Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Il Secondo Tragico Fantozzi is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Αναζήτηση αποτελεσμάτων Υποτιτλων Ταινίας για Il Secondo Tragico Fantozzi με σχετικότητα:
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:53.90,00:00:56.22
Alo, noapte buna,[br]scuze, buna seara doamna
00:00:56.39,00:00:58.49
...duceconte Margarita Serentara
00:00:58.81,00:01:02.53
cum se face ca stiu ca erati dumneavoastra?[br]Nu stiam. Puteam jura ca erati dumneavoastra.
00:01:03.09,00:01:05.43
v-am recunoscut imediat[br]dupa vocea dumneavoatra nobila
00:01:05.82,00:01:08.66
doriti sa vorbiti cu domnul[br]nobilul dumneavoastra sot?
00:01:09.23,00:01:13.15
e intr-o sedinta permanenta de ieri seara[br]in Marele consiliu al celo
Υπότιτλοι για Il Secondo Tragico Fantozzi
keywords: 1201, secondo, tragico, fantozzi, il, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 12010-Secondo Tragico Fantozzi Il ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:53.90,00:00:56.22
Alo, noapte buna,[br]scuze, buna seara doamna
00:00:56.39,00:00:58.49
...duceconte Margarita Serentara
00:00:58.81,00:01:02.53
cum se face ca stiu ca erati dumneavoastra?[br]Nu stiam. Puteam jura ca erati dumneavoastra.
00:01:03.09,00:01:05.43
v-am recunoscut imediat[br]dupa vocea dumneavoatra nobila
00:01:05.82,00:01:08.66
doriti sa vorbiti cu domnul [br]nobilul dumneavoastra sot?
00:01:09.23,00:01:13.15
e intr-o sedinta permanenta de ieri seara[br]in Marele consiliu al cel
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,601 --> 00:00:56,921
Alo, noapte bunã,
scuze, bunã seara doamnã
2
00:00:57,091 --> 00:00:59,191
... duceconte Margarita Serentara
3
00:00:59,511 --> 00:01:03,231
cum se face cã ºtiu cã eraþi dumneavoastrã?
Nu ºtiam. Puteam jura cã eraþi dumneavoastrã.
4
00:01:03,791 --> 00:01:06,131
v-am recunoscut imediat
dupã vocea dumneavoatra nobila
5
00:01:06,521 --> 00:01:09,361
doriþi sã vorbiþi cu domnul
nobilul dumneavoastrã soþ?
6
00:01:09,931 --> 00:01:13,851
e într-o ºedinþã permanenta de ieri searã
în Marele consiliu al celor 27
7
00:01:14,021 --> 00:01:16,6
Advertisement:
------------
------------
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
1
00:00:54,601 --> 00:00:56,921
Alo, noapte bun?,
scuze, bun? seara doamn?
2
00:00:57,091 --> 00:00:59,191
... duceconte Margarita Serentara
3
00:00:59,511 --> 00:01:03,231
cum se face c? ?tiu c? era?i dumneavoastr??
Nu ?tiam. Puteam jura c? era?i dumneavoastr?.
4
00:01:03,791 --> 00:01:06,131
v-am recunoscut imediat
dup? vocea dumneavoatra nobila
5
00:01:06,521 --> 00:01:09,361
dori?i s? vorbi?i cu domnul
nobilul dumneavoastr? so??
6
00:01:09,931 --> 00:01:13,851
e ?ntr-o ?edin?? permanenta de ieri sear?
?n Marele consiliu al celor 27
7
00:01:14,021 --> 00:01:16,661
?i am intructiuni precise
s? nu ?l deranjez sub nici o form?
8
00:01:17,081 --> 00:0
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,900 --> 00:00:56,220
Alo, noapte buna,
scuze, buna seara doamna
2
00:00:56,390 --> 00:00:58,490
...duceconte Margarita Serentara
3
00:00:58,810 --> 00:01:02,530
cum se face ca stiu ca erati dumneavoastra?
Nu stiam. Puteam jura ca erati dumneavoastra.
4
00:01:03,090 --> 00:01:05,430
v-am recunoscut imediat
dupa vocea dumneavoatra nobila
5
00:01:05,820 --> 00:01:08,660
doriti sa vorbiti cu domnul
nobilul dumneavoastra sot?
