Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Internat Porno Sr is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Αναζήτηση αποτελεσμάτων Υποτιτλων Ταινίας για Internat Porno Sr με σχετικότητα:
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{459}{608}INTERNAT
{863}{923}Jesam te!
{1205}{1255}Dosta! Tišina!
{1270}{1372}Koliko sam vam veæ puta rekla|da se ne ponašate kao svinje?
{1482}{1614}Gina, tu si veæ tri godine, a|još uvek spremaš kupatilo.
{1771}{1943}Peggy, zašto se ne brineš|o vrtu? -Jer imamo baštovana.
{2000}{2132}Imaš svoja zaduženja.|Samo ti brojim minuse.
{2145}{2345}Hoæu da odmah pospremite|svoje sobe, a onda i baštu.
{3182}{3402}Johnny. -Znam šta æeš mi|reæi, ali nisam više mogao.
{3440}{3506}Ne mogu izdržati|da te ne vidim tri dana.
{3517}{3647}Svi su otišli u sobe,|a neki su u vrtu.
{4236}{4286}Ti si najbolja.
{8007}{8056}Doði ovamo.|http:
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4032}{4079}100 % , Utah!
{4081}{4141}Odlièno!
{4669}{4722}Ãao! Johnny Utah.
{4730}{4804}Osoba koja je zakazana za 9 je stigla.
{5191}{5273}Specijalni agent John Utah,|prvi dan u LA. Dobrodošao.
{5275}{5331}- Imaš impresivne ocene.|- Hvala.
{5333}{5397}Možda si bio|medju prvih 2% u svojoj generaciji u Quantiku,...
{5399}{5498}..ali ovde imaš|nula sati iskustva na terenu.
{5500}{5545}Ne znaš ništa,|u stvari, manje od ništa.
{5547}{5627}I da si znao nešto nisi znao ništa,|i to bi bilo nešto, ali ne znaš.
{5629}{5642}Da, gospodine.
{5644}{5681}- Da li jedeš jak doruèak?|- Gospodine?
{5683}{5754}Sve èetiri grupe, bez kofeina,
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{700}Obrada by: DivX Genius ©2002|http://go.to/divxgenius
{1157}{1237}ON IMA IGRU
{5781}{5822}ZATVOR "ATIKA"
{7252}{7295}Å atlsvort!
{7577}{7696}-Vajat te zove.|-O èemu se radi? -Ne znam.
{7750}{7803}Rekao je da te dovedem.
{8204}{8280}Hvala, Buks.|Saèekaj napolju.
{8359}{8428}Džejk, molim te, sedni.
{8518}{8637}-Rekli su mi da si na terenu.|-Održavam kondiciju.
{8728}{8820}Izabrao si savršenu rekreaciju.
{8826}{8887}Doktor Džejms Nejsmit je znao šta radi.
{8894}{8972}-Sjajna igra, zar ne?|-Košarka... da...
{8977}{9080}-Jesi li igrao negde?|-Da, kad sam bio mlaði.
{9085}{9157}-Ja treniram tim mog sina.|-Ja sam trenirao sus
Advertisement:
------------
------------
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,900 --> 00:00:07,900
Dobrodošli u Solov restoran
2
00:00:08,000 --> 00:00:10,200
Moje ime je Val
i biæu vaša kelnerica danas.
3
00:00:10,300 --> 00:00:12,500
Da li ste pogledali meni?
4
00:00:12,600 --> 00:00:17,100
Ako mogu da predložim, æufte
su vlasnikovo omiljeno jelo.
5
00:00:17,200 --> 00:00:19,000
Zvuèi dobro.
6
00:00:20,300 --> 00:00:21,700
Gdine?
7
00:00:21,800 --> 00:00:24,300
Dva mala obroka za decuâ¦
8
00:00:24,400 --> 00:00:25,600
A za mene -neki- sendviè.
9
00:00:25,700 --> 00:00:26,300
Dobro.
