la temporada pasada.
5
00:02:41,039 --> 00:02:42,631
Entró en las semifinales, ¿no?
6
00:02:44,376 --> 00:02:46,503
Realmente admiro a la gente
que hace cosas.
7
00:02:47,512 --> 00:02:48,479
A propósito...
8
00:02:48,547 --> 00:02:50,071
...mi nombre es Bruno. Bruno Anthony.
9
00:02:51,950 --> 00:02:52,939
Mire.
10
00:02:54,686 --> 00:02:57,052
Ud.
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,490 --> 00:00:02,890
<i>(male announcer) previously on heroes...</i>
2
00:00:02,920 --> 00:00:03,990
(kaito) there were 12 of us.
3
00:00:04,020 --> 00:00:07,960
now...there are nine.
4
00:00:07,990 --> 00:00:09,420
who wants revenge, mrs. petrelli?
5
00:00:09,460 --> 00:00:11,090
i want my lawyer now.
6
00:00:11,120 --> 00:00:12,620
[angela screaming] where is she?
7
00:00:14,790 --> 00:00:16,590
it's gonna be all right, ma.
8
00:00:16,620 --> 00:00:17,660
so you can find anyone in the world?
9
00:00:17,690 --> 00:00:18,790
you just need to think about them?
10
00:00
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1330}{1400}Mislim da je sex precenjen, Dr. Taylor.
{1402}{1448}A vi?
{1499}{1591}Ne, Mislim da nije.|Ostali bi bez posla zar ne?
{1658}{1765}Svidja mi se taj mali ožiljak|Na vašim ustima.
{2178}{2244}Moja majka mi je prièala o sexu.
{2246}{2316}Rekla mi je da uvek pokušavam|da to bude iz ljubavi...
{2317}{2377}I da se nikada ne prisiljavam|na sex sa nekim.
{2379}{2425}I nikada i nisam.
{2427}{2499}Policija ima oèevica|za poslednje ubistvo.
{2501}{2553}-Rekli si da su vas|identifikovali.
{2555}{2613}Da, identifikovan sam od male|tinejdžerske narkomanske kurve...
{2615}{2689}Kojoj je bio potreban fiks i par|novih naoèara da bi me pre
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3}{15}25 fps
{420}{480}Nieznajomi z poci?gu.
{3100}{3200}POLSKIE NAPISY|fishana
{3205}{3300}Poprawki oraz synchro mugil
{3490}{3530}Przepraszam.
{3680}{3735}Przepraszam ?|Czy pan Guy Haines?
{3750}{3862}Widzia?em jak pan wysadzi? Faraday'a z|s?du w South Orange w zesz?ym sezonie.
{3872}{3934}-Dosta? si? pan do p??fina?u, prawda?|-Taak.
{3939}{4020}Oh, oczywi?cie podziwiam ludzi, |kt?rzy co? robi?.
{4025}{4125}A tak wog?le, jestem Bruno.|Bruno Antony.
{4137}{4161}Widzisz?
{4197}{4248}Jest staromodny,|ale dosta?em go od mojej matki...
{4254}{4314}-...wi?c nosz? go, ?eby jej sprawi? przyjemno??.|-Jak si? masz?
{4319}{4372}Nie m?wi? du?o.|A
Υπότιτλοι για Intimate Strangers
keywords: strangers, on, a, train, 2, 5, fps, 1951, divxnurkka, net, fin,
original filename: Strangers On A Train - 25fps - 1951 - divxnurkka.net.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,852 --> 00:00:21,721
MUUKALAISIA JUNASSA
2
00:02:19,492 --> 00:02:21,767
Anteeksi.
3
00:02:26,372 --> 00:02:29,887
Anteeksi,
mutta ettekö te oIe Guy Haines?
4
00:02:30,052 --> 00:02:34,568
Näin, kun päihititte Faradayn
South Orangessa viime kaudella.
5
00:02:34,732 --> 00:02:37,451
-Pääsitte välieriin.
-Niin.
6
00:02:37,612 --> 00:02:40,729
lhailen aikaansaavia ihmisiä.
7
00:02:40,892 --> 00:02:45,363
Muuten, minun nimeni on Bruno.
Bruno Antony.
8
00:02:45,532 --> 00:02:47,762
Katsokaa.
9
00:02:47,932 --> 00:02:51,686
Ãiti antoi sen minulle,
joten minun on kÃ
Υπότιτλοι για Intimate Strangers
keywords: we, were, strangers, 1949, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, aen,
original filename: We Were Strangers (1949) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:03,623 --> 00:02:08,083
Our illustrious leader, the <i>Presidente,</i>
has brought law and order to Cuba.
2
00:02:08,595 --> 00:02:12,326
This law and order, under which Cuba
has become a land of progress...
3
00:02:12,398 --> 00:02:14,025
must be preserved boldly.
4
00:02:14,100 --> 00:02:17,001
There are factions in Cuba
which are dangerous to our people.
5
00:02:17,070 --> 00:02:18,833
They must not be allowed to flourish.
6
00:02:18,905 --> 00:02:22,739
We must protect the people of Cuba
from their disturbing influences.