6
00:01:09,230 --> 00:01:13,150
e intr-o sedinta permanenta de ieri seara
in Marele consiliu al celor 27
7
00:01:13,320 --> 00:01:15,960
si am intructiuni pr
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,900 --> 00:00:56,220
Alo, noapte buna,
scuze, buna seara doamna
2
00:00:56,390 --> 00:00:58,490
...duceconte Margarita Serentara
3
00:00:58,810 --> 00:01:02,530
cum se face ca stiu ca erati dumneavoastra?
Nu stiam. Puteam jura ca erati dumneavoastra.
4
00:01:03,090 --> 00:01:05,430
v-am recunoscut imediat
dupa vocea dumneavoatra nobila
5
00:01:05,820 --> 00:01:08,660
doriti sa vorbiti cu domnul
nobilul dumneavoastra sot?
6
00:01:09,230 --> 00:01:13,150
e intr-o sedinta permanenta de ieri seara
in Marele consiliu al celor 27
7
00:01:13,320 --> 00:01:15,960
si am intructiuni pr
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,040 --> 00:02:17,470
<i>O tragicã ºi tristã zi de miercuri comemora
plecarea contabilului Fantozzi Ugo.</i>
2
00:02:19,340 --> 00:02:24,080
Maria Angela, apleacã-te
ºi pupã-l pe tata.
3
00:02:27,790 --> 00:02:30,750
Ciao, tatã !
4
00:02:31,540 --> 00:02:35,920
Mergeþi încet.
Mergeþi încet cã nu vãd bine.
5
00:02:36,200 --> 00:02:37,810
Ãncredeþi-vã orbeºte.
6
00:02:38,800 --> 00:02:42,740
Iatã. Am ajuns.
Ar trebui sã fie aici.
7
00:02:43,100 --> 00:02:46,850
- Mulþumesc.
- Cu plãcere.
8
00:02:47,570 --> 00:02:49,720
- Tehniciene.
- Doamnã.
9
00:
Υπότιτλοι για Il Secondo Tragico Fantozzi
keywords: sopralluoghi, in, palestina, per, il, vangelo, secondo, 1965, 1, cd, english, en, matteo, pier, paolo, pasolini,
original filename: Sopralluoghi in Palestina per il vangelo secondo... - 1965 - 1CD - English - en - 2460a944b2b44560a5bab1c4a0aca91f.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,400 --> 00:00:09,876
- A VISIT TO PALESTINE -
2
00:00:13,160 --> 00:00:15,958
Look at that panorama!
What luck.
3
00:00:16,200 --> 00:00:19,909
I think we're about
50 km from Tel Aviv.
4
00:00:20,080 --> 00:00:24,153
All morning we had been driving
through countryside like Italy's...
5
00:00:24,280 --> 00:00:27,909
...very modern, industrialised,
then, out of nowhere, this vision.
6
00:00:29,880 --> 00:00:34,954
This is, after all,
what I was hoping to find.
7
00:00:35,200 --> 00:00:36,633
A biblical world, archaic.
8
00:00:36,720 --> 00:00:39,996
St. John the Baptist ref
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,040 --> 00:02:17,470
<i>O tragicã ºi tristã zi de miercuri comemora
plecarea contabilului Fantozzi Ugo.</i>
2
00:02:19,340 --> 00:02:24,080
Maria Angela, apleacã-te
ºi pupã-l pe tata.
3
00:02:27,790 --> 00:02:30,750
Ciao, tatã !
4
00:02:31,540 --> 00:02:35,920
Mergeþi încet.
Mergeþi încet cã nu vãd bine.
5
00:02:36,200 --> 00:02:37,810
Ãncredeþi-vã orbeºte.
6
00:02:38,800 --> 00:02:42,740
Iatã. Am ajuns.
Ar trebui sã fie aici.
7
00:02:43,100 --> 00:02:46,850
- Mulþumesc.
- Cu plãcere.
8
00:02:47,570 --> 00:02:49,720
- Tehniciene.
- Doamnã.