10
00:00:26,400 --> 00:00:28,000
Ako može, sa viÅ
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,000 --> 00:00:47,754
Roðen sam 20. aprila u Peine-u,
2
00:00:47,960 --> 00:00:49,552
Nemaèka, Evropa,
3
00:00:49,920 --> 00:00:52,559
kao èetvrto dete Azriela Perela,
4
00:00:52,760 --> 00:00:56,070
vlasnika prodavnice cipela,
i njegove žene Rebeke.
5
00:00:57,080 --> 00:01:02,871
Roðen sam 20. aprila 1925. godine
u Peine-u, Nemaèka, Evropa.
6
00:03:12,040 --> 00:03:13,439
Neæete verovati,
7
00:03:14,000 --> 00:03:15,911
ali seæam se mog obrezivanja.
8
00:03:23,320 --> 00:03:26,471
"Bože moj, Bože naših predaka
9
00:03:26,960 --> 00:03:29,315
"daj da ovo dete
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{898}{1003}1862. godine izgradnja| prve pruge ka
{1005}{1116}zapadu Amerike izazvala je veliki|talas novih belih doseljenika.
{1117}{1217}Svi su oni navirali u zemlju,|koja je nekad pripadala indijancima.
{1218}{1320}U ovo vreme je Abahachiju,|poglavici Apaca,
{1321}{1421}dok je prelazio preko pruge na |neobelezenom prolazu jedan beli juznjak
{1422}{1522}po imenu Ranger spasio zivot.|Potreba Apaca je nalagala
{1523}{1623}da njih dvojica postanu krvna braca.|Nisu imali nikakvog izbora.
{1624}{1735}Abahachi i Ranger su ucinili ono,|sto je od njih zahtevala tradicija.
{2204}{2265}Au! Jesi li lud?
{2625}{2750}MANITUOVA CIPELA
{4965}{5000}Pazi
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{700}Obrada by: DivX Genius ©2002|http://go.to/divxgenius
{2150}{2322}NISKE STRASTI
{7887}{7959}- Pa da poènemo, Nik.|- U redu
{8044}{8103}- Dobro jutro, Detektive.|- Želim fotografije dva detektiva.
{8104}{8168}Budite na odstojanju, narode.
{8171}{8228}- Gde si.|- 'jutro.
{8299}{8363}Gore.
{8492}{8558}-Kako ide, Gas?|-'Jutro, Pit.
{8561}{8687}- Ko je ovaj jebote?|- Rokenrol, Gas. Džoni Baz.
{8688}{8758}- Nikad èuo za njega.|- Pre tvog vremena, kauboju.
{8761}{8830}- Hej, Roni, gde se kriju?|- Gore, na desno.
{8833}{8943}Sredinom '60-ih, imao je pet ili šest hitova.|Ima klub dole na Filmoru sada.
{8946}{8988}Ne sada, nema.
{90
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1423}{1527}MRTAV ÃOVEK HODA.
{2400}{2469}- Zdravo sestro Prežan.|- Zdravo, Bili. Kako si?
{2523}{2585}KUÃA NADE.
{2784}{2827}Ako to nije zakasnela sestra Helen.
{2834}{2915}Mama me zadržala.|Treba li ti?
{2932}{2964}A tebi, Melvine?
{2969}{3030}Savetnik kaže da sutra|doðemo na sastanak.
{3030}{3064}Možeš li u 7h?
{3074}{3128}Mogu. Nova pesmarica.
{3142}{3208}- Tvoja pesma je zamrljana.|- Zamrljana?
{3221}{3269}Stiglo je još jedno pismo|od onog momaka.
{3286}{3351}- Kog momka? - Onog što|je osuðen na smrt.
{3419}{3487}Pišite mu. Dobro æe mu|doæi topla reè.
{3510}{3565}Doæi æu posle èasova.
{3580}{3633}- Zamrljano je.|-
Υπότιτλοι για Internat Porno Sr
keywords: porno, valley, 2004, 1, cd, portuguese, br, pb, s01e1, 3, best, new, nymphomaniac, s01e13,
original filename: Porno Valley - 2004 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 3ce8f4f80e231de88577233e475e2249.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:02,050
Uma cidade de piscinas e estrelas de cinema.