7
00:02:22,842 --> 00:02:25,868
Strong measures are need
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{719}{830}SKRIVNOSTI SRCA
{913}{983}´´Bodi dobrotljiv,|kajti vsakdo
{991}{1066}bije bitko življenja.´´|-Filon Aleksandrijski
{3160}{3234}Dobrodošla doma, oèka.
{3838}{3934}Poklicali ste Windsorje.|Prosim, pustite sporoèilo.
{3969}{4104}Živijo, mami. Si dobila|sliko z mojo novo frizuro?
{4110}{4294}Ti je všeè? Vem, da nimaš èasa,|mi lahko napišeš in poveš?
{4313}{4519}Pa èeprav le kartico. Pogrešam|te. Pridi kmalu domov. Adijo.
{5820}{5901}Dobro jutro. -Dobro jutro.
{6828}{6909}Pozdravimo Candice in Briana.
{7061}{7166}Na Gardinerju so hude težave.|Naša leteèa patrulja poroèa.
{7170}{7276}Iz cisterne uhaja.|-Ne morem v
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,969 --> 00:00:17,858
¿Esos hombres están con Teodorus?
2
00:00:18,261 --> 00:00:20,605
SÃ, seguro que regresarán con él.
3
00:00:20,871 --> 00:00:22,248
¿Estás bien?
4
00:00:22,861 --> 00:00:25,577
SÃ. Es sólo que me recuerda a Callisto.
5
00:00:25,578 --> 00:00:29,316
Entiendo. Es por eso que tiene
que ser entregado a la justicia.
6
00:00:29,317 --> 00:00:30,994
Todos los hombres de Callisto.
7
00:00:31,757 --> 00:00:34,041
¿Crees que puedes encontrar
a Argo en la oscuridad?
8
00:00:34,387 --> 00:00:35,639
SÃ.
9
00:00:45,468 --> 00:00:46,720
Hija.
10
00:
Υπότιτλοι για Intimate Strangers
keywords: perfect, strangers, 2, 3, 97, 6, fps, 2003, divxnurkka, net, fin, done,
original filename: Perfect Strangers - 23,976fps - 2003 - divxnurkka.net.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.O
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.OR
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{501}{566}Suomentajat: JouMaN, MasaK87,|Valtra6300, JayJayKing
{570}{630}Oikoluku: JayJayKing
{1536}{1596}- Olen kyllÃ
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,026 --> 00:02:06,747
¿Quién es? Respóndeme, Samantha.
2
00:02:06,947 --> 00:02:08,481
¿No te lo imaginas?
3
00:02:08,681 --> 00:02:10,002
¿Es el Padre Joseph?
4
00:02:10,525 --> 00:02:12,003
¿Ãl es tu amante?
5
00:02:12,709 --> 00:02:14,129
<i>Ãl me escucha.</i>
6
00:02:14,329 --> 00:02:16,805
<i>- Ãl me escucha y me entiende.
- ¡Pero yo también lo hago!</i>
7
00:02:16,938 --> 00:02:20,407
<i>No, Richard.
Tú ya no me escuchas.</i>
8
00:02:20,607 --> 00:02:22,128
<i>¡Claro! ¡Si tú nunca me hablas!</i>
9
00:02:22,328 --> 00:02:23,963
<i>Es evidente que no t
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,220 --> 00:00:59,573
Visa d'exploitation n°97.101/0
2
00:01:24,660 --> 00:01:28,369
Tout a l'air normal.
Vous êtes en pleine forme.
3
00:01:30,140 --> 00:01:32,529
J'espère qu'il y aura
une réaction cette fois.
4
00:01:32,740 --> 00:01:36,096
Ce produit n'a pas encore été testé
5
00:01:36,540 --> 00:01:38,610
et nous devrons
être très vigilants.
6
00:01:39,340 --> 00:01:43,015
- Qu'est-ce que c'est?
- Un nouvel antidépresseur.
7
00:01:43,220 --> 00:01:47,736
A priori, sans effets secondaires,
mais bon, on ne sait jamais.
8
00:01:48,340 --> 00:01:52,413
Il est po
Υπότιτλοι για Intimate Strangers
keywords: heroes, 2006, 1, cd, greek, gr, 2x0, 4, the, kindness, of, strangers,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - Greek - gr - c63d1027d07d6d9a725941503ebf3e73.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,300 --> 00:00:03,699
??? ??????????? ?????????...
2
00:00:03,700 --> 00:00:04,899
??????? 12.
3
00:00:04,900 --> 00:00:08,300
????... ??????? ?????.
4
00:00:08,400 --> 00:00:10,300
????? ????? ????????
????? ???????;
5
00:00:10,335 --> 00:00:11,700
???? ??? ????????
???, ????.
6
00:00:12,300 --> 00:00:13,500
??? ?????;
7
00:00:15,900 --> 00:00:16,965
??? ?? ???? ???? ????.
8
00:00:17,000 --> 00:00:19,800
???? ??????? ?? ????? ???????????? ????
?????; ???? ?????????? ?? ???? ????????;
9
00:00:19,835 --> 00:00:21,100
??????? ???? ????
??? ??? ?????.
10
00:00:21,200
Υπότιτλοι για Intimate Strangers
keywords: gilmore, girls, 1x1, 6, star, crossed, lovers, and, other, strangers,
original filename: Gilmore Girls - 1x16 - Star-crossed lovers and other strangers.zip