9
00:
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,040 --> 00:02:17,470
<i>O tragica si trista zi de miercuri comemora
plecarea contabilului Fantozzi Ugo.</i>
2
00:02:19,340 --> 00:02:24,080
-Maria Angela apleaca-te
si pupa-l pe tata.
3
00:02:27,790 --> 00:02:30,750
Ciao tata!
4
00:02:31,540 --> 00:02:35,920
-Mergeti incet.
Mergeti incet ca nu vad bine
5
00:02:36,200 --> 00:02:37,810
Incredeti-va orbeste.
6
00:02:38,800 --> 00:02:42,740
-Iata. Am ajuns.
Ar trebui sa fie aici
7
00:02:43,100 --> 00:02:46,850
-Multumesc.
-Cu placere.
8
00:02:47,570 --> 00:02:49,720
-Tehniciene.
-Doamna.
9
00:02:50,270 --> 00:02:53,460
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,040 --> 00:02:17,470
<i>O tragica si trista zi de miercuri comemora
plecarea contabilului Fantozzi Ugo.</i>
2
00:02:19,340 --> 00:02:24,080
-Maria Angela apleaca-te
si pupa-l pe tata.
3
00:02:27,790 --> 00:02:30,750
Ciao tata!
4
00:02:31,540 --> 00:02:35,920
-Mergeti incet.
Mergeti incet ca nu vad bine
5
00:02:36,200 --> 00:02:37,810
Incredeti-va orbeste.
6
00:02:38,800 --> 00:02:42,740
-Iata. Am ajuns.
Ar trebui sa fie aici
7
00:02:43,100 --> 00:02:46,850
-Multumesc.
-Cu placere.
8
00:02:47,570 --> 00:02:49,720
-Tehniciene.
-Doamna.
9
00:02:50,270 --> 00:02:53,460
Υπότιτλοι για Il Secondo Tragico Fantozzi
keywords: vangelo, secondo, matteo, il, 1964, 1, cd, portuguese, br, pb, evangelho, segundo, s, uo, mateus,
original filename: Vangelo secondo Matteo, Il - 1964 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 7f86ba39c4e0787a1232d8e07ec5476f.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,714 --> 00:00:35,380
"O EVANGELHO SEGUNDO
S?O MATEUS"
2
00:05:21,573 --> 00:05:26,476
Jos?, filho de Davi, n?o temas
receber Maria por esposa...
3
00:05:26,778 --> 00:05:30,305
pois o que nela foi concebido
vem do Esp?rito Santo.
4
00:05:30,782 --> 00:05:33,478
Ela dar? ? luz um filho, a quem
por?s o nome de Jesus...
5
00:05:33,685 --> 00:05:36,984
pois ele salvar? o seu povo
de seus pecados.
6
00:05:42,026 --> 00:05:45,689
<i>A Virgem conceber?
e dar? ? luz um filho...</i>
7
00:05:46,097 --> 00:05:50,158
<i>e se chamar? Emmanuel,
que significa "Deus conosco."</i>
8
00:0
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:08,040 --> 00:02:17,470
<i>O tragicã ºi tristã zi de miercuri comemora
plecarea contabilului Fantozzi Ugo.</i>
2
00:02:19,340 --> 00:02:24,080
Maria Angela, apleacã-te
ºi pupã-l pe tata.
3
00:02:27,790 --> 00:02:30,750
Ciao, tatã !
4
00:02:31,540 --> 00:02:35,920
Mergeþi încet.
Mergeþi încet cã nu vãd bine.
5
00:02:36,200 --> 00:02:37,810
Ãncredeþi-vã orbeºte.
6
00:02:38,800 --> 00:02:42,740
Iatã. Am ajuns.
Ar trebui sã fie aici.
7
00:02:43,100 --> 00:02:46,850
- Mulþumesc.
- Cu plãcere.
8
00:02:47,570 --> 00:02:49,720
- Tehniciene.
- Doamnã.
9
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,706 --> 00:00:34,426
EVANGELIUM SV. MATOUÅ E
2
00:02:43,466 --> 00:02:47,425
Vìnováno papeži Janu XXIII.
3
00:05:21,826 --> 00:05:26,661
Josefe, synu Davidùv, neboj se
pøijmout Marii za manželku,
4
00:05:26,826 --> 00:05:30,830
nebo co v nà bylo poèato,
je z Ducha svatého.