2
00:00:03,410 --> 00:00:06,800
Seu principal produto de exporta??o ? o glamour.
3
00:00:07,570 --> 00:00:10,710
Mas, al?m dessas montanhas e ?rvores,
4
00:00:10,710 --> 00:00:13,130
h? um outro lado da ind?stria.
5
00:00:13,880 --> 00:00:17,970
Porno Valley ? o centro de opera??es da divers?o adulta
6
00:00:19,010 --> 00:00:21,400
e emprega vinte mil pessoas
7
00:00:24,090 --> 00:00:27,690
A Vivid Entertainment ? uma das maiores produtoras de porn?s
8
00:00:27,690 --> 00:00:30,880
e se espelha no velho sistema
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,513 --> 00:00:18,060
NAREDNIK JORK
2
00:01:07,484 --> 00:01:10,529
S ponosom prikazujemo
vam ovaj film.
3
00:01:10,612 --> 00:01:14,491
Zahvalni smo mnogobrojnim
junaèkim liènostima,
4
00:01:14,741 --> 00:01:18,787
koje su žive, što su pristale
da ih ovde prikažemo.
5
00:01:19,413 --> 00:01:23,250
Ovaj film je posveæen onima
zbog èije vere æe jednom
6
00:01:23,333 --> 00:01:27,546
svanuti dan kada æe ljudi
živeti u miru na zemlji.
7
00:01:28,881 --> 00:01:32,301
Visoko u srcu Kamberlend
brda, u državi Tenesi,
8
00:01:32,551 --> 00:01:37,681
leži dolina Tri vu
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2010}{2062}Dedvudske koèije!
{2177}{2265}"DEDVUDSKE KOÃIJE|JURE KAO STRELA,
{2278}{2380}ZAVESE LEPRÅ AJU|DOK KAlÅ EVI PUCAJU,
{2381}{2484}NEBO JE VEDRO I DIVAN JE DAN.
{2486}{2574}SVE PUCA, SVE PUCA|DOK KOÃIJA NAÅ A JURCA!
{2576}{2673}DEDVUDSKE KOÃIJE|JURE PREKO BRDA,
{2676}{2785}GDE SU STRELE INDIJANSKE|GUÅ ÃE NEGO TRAVA,
{2786}{2889}OPASAN JE PUT,|NEMA VREMENA ZA PREMIÅ LJANJE,
{2890}{2975}SVE PUCA, SVE PUCA|DOK KOÃIJA NAÅ A JURCA!
{2976}{3093}ÃAK IZ GRADA JURIMO MI,|SA TOVAROM BLAGA,
{3094}{3198}PREKO CELOG ILIONOJSA, HOJ!
{3199}{3276}DEDVUDSKA KOÃIJA|JURI PREKO STEPE,
{3282}{3385}KAO PTICA|KAD RAÅ IRI KRILA,
{3
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6200}{6273}UJEDINJENE NACIJE|NJUJORK
{8056}{8119}Dobar dan, |gospodine Ambasadore.
{8188}{8234}Kako ste, gospodjo.
{8340}{8446}Pažnja! Poèinje zasedanje|odbora za oslobadjanje.
{8457}{8571}Delegati, skupili smo se ovde|sa svih strana sveta jer imamo
{8578}{8647}razloga da verujemo da je|neko u nevolji.
{8659}{8766}Kao što znate, naše društvo|se uvek odazivalo kada je
{8772}{8803}neko tražio pomoæ.
{8862}{9013}Ovde je slika oca našeg|udruženja, Euripid Miš!
{9024}{9111}Delegati, ruke na srca!
{10938}{11023}Miševi! Donesite flašu!
{11221}{11291}Molim vas, penjalicu.
{11465}{11509}Izvinite, pardon...
{11803}{11891}Nije vreme za
Υπότιτλοι για Internat Porno Sr
keywords: jesse, stone, death, in, paradise, 2006, espise, sr,
original filename: Jesse.Stone.Death.In.Paradise.2006.DVDRip.XviD-ESPiSE_sr.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,576 --> 00:01:35,360
- Dugo je u vodi.
- Da.
2
00:01:37,154 --> 00:01:39,195
Ima samo jednu cipelu.
3
00:01:41,861 --> 00:01:44,196
Jesi li video mnogo
utopljenika u L.A.?
4
00:01:44,871 --> 00:01:46,977
Nije se utopila.
Nadula bi se više.
5
00:01:49,993 --> 00:01:51,138
Mislim da sam nešto našao.
6
00:01:56,451 --> 00:01:59,267
- Å ta ti treba?
- Vreæa za telo.
7
00:01:59,748 --> 00:02:02,084
- Siguran si?
- Da.
8
00:02:02,149 --> 00:02:03,360
Udavljena?
9
00:02:04,967 --> 00:02:06,342
Ne znam.
10
00:02:12,045 --> 00:02:14,982
Kraj je bio vezan
za blokove.
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{500}Obrada by: DivX Genius ©2003|http://go.to/divxgenius
{730}{812}Želiš znati sve o meni, zar ne?
{851}{919}Pa, da vidimo...
{923}{1070}Prvi put sam se zaljubio|u Junu 1975, u Boka Ratonu.
{1090}{1159}Zvala se Koti Pirs.
{1221}{1337}Živela je s roditeljima|i mlaðom sestrom Keri.
{1341}{1474}I nju sam voleo. Voleo sam ih obe,|i one su bile zaljubljene u mene.
{1510}{1625}Samo to nisu znale.|Niko nije.
{1772}{1834}Živeo sam s njima celog juna.
{1838}{1891}Ne razumem.
{1894}{2003}Živeo sam na tavanu.|Promatrao sam.
{2007}{2094}Voleo sam izraz njihovih lica|dok su spavale.
{2165}{2239}A onda sam se odluèio pokazati...
{2243}{2
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:36,102 --> 00:05:38,866
Pogedajte kako ovaj
takmicar napada svoje parce.
2
00:05:39,005 --> 00:05:40,836
I to je novi rekord!
3
00:05:41,107 --> 00:05:43,507
To je takmicenje u kom treba
4
00:05:43,643 --> 00:05:44,974
pojesti sto vise lubenice
5
00:05:45,111 --> 00:05:47,045
u sto kracem vremenskom roku.
6
00:05:47,280 --> 00:05:49,510
I ovaj zeli tanjir.
7
00:05:49,949 --> 00:05:52,645
A sada sledi takmicenje
u pljuvanju kospica.
8
00:05:52,985 --> 00:05:54,384
Takmicarov osrednji ucinak
9
00:05:54,520 --> 00:05:56,385
je izazvao opstu radost.
10
00:05:58,324 --> 00:
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:40,760 --> 00:02:43,257
< Nirvana Sutra > Dio 19
2
00:02:43,358 --> 00:02:45,755
Najgori od 8 pakala
zove se Neprekidni Pakao.
3
00:02:45,955 --> 00:02:49,950
Nosi znaèenje Neprekidnog
Muèenja.
4
00:03:22,317 --> 00:03:23,416
Prije 5 godina,
5
00:03:24,515 --> 00:03:31,209
poèeli smo sa službom parkiranja
Tuen Mun.
6
00:03:32,807 --> 00:03:36,503
Bili smo puni ambicija.
7
00:03:37,402 --> 00:03:39,400
Ali jedva su prošla 2 tjedna,
8
00:03:40,499 --> 00:03:43,796
a policija nas je poèela
hvatati svaki dan.
9
00:03:46,892 --> 00:03:48,191
U jednoj godini,
10
00:0
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,400 --> 00:01:34,551
WRITTEN AND DIRECTED BY
2
00:02:03,640 --> 00:02:06,837
Come on!
3
00:02:55,120 --> 00:02:57,350
Yes, hello.
4
00:02:58,920 --> 00:03:01,115
What friend?
5
00:03:02,080 --> 00:03:04,389
Oh, Polde, yes.
What's bothering you?