5
00:05:30,986 --> 00:05:33,705
Porodà syna a nazveÅ¡ ho JežÃÅ¡
6
00:05:33,866 --> 00:05:37,586
a on vysvobodà svùj lid z høÃchù.
7
00:05:41,906 --> 00:05:44,909
Hle, panna poène
8
00:05:45,066 --> 00:05:46,829
a porodà syna
9
00:05:46,986 --> 00:05:50,228
a dajà mu jméno Immanu
Υπότιτλοι για Il Secondo Tragico Fantozzi
keywords: vangelo, secondo, simone, matteo, il, 1975, 1, cd, czech, cs, the, diamond, peddlers,
original filename: Vangelo secondo Simone e Matteo, Il - 1975 - 1CD - Czech - cs - 122eaec00126c135ebef891d122b84c7.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,840 --> 00:00:32,071
Pro? se vracet do It?lie?
Afrika je pro n?s zlatej d?l!
2
00:00:32,240 --> 00:00:33,798
Je to zem?, kter? se rozv?j?!
3
00:00:34,000 --> 00:00:37,629
Za?neme podnikat v doprav?,
chu? do pr?ce n?m nechyb?.
4
00:00:37,800 --> 00:00:41,156
za ?ty?i p?t m?s?c?
z n?s budou boh??i.
5
00:00:41,840 --> 00:00:45,389
??k?m snad n?co?
V doprav? u? pracujeme.
6
00:00:50,320 --> 00:00:54,472
Levn? knihy KMa
i knihy I
uv?d?
7
00:00:55,200 --> 00:00:58,670
V hlavn?ch rol?ch
8
00:00:59,080 --> 00:01:04,950
?IMON A MATOU?
9
00:01:05,480 --> 00:01:07,357
D?le hra
Υπότιτλοι για Il Secondo Tragico Fantozzi
keywords: vangelo, secondo, matteo, il, 1964, 1, cd, hungarian, hu, m, it, ??, evang, ??liuma,
original filename: Vangelo secondo Matteo, Il - 1964 - 1CD - Hungarian - hu - 01539e3c2cf23082aa3629d3899acd9b.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,960 --> 00:00:36,680
M?T? EVANG?LIUMA
2
00:00:37,640 --> 00:00:41,480
Pier Paolo Pasolini
filmje
3
00:01:54,360 --> 00:02:00,040
A feliratoz?shoz a Szent Jeromos Bibliat?rsulat
1997-ben kiadott Szent?r?s?t haszn?ltuk.
4
00:02:18,360 --> 00:02:21,240
F?nyk?pezte:
5
00:02:37,520 --> 00:02:41,360
Rendezte:
6
00:02:44,240 --> 00:02:49,040
XXIII. J?nos p?pa kedves,
der?s, meghitt eml?k?nek.
7
00:05:21,600 --> 00:05:23,140
J?zsef, D?vid fia!
8
00:05:23,440 --> 00:05:27,760
Ne f?lj magadhoz venni
feles?gedet, M?ri?t,
9
00:05:28,240 --> 00:05:31,320
mert, ami ?benne fogantato
Υπότιτλοι για Il Secondo Tragico Fantozzi
keywords: vangelo, secondo, matteo, il, 1964, 1, cd, czech, cs, cz,
original filename: Vangelo secondo Matteo, Il - 1964 - 1CD - Czech - cs - d5ce641bc4c0dd556282daa482d00fba.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,520 --> 00:00:34,240
EVANGELIUM
PODLE SV. MATOU?E
2
00:02:43,280 --> 00:02:47,240
V?nov?no drah? a nezapomenuteln?
pam?tce pape?e Jana XXIII
3
00:05:21,640 --> 00:05:26,480
Josefe, synu David?v, neboj se
p?ijmout Marii, svou man?elku...
4
00:05:26,640 --> 00:05:30,640
...nebo? co v n? bylo po?ato,
je z Ducha svat?ho.
5
00:05:30,800 --> 00:05:33,520
Porod? syna a d?? mu
jm?no Je???...
6
00:05:33,680 --> 00:05:37,400
...nebo? on vysvobod? sv?j lid
z jeho h??ch?.