6
00:03:06,440 --> 00:03:08,476
Yes, we do that, too.
7
00:03:11,880 --> 00:03:14,792
We handle all kinds
of extortion and threats
8
00:03:15,600 --> 00:03:18,160
with discretion and we use
the Slovenian language.
9
00:03:19,480 --> 00:03:21,550
Friday, September 1 7th
10
00:03:21,960 --> 00:03:24,235
John and I went to win
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,501 --> 00:00:49,501
PREZIR
2
00:00:59,700 --> 00:01:02,100
Po noveli Alberta Moravije.
3
00:01:06,300 --> 00:01:08,600
Igraju Brižit Bardo
i Mišel Pikoli.
4
00:01:13,500 --> 00:01:15,800
Džek Palans i Žoržia Mol.
5
00:01:20,600 --> 00:01:22,200
I Fric Lang.
6
00:01:27,800 --> 00:01:30,000
Raul Kutar je uradio fotografiju.
7
00:01:33,800 --> 00:01:35,900
Žorž Deleri je napisao muziku.
8
00:01:40,200 --> 00:01:42,700
Zvuk je snimio Vilijam Sivel.
9
00:01:46,100 --> 00:01:48,200
Agnes Giljemo je uradila izdavanje.
10
00:01:51,800 --> 00:01:55,100
Filip Dusar i
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2000}{2054}PREDSTAVA MORA DA TEÃE.
{2106}{2187}DA ISPUNIMO SVA OÃEKIVANJA|ELEGANCIJE I GLAMURA.
{2204}{2282}DA PRIVUÃEMO SVAKOG TOMA,|DIKA I HARIJA SVAKA MATILDA
{2283}{2412}KEJT I KERI. -KLEOPATRA I|DUBERI PRAVE PREDSTAVU.
{2428}{2520}NEKAD DAVNO STAROG|ADAMA NIJE BILO BRIGA.
{2528}{2627}NIJE BILO MISTERIJE, SAMO|KRZNO, KOST I ÃUPAVA KOSA.
{2634}{2760}ALI OTKAD JE ÃOVEÃANSTVO|OTKRILO TAÅ TINU SAMO
{2767}{2843}ZNAMO DA PREDSTAVA|MORA DA TEÃE.
{2939}{3040}SAMO ZNAMO DA|PREDSTAVA MORA DA TEÃE.
{3076}{3200}OVAJ LUKAVI LIRSKI PODUHVAT|ÃE VEROVATNO TRAJATI VEÃNO.
{3215}{3300}SAMO KAŽEMO ONO|ŠTO ZNATE.
{3318}{3398}DA JE OVO ŽENSKA|
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,432 --> 00:01:08,162
Zmaj-Tigar Kapija je osnovana...
2
00:01:08,368 --> 00:01:10,131
od strane 2 kung-fu majstora:
3
00:01:10,336 --> 00:01:12,770
Wong Jianglong i Wong Fuhu.
4
00:01:13,206 --> 00:01:16,266
Oni su promovisali vezbanje...
5
00:01:16,843 --> 00:01:19,334
kako bi oslobodili ljude od ugnjetavanja.
6
00:01:19,779 --> 00:01:21,508
Ucili su borilackim vestinama cak i...
7
00:01:21,714 --> 00:01:24,683
ulicne mangupe.
8
00:01:25,485 --> 00:01:28,477
Kapija je tako postala simbol pravde.
9
00:01:28,922 --> 00:01:32,380
Dok su svi mladi zeleli da se
pridruze kapi
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,520 --> 00:00:22,717
(Ãìèëè ÃèìîÃ)
"Ãâå ¼å áåëî"
2
00:00:23,040 --> 00:00:24,878
Ãâå ¼å áåëî
3
00:00:24,880 --> 00:00:26,996
Ãèñëèì äà ¼å, Ãîžà ñ, ïà äà î ñÃåã
4
00:00:27,240 --> 00:00:30,755
Ãâóäà ¼å õëà äÃî
Ãà êî õëà äÃî ñïîšÃ
5
00:00:31,000 --> 00:00:34,754
Ãëóøà ì âåòà ð
Ãà ñâèì ñà ìÃ
6
00:00:34,960 --> 00:00:38,635
ÃÃà ì äà îëó¼à äîëà çè
7
00:00:38,880 --> 00:00:42,793
Ãåëèì äà æèâèì ó ðà ¼ó
8
00:00:43,000 --> 00:00:46,959
Ãåëèì äà æèâèì
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{1}
{1}{82}B E R D I
{929}{972}Berdi deèko, jesi li dobro?