7
00:05:41,720 --> 00:05:44,720
Hle, panna po?ne...
8
00:05:44,880 --> 00:05:46,640
...a porod? syna...
9
00
Υπότιτλοι για Il Secondo Tragico Fantozzi
keywords: vangelo, secondo, matteo, il, 1964, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: Vangelo secondo Matteo, Il - 1964 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 6e1f92db5ae51cb8242dc2508b8dd7ab.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,714 --> 00:00:35,380
''O EVANGELHO SEGUNDO
S?O MATEUS''
2
00:05:21,573 --> 00:05:26,476
Jos?, filho de Davi, n?o temas
receber Maria por esposa...
3
00:05:26,778 --> 00:05:30,305
pois o que nela foi concebido
vem do Esp?rito Santo.
4
00:05:30,782 --> 00:05:33,478
Ela dar? ? luz um filho, a quem
por?s o nome de Jesus...
5
00:05:33,685 --> 00:05:36,984
pois ele salvar? o seu povo
de seus pecados.
6
00:05:42,026 --> 00:05:45,689
<i>A Virgem conceber?</i>
<i>e dar? ? luz um filho</i>...
7
00:05:46,097 --> 00:05:50,158
<i>e se chamar? Emmanuel,</i>
<i>que significa ''Deus conosco
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:53.90,00:00:56.22
Alo, noapte buna,[br]scuze, buna seara doamna
00:00:56.39,00:00:58.49
...duceconte Margarita Serentara
00:00:58.81,00:01:02.53
cum se face ca stiu ca erati dumneavoastra?[br]Nu stiam. Puteam jura ca erati dumneavoastra.
00:01:03.09,00:01:05.43
v-am recunoscut imediat[br]dupa vocea dumneavoatra nobila
00:01:05.82,00:01:08.66
doriti sa vorbiti cu domnul [br]nobilul dumneavoastra sot?
00:01:09.23,00:01:13.15
e intr-o sedinta permanenta de ieri seara[br]in Marele consiliu al cel
Υπότιτλοι για Il Secondo Tragico Fantozzi
keywords: vangelo, secondo, simone, matteo, il, 1975, 1, cd, czech, cz, the, diamond, peddlers,
original filename: Vangelo secondo Simone e Matteo, Il - 1975 - 1CD - Czech - cz - 122eaec00126c135ebef891d122b84c7.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,840 --> 00:00:32,071
Pro? se vracet do It?lie?
Afrika je pro n?s zlatej d?l!
2
00:00:32,240 --> 00:00:33,798
Je to zem?, kter? se rozv?j?!
3
00:00:34,000 --> 00:00:37,629
Za?neme podnikat v doprav?,
chu? do pr?ce n?m nechyb?.
4
00:00:37,800 --> 00:00:41,156
za ?ty?i p?t m?s?c?
z n?s budou boh??i.
5
00:00:41,840 --> 00:00:45,389
??k?m snad n?co?
V doprav? u? pracujeme.
6
00:00:50,320 --> 00:00:54,472
Levn? knihy KMa
i knihy I
uv?d?
7
00:00:55,200 --> 00:00:58,670
V hlavn?ch rol?ch
8
00:00:59,080 --> 00:01:04,950
?IMON A MATOU?
9
00:01:05,480 --> 00:01:07,357
D?le hra
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
1
00:02:08,040 --> 00:02:17,470
<i>O tragic? ?i trist? zi de miercuri comemora
plecarea contabilului Fantozzi Ugo.</i>
2
00:02:19,340 --> 00:02:24,080
Maria Angela, apleac?-te
?i pup?-l pe tata.
3
00:02:27,790 --> 00:02:30,750
Ciao, tat? !
4
00:02:31,540 --> 00:02:35,920
Merge?i ?ncet.
Merge?i ?ncet c? nu v?d bine.
5
00:02:36,200 --> 00:02:37,810
?ncrede?i-v? orbe?te.
6
00:02:38,800 --> 00:02:42,740
Iat?. Am ajuns.
Ar trebui s? fie aici.
7
00:02:43,100 --> 00:02:46,850
- Mul?umesc.
- Cu pl?cere.
8
00:02:47,570 --> 00:02:49,720
- Tehniciene.
- Doamn?.
9
00:02:50,270 --> 00:02:53,460
Mul?umesc pentru c? v-a?i amintit,
10
00:02:53,610 --> 00:0
Υπότιτλοι για Il Secondo Tragico Fantozzi
keywords: vangelo, secondo, matteo, il, 1964, 1, cd, czech, cz, evangelium, sv, matou,
original filename: Vangelo secondo Matteo, Il - 1964 - 1CD - Czech - cz - 4f40f9fdf25fc9a35e2a91f59c33e3c6.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,520 --> 00:00:34,240
EVANGELIUM
PODLE SV. MATOU?E
2
00:02:43,280 --> 00:02:47,240
V?nov?no drah? a nezapomenuteln?
pam?tce pape?e Jana XXIII
3
00:05:21,640 --> 00:05:26,480
Josefe, synu David?v, neboj se
p?ijmout Marii, svou man?elku...
4
00:05:26,640 --> 00:05:30,640
...nebo? co v n? bylo po?ato,
je z Ducha svat?ho.
5
00:05:30,800 --> 00:05:33,520
Porod? syna a d?? mu
jm?no Je???...
6
00:05:33,680 --> 00:05:37,400
...nebo? on vysvobod? sv?j lid
z jeho h??ch?.
7
00:05:41,720 --> 00:05:44,720
Hle, panna po?ne...
8
00:05:44,880 --> 00:05:46,640
...a porod? syna...
9
00
Υπότιτλοι για Il Secondo Tragico Fantozzi
keywords: vangelo, secondo, matteo, il, 1964, 1, cd, czech, cz,
original filename: Vangelo secondo Matteo, Il - 1964 - 1CD - Czech - cz - d5ce641bc4c0dd556282daa482d00fba.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,520 --> 00:00:34,240
EVANGELIUM
PODLE SV. MATOU?E
2
00:02:43,280 --> 00:02:47,240
V?nov?no drah? a nezapomenuteln?
pam?tce pape?e Jana XXIII
3
00:05:21,640 --> 00:05:26,480
Josefe, synu David?v, neboj se
p?ijmout Marii, svou man?elku...
4
00:05:26,640 --> 00:05:30,640
...nebo? co v n? bylo po?ato,
je z Ducha svat?ho.
5
00:05:30,800 --> 00:05:33,520
Porod? syna a d?? mu
jm?no Je???...
6
00:05:33,680 --> 00:05:37,400
...nebo? on vysvobod? sv?j lid
z jeho h??ch?.
7
00:05:41,720 --> 00:05:44,720
Hle, panna po?ne...
8
00:05:44,880 --> 00:05:46,640
...a porod? syna...
9
00
Υπότιτλοι για Il Secondo Tragico Fantozzi
keywords: pasolini, 1964, il, vangelo, secondo, matteo, en, pier, paolo, cd, 1, 2,
original filename: pasolini.1964.il.vangelo.secondo.matteo.en.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,160 --> 00:00:33,869
THE GOSPEL
ACCORDING TO ST MATTHEW
2
00:02:42,920 --> 00:02:46,879
To the dear, joyous, familiar
memory of Pope John XXlll
3
00:05:21,280 --> 00:05:26,115
Joseph, fear not to take Mary
as your wife...
4
00:05:26,280 --> 00:05:30,273
...for she has conceived by the
power of the Holy Ghost.
5
00:05:30,440 --> 00:05:33,159
She will bear a son whom you
will call Jesus...
6
00:05:33,320 --> 00:05:37,029
...for he is to save his people
from their sins.
7
00:05:41,360 --> 00:05:44,352
The virgin shall be with child...
8
00:05:44,520 --> 00:05:46,272
...and
Υπότιτλοι για Il Secondo Tragico Fantozzi
keywords: 1158, vangelo, secondo, matteo, il, 1964, 2, 3, 9, 7, fps, cd, 1,
original filename: 11585-Vangelo_secondo_Matteo,_Il_(1964)-23_97_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:49,827 --> 00:05:50,651
Iosife,
2
00:05:50,990 --> 00:05:54,737
fiul lui David, nu te teme a lua
pe Maria, logodnica ta,
3
00:05:55,740 --> 00:05:59,517
cã ceea ce s-a zamislit într-însa
este din Duhul Sfânt.