{1134}{1202}Prema istoimenom romanu|Vilijema Vortona
{1212}{1262}Pomozi mu.
{1562}{1603}To je dobra ideja.
{1817}{1884}Deca moraju da se igraju.|-Reci to svom sinu.
{2059}{2137}Berdi! Berdi! Jesi li dobro?
{2638}{2704}Menjamo mu krevet?
{3602}{3638}Koliko treba da nosim ovo?
{3642}{3700}Moæi æemo da skinemo kad|se budete vratili.
{3701}{3758}Videæu onda je li sve|na mestu.
{3761}{3822}Treba da bude u redu,|osim jednog ili dva uva.
{3826}{3862}Biæe u redu.
{3882}{3943}Svrbeæe vas.|Ne smete èešati.
{3984}{4047}Ovo æe biti dovoljno.|Kako se oseæate?
{4070}{4109}Kao n
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,920 --> 00:00:40,115
Bueno, yo voy primero.
2
00:00:40,960 --> 00:00:43,554
Déjeme decir que
no necesitamos realmente estar aquÃ.
3
00:00:44,760 --> 00:00:47,797
-Llevamos 5 años casados.
-Seis
4
00:00:47,920 --> 00:00:52,596
Cinco, seis años.
Esto es como revisión para nosotros
5
00:00:53,600 --> 00:00:58,310
Una oportunidad para asomarse al motor
6
00:00:58,440 --> 00:01:02,319
Quizas cambiar la rueda.
Reemplazar un remache o dos.
7
00:01:03,280 --> 00:01:05,510
¿Que tan felices son como
pareja del 1 al 10?
8
00:01:07,400 --> 00:01:09,709
¿Que tan felices son com
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0940}{1060}15.oktobra Predsednik USA|je naredio tajnu misiju
{1065}{1185}u Persijskom zalivu|radi spašavanja vojnika koji su
{1190}{1325}uzeti kao taoci tokom|misije Pešèana oluja.
{1340}{1495}Samo nekoliko najviših|zvaniènika je bilo obavešteno
{1500}{1645}Da ova misija ukljuèuje|i asas...
{1650}{1790}...ubistvo èoveka.
{3068}{3159}Arsenio Hol!
{3285}{3359}Tim dva, nadgledajte zatvor.|Mi pazimo na vilu.
{3940}{4024}Mala Sestro, ovde Veliki Brat.|Mi smo u parku.
{4348}{4419}Veliki Brate, Mala Sestra.|Mi smo kod zatvora.
{5886}{5953}Mala Sestro, ovde Veliki Brat.|Da li ste na položaju?
{5958}{6064}Veliki Brate, Mala Sestra.|PotvrÃ
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{516}{667}Ovaj film je posveæen Geoffreyu Unsworthu
{941}{992}Jun , 1938.godina
{1212}{1318}"Tridesetih godina ovog veka|èak ni veliki Metropolis...
{1318}{1405}"...nije bio pošteðen|velike ekonomske krize.
{1410}{1455}"U vremenu straha i konfuzije...
{1461}{1553}"...za informisanje javnosti|jedini je bio odgovoran...
{1555}{1590}"... Daily Planet.
{1592}{1646}"Veliki novinski list...
{1647}{1771}"...èiji je ugled za èistotom i istinom|postao simbol nade...
{1773}{1821}"...za grad Metropolis. "
{9850}{9902}Ovo nije fantazija ,
{9930}{10006}ni proizvod neobuzdane mašte.
{10020}{10070}Ne , moji dragi prijatelji...