4
00:05:59,693 --> 00:06:02,270
Ea va naºte Fiu
ºi vei chema numele Lui Iisus,
5
00:06:02,445 --> 00:06:06,355
cãci El va mântui poporul Sãu de pãcate.
6
00:06:11,353 --> 00:06:15,344
Fecioara va naºte Fiu...
7
00:06:15,597 --> 00:06:19,542
Vor chema numele Lui Emmanuel:
âCu noi este Dumnezeuâ.
8
00:08:17,581 --> 00:08:19,373
Unde este regele Iudeilor?
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,520 --> 00:00:02,360
EL EVANGELIO SEGÃN SAN MATEO
2
00:00:02,600 --> 00:00:04,480
PREMIADO EN LA XXV MUESTRA
INTERNACIONAL DE...
3
00:00:04,720 --> 00:00:06,560
...ARTE CINEMATOGRÃFICO
DE VENECIA
4
00:00:06,800 --> 00:00:08,680
PREMIO ESPECIAL DEL JURADO
5
00:00:08,920 --> 00:00:10,760
PREMIO ORGANIZAClÃN CATÃLICA
INTERNACIONAL DE CINE
6
00:00:11,000 --> 00:00:12,880
PREMIO CINEFORUM
7
00:00:13,120 --> 00:00:14,960
PREMIO CIUD AD DE IMOLA
8
00:00:15,200 --> 00:00:17,080
PREMIO UNlÃN INTERNACIONAL
DE LA CRÃTICA
9
00:00:17,320 --> 00:00:19,160
Y POR PRIMERA VEZ A
Υπότιτλοι για Il Secondo Tragico Fantozzi
keywords: 1337, vangelo, secondo, matteo, il, subtitrari, romana, romanian, cd, 2, 1,
original filename: 13376-Vangelo Secondo Matteo Il ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:31,002 --> 00:00:35,161
Ãnvãþãtorule, ce e bine
sã fac, ca sã am viaþa veºnicã?
2
00:00:36,001 --> 00:00:38,324
De ce Mã întrebi ce e bun?
Nimeni nu este bun
3
00:00:38,791 --> 00:00:40,493
decât numai Unul Dumnezeu.
4
00:00:41,202 --> 00:00:44,567
Iar de vrei sã intri în viaþã,
pãzeºte poruncile.
5
00:00:44,951 --> 00:00:45,733
Care?
6
00:00:46,494 --> 00:00:48,815
Iatã: Sã nu ucizi,
7
00:00:48,992 --> 00:00:50,775
sã nu sãvârºeºti adulter,
8
00:00:50,943 --> 00:00:53,693
sã nu furi,
sã nu mãrturiseºti strâmb;
9
00:00:53,861 --> 00:00:57
Υπότιτλοι για Il Secondo Tragico Fantozzi
keywords: vangelo, secondo, matteo, il, 1964, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, 1, qix,
original filename: Vangelo secondo Matteo Il (1964) - DVDRip - 25fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,160 --> 00:00:33,869
THE GOSPEL
ACCORDING TO ST MATTHEW
2
00:02:42,920 --> 00:02:46,879
To the dear, joyous, familiar
memory of Pope John XXlll
3
00:05:21,280 --> 00:05:26,115
Joseph, fear not to take Mary
as your wife...
4
00:05:26,280 --> 00:05:30,273
...for she has conceived by the
power of the Holy Ghost.
5
00:05:30,440 --> 00:05:33,159
She will bear a son whom you
will call Jesus...
6
00:05:33,320 --> 00:05:37,029
...for he is to save his people
from their sins.
7
00:05:41,360 --> 00:05:44,352
The virgin shall be with child...