{10116}{10159}...o
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{462}{611}INTERNAT
{862}{922}Jesam te!
{1206}{1257}Dosta! Tišina!
{1271}{1373}Koliko sam vam veæ puta rekla|da se ne ponašate kao svinje?
{1483}{1614}Gina, tu si veæ tri godine, a|još uvijek spremaš blagovaonicu.
{1773}{1970}Peggy, zašto se ne brineš|o vrtu? -Jer imamo vrtlara.
{1999}{2132}Imaš svoja zaduženja.|Samo ti brojim minuse.
{2148}{2348}Hoæu da odmah pospremite|svoje sobe, a onda i vrt.
{3183}{3402}Johnny. -Znam što æeš mi|reæi, ali nisam više mogao.
{3437}{3497}Ne mogu izdržati|da te ne vidim tri dana.
{3519}{3649}Svi su otišli u sobe,|a neki su u vrtu.
{4236}{4286}Ti si najbolja.
{8012}{8061}Doði ovamo.
{105
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,536 --> 00:01:01,132
Imaš vatrenost, Wolfhouse.
To ti priznajem.
2
00:01:01,307 --> 00:01:03,741
Nemam više mesta u
džepu za još tvog novca.
3
00:01:04,310 --> 00:01:06,745
Imam malo vatrenosti za tebe.
4
00:01:11,986 --> 00:01:16,583
Ne bi mogao da pogodiš sopstvena jaja
svojim naboranim kurcem.
5
00:01:19,428 --> 00:01:20,417
Å ansa.
6
00:01:22,131 --> 00:01:26,034
Isuse, Marijo i Josipe.
Igraš po pravilima?
7
00:01:26,203 --> 00:01:27,397
Zar ne igra svako?
8
00:01:27,571 --> 00:01:30,063
Da, seronje kao ti.
9
00:01:30,708 --> 00:01:31,902
Ãekaj malo, curice
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1700}{1750}{Y:bi}ÃÃÃ 46
{1750}{1825}{Y:i}Ãëà Ãà ê 1|Ãâà êî šóäñêî áèžå êî¼å äåëè èñòè
{1825}{1900}{Y:i}ñåò ¼åçãðå ãåÃà êà î è äðóãî šóäñêî áèžå|ñìà òðà ñå ãåÃåòñêè ¼åäÃà êèì.
{1900}{1933}{Y:i}Ãðîäñòâî ¼åäÃîãà ¼å ñðîäñòâî ñâèõ.
{1934}{1975}{Y:i}Ãðåìà IVF-ó êîä|ðà çäâà ¼à Åà åìáðèîÃà ,ïðèëèêîì
{1975}{2062}{Y:i}òåõÃèêå êëîÃèðà Åà ,áèòÃî|¼å ñïðå÷èòè ñâà êè
{2062}{2125}{Y:i}ñëó÷à ¼à à èëè Ãà ìåðà Ã|îáëèê èÃöåñòÃÃ¥ ðåïðîäóêöÃ
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,152 --> 00:00:50,451
NEVESTA U CRNOM
2
00:01:35,367 --> 00:01:37,563
Žuli, ne!
Žuli!
3
00:02:21,044 --> 00:02:25,276
- Evo ti, Žuli. Ponesi i ovo, dušo.
- Ne, mama. Ne treba mi.
4
00:02:25,348 --> 00:02:27,649
Molim te.
Za mene.
5
00:02:31,657 --> 00:02:34,717
- Moraš li da ideš?
- Da, mama. Moram.
6
00:02:36,262 --> 00:02:37,991
Vratiæeš se ako se predomisliš?
7
00:02:38,062 --> 00:02:39,531
Hoæu.
8
00:02:39,598 --> 00:02:41,086
Ne budi tužna.
9
00:02:47,574 --> 00:02:49,508
Reci mi bar kuda ideš.
Ostavi mi adresu.
10
00:02:49,574 --> 00:02:51,235
J
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{455}{505}VELIKI POÃINAK
{1767}{1820}Ja sam Marlowe.|General Sternwood me tražio.
{1827}{1900}Svakako, g. Marlowe.|Uðite.
{1965}{2042}- Reæi æu generalu da ste stigli.|- Hvala.
{2365}{2390}Jutro.
{2525}{2565}Niste baš visoki, ne?
{2600}{2637}Pa, trudim se.
{2700}{2742}Niste baš loši.
{2757}{2797}Iako to valjda znate.
{2802}{2832}Hvala.
{2847}{2867}Kako se zovete?
{2872}{2915}Reilly.|Nemilosrdni Reilly.
{2947}{3005}Smešno ime.
{3010}{3040}Mislite?
{3070}{3130}Å ta ste vi?|Bokser?
{3135}{3170}- Ne, ja sam njuškalo.|- Šta?
{3175}{3200}Privatni detektiv.
{3212}{3270}Rugate mi se.
{3477}{3520}Slatki ste.
{3595}{3655}General Ã
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,651 --> 00:00:27,945
Od samog poèetka,
2
00:00:27,945 --> 00:00:31,657
moji su preci znali
za ogromno stvorenje.
3
00:00:31,782 --> 00:00:36,245
Ãovek kao zver kog
su zvali Taku He.
4
00:00:36,370 --> 00:00:42,042
Kao i mi, Taku He je
lovio, pecao, odgajao svoje mlade,
5
00:00:42,167 --> 00:00:44,753
uzimajuæi samo ono što mu treba.
6
00:00:44,878 --> 00:00:49,258
Ali kad je beli èovek došao
tražeæi planinu zlata,
7
00:00:49,383 --> 00:00:52,469
ubijajuæi mnogo životinja,
sve se promenilo.
8
00:00:53,971 --> 00:00:59,643
Taku He je bio veoma
ljut i mnogi su umr
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1034}{1106}ÃäðóæåÅÃ¥ šóáèòåšà îðóæ¼à , ÃÃÃ,|ñÃèìèëî ¼å ôèëì
{1119}{1202}êî¼è áè ìîãà î äà âà ñ|çà Ãèìà . Ãîãëåäà ¼ìî ãà .
{1264}{1336}Ãèëî ¼å ¼óòðî|20. à ïðèëà 1999. ãîäèÃÃ¥
{1346}{1417}è ëè÷èëî ¼å Ãà ñâà êî|äðóãî ¼óòðî ó Ãìåðèöè.
{1446}{1496}Ãåìšîðà äÃèöè ñó|îáà âšà ëè ñâî¼å ïîñëîâå,
{1530}{1576}ìëåêà Ÿè¼å ñó|ðà çÃîñèëå ìëåêî,
{1608}{1657}ïðåäñåäÃèê ¼å áîìáà ðäîâà î|¼îø ¼åäÃó äðæà âó
{1665}{1708}÷è¼å èìå Ãèñìî|óÃ
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:32,654 --> 00:03:35,964
Ãðè÷à êà î ìî¼à ÃÃ¥ áè Ãèêà äà ñìåëÃ
äà ñå èñïðè÷à .
2
00:03:38,414 --> 00:03:41,804
Ãà ìî¼ ñâåò òî ¼å çà áðà ÅÃ¥Ãî è
îñåòšèâî.
3
00:03:43,294 --> 00:03:46,445
Ãåç ñâî¼èõ ìèñòåðè¼à ÃÃ¥ ìîæå äà îïñòà ÃÃ¥.
4
00:03:50,774 --> 00:03:56,883
ÃèãóðÃî Ãèñà ì áèëà ðîÂÃ¥Ãà äà áóäåì Ãå¼øà .
Ãëè ñ îáçèðîì êà êà â ìè ¼å áèî æèâîò..
5
00:03:57,294 --> 00:03:59,967
áèëà ñà ì ÃîøåÃà òîì ñòðó¼îì.
6
00:04:05,454 -
Υπότιτλοι για Internat Porno Sr
keywords: terminator, 3, rise, of, the, machines, sr, cyr,
original filename: Terminator 3 - Rise of the Machines_sr.cyr.zip