8
00:05:44,520 --> 00:05:46,272
...and
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,702 --> 00:00:40,040
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
2
00:00:40,374 --> 00:00:44,378
Ãèëüì
Ãüåðà Ãà îëî Ãà çîëèÃè
3
00:04:40,280 --> 00:04:41,448
Ãîñèô,
4
00:04:41,682 --> 00:04:43,417
ÃÃ¥ áîéñÿ ïðèÃÿòü Ãà ðèþ,
æåÃó òâîþ;
5
00:04:44,184 --> 00:04:46,954
èáî ðîäèâøååñÿ â Ãåé
åñòü îò Ãóõà Ãâÿòîãî;
6
00:04:47,154 --> 00:04:49,623
Ãîäèò æå ÃûÃà ,
è Ãà ðå÷åøü Ãìó èìÿ: Ãèñóñ;
7
00:04:49,790 --> 00:04:51,959
èáî Ãà ñïà ñåò ëþäåé
Ãâîèõ îò ãðåÃ
Υπότιτλοι για Il Secondo Tragico Fantozzi
keywords: 1016, vangelo, secondo, matteo, il, cd, 1, rus, 1964, 2,
original filename: 1016-Vangelo_secondo_Matteo__Il.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,702 --> 00:00:40,040
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
2
00:00:40,374 --> 00:00:44,378
Ãèëüì
Ãüåðà Ãà îëî Ãà çîëèÃè
3
00:04:40,280 --> 00:04:41,448
Ãîñèô,
4
00:04:41,682 --> 00:04:43,417
ÃÃ¥ áîéñÿ ïðèÃÿòü Ãà ðèþ,
æåÃó òâîþ;
5
00:04:44,184 --> 00:04:46,954
èáî ðîäèâøååñÿ â Ãåé
åñòü îò Ãóõà Ãâÿòîãî;
6
00:04:47,154 --> 00:04:49,623
Ãîäèò æå ÃûÃà ,
è Ãà ðå÷åøü Ãìó èìÿ: Ãèñóñ;
7
00:04:49,790 --> 00:04:51,959
èáî Ãà ñïà ñåò ëþäåé
Ãâîèõ îò ãðåÃ
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,160 --> 00:00:33,869
THE GOSPEL
ACCORDING TO ST MATTHEW
2
00:02:42,920 --> 00:02:46,879
To the dear, joyous, familiar
memory of Pope John XXlll
3
00:05:21,280 --> 00:05:26,115
Joseph, fear not to take Mary
as your wife...
4
00:05:26,280 --> 00:05:30,273
...for she has conceived by the
power of the Holy Ghost.
5
00:05:30,440 --> 00:05:33,159
She will bear a son whom you
will call Jesus...
6
00:05:33,320 --> 00:05:37,029
...for he is to save his people
from their sins.
7
00:05:41,360 --> 00:05:44,352
The virgin shall be with child...
8
00:05:44,520 --> 00:05:46,272
...and
Υπότιτλοι για Il Secondo Tragico Fantozzi
keywords: vangelo, secondo, matteo, il, 1964, 2, cd, english, en, eng, 1,
original filename: Vangelo secondo Matteo, Il - 1964 - 2CD - English - en - 7824ba22567ba1a63458f6a7dd37fc1d.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,133
Let the children be,
do not keep them from me.
2
00:00:02,200 --> 00:00:05,237
The kingdom of heaven
belongs to such as these.
3
00:03:55,880 --> 00:04:01,193
Your dance has pleased me;
I will grant whatever you wish.
4
00:04:07,200 --> 00:04:10,431
Give me the head of John the Baptist,
on a dish.
5
00:04:13,160 --> 00:04:15,549
Her wish be granted.
6
00:05:05,600 --> 00:05:10,071
Let us withdraw into desert country,
to be alone.
7
00:05:13,320 --> 00:05:16,153
Come, let us cross to the other side.
8
00:05:37,960 --> 00:05:41,953
Lord, give me leave t
Υπότιτλοι για Il Secondo Tragico Fantozzi
keywords: 1158, vangelo, secondo, matteo, il, 1964, 2, 3, 9, 7, fps, cd, 1,
original filename: 11585-Vangelo_secondo_Matteo,_Il_(1964)-23_97_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
1
00:05:49,827 --> 00:05:50,651
Iosife,
2
00:05:50,990 --> 00:05:54,737
fiul lui David, nu te teme a lua
pe Maria, logodnica ta,
3
00:05:55,740 --> 00:05:59,517
c? ceea ce s-a zamislit ?