Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Idiocracy is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Αναζήτηση αποτελεσμάτων Υποτιτλων Ταινίας για Idiocracy με σχετικότητα:
Υπότιτλοι για Idiocracy
keywords: idiocracy, limited, diamond, english,
original filename: 02990381f7fa4d394d9001e987516e0c.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,808 --> 00:00:44,470
<i>[ Man Narrating ]
As the 21 st century began...</i>
2
00:00:44,577 --> 00:00:48,104
<i>human evolution was
at a turning point.</i>
3
00:00:48,214 --> 00:00:53,151
<i>Natural selection, the process by which
the strongest, the smartest...</i>
4
00:00:53,253 --> 00:00:56,814
<i>the fastest reproduced
in greater numbers than the rest...</i>
5
00:00:56,923 --> 00:01:00,757
<i>a process which had once
favored the noblest traits of man...</i>
6
00:01:00,860 --> 00:01:03,260
<i>now began to favor
different traits.</i>
7
00:01:03,363 --> 00:01:05,263
<i>[ Repor
Υπότιτλοι για Idiocracy
keywords: idiocracy, 2006, 1, cd, romanian, ro, eng, axxo,
original filename: Idiocracy - 2006 - 1CD - Romanian - ro - d9177517185f6ed107dc12c97d8d76c9.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,591 --> 00:00:39,091
Idiocracy.
2
00:00:41,754 --> 00:00:44,416
<i>La ?nceputul secolului XXI...</i>
3
00:00:44,523 --> 00:00:48,050
<i>evolu?ia uman? era la un punct de cotitur?.</i>
4
00:00:48,160 --> 00:00:53,097
<i>Selec?ia natural?, procesul prin care
cei mai puternici, cei mai de?tep?i...</i>
5
00:00:53,199 --> 00:00:56,760
<i>cei mai rapizi se reproduc
?ntr-un num?r mai mare dec?t ceilal?i...</i>
6
00:00:56,869 --> 00:01:00,703
<i>un proces care odat? favoriza cele mai
nobile caracteristici ale omului...</i>
7
00:01:00,806 --> 00:01:03,206
<i>acum a ?nceput s? fie
?n fav
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,808 --> 00:00:44,470
<i>? l'aube du 21e si?cle,</i>
2
00:00:44,577 --> 00:00:48,104
<i>l'?volution humaine se trouvait</i>
<i>? un point d?cisif.</i>
3
00:00:48,214 --> 00:00:53,151
<i>La s?lection naturelle, le processus faisant</i>
<i>que les plus forts, les plus intelligents,</i>
4
00:00:53,253 --> 00:00:56,814
<i>les plus rapides se reproduisaient</i>
<i>en plus grand nombre que les autres,</i>
5
00:00:56,923 --> 00:01:00,757
<i>un processus qui jadis favorisait</i>
<i>les traits les plus nobles de l'homme</i>
6
00:01:00,860 --> 00:01:05,263
<i>- commen?ait ? en favoriser des di
Advertisement:
------------
------------
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,808 --> 00:00:44,470
En los albores del siglo 21...
2
00:00:44,577 --> 00:00:48,104
La evolución humana se encontraba
en un momento crucial.
3
00:00:48,214 --> 00:00:50,011
La selección natural...
4
00:00:50,116 --> 00:00:53,984
el proceso según el cual los más fuertes,
los más listos y los más rápidos...
5
00:00:54,087 --> 00:00:56,817
se reproducÃan en mayor número
que todos los demás...
6
00:00:56,923 --> 00:01:00,757
un proceso que otrora habÃa favorecido
los rasgos más nobles del hombre...
7
00:01:00,860 --> 00:01:05,263
- ahora empezaba a favorecer otros rasgo
Υπότιτλοι για Idiocracy
keywords: idiocracy, 2006, 1, cd, serbian, sr, limited, diamond,
original filename: Idiocracy - 2006 - 1CD - Serbian - sr - 742fed5ca9cb0acaf146c18a4dbf1c08.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,745 --> 00:00:38,789
IDIOKRATIJA
2
00:00:42,167 --> 00:00:44,711
Kada je po?eo 21 vek...
3
00:00:44,711 --> 00:00:48,006
ljudska evolucija je stigla do prekretnice.
4
00:00:48,006 --> 00:00:53,470
Prirodni izbor, proces u kojem najja?i,
najbistriji...
5
00:00:53,470 --> 00:00:57,015
najbr?e se reprodukuju u ve?em
broju nego ostali...
6
00:00:57,015 --> 00:01:01,270
proces koji je razvijao najplemenitija
obele?ja ?oveka...
7
00:01:01,270 --> 00:01:04,231
sada je po?eo da razvija
druga?ija obele?ja.
8
00:01:05,274 --> 00:01:09,444
Ve?ina SF literature danas vidi
budu?nost c
Υπότιτλοι για Idiocracy
keywords: idiocracy, 2006, finnish, fi, eng, axxo,
original filename: Idiocracy - 2006 - - Finnish - fi - 9d280371e68b1b5db13387c4eb09bc22.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{160}{220}Tekstityksen versionumero: 1.4|P?iv?ys: 03.02.2007
{225}{350}T?m?nkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{355}{455}Suomennos: Cotton, Aveil, ajj,|randomName, pekoni, -
{460}{560}koiruus, gfx, Indigo, ketoneN,|Shafty ja DalSargamon
{565}{640}Oikoluku: Chip
{869}{940}IDIOLUUTIO
{1002}{1151}2000-luvun alussa ihmisen|evoluutio saavuttaa k??nnekohdan.
{1156}{1273}Luonnonvalinta, jossa|v?kevimm?t, ?lykk?imm?t ja -
{1277}{1373}nopeimmat lis??ntyiv?t muita enemm?n.
{1377}{1457}Prosessi, joka aikoinaan suosi|ihmisen jaloimpia ominaisuuksia, -
{1461}{1537}alkoi suosia aivan toisenlaisia avuja.
{1554}{1636}Useimmat sill
Υπότιτλοι για Idiocracy
keywords: idiocracy, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, eng, axxo,
original filename: 35713-Idiocracy_(2006)-23_97_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,841 --> 00:00:39,341
Idiocracy.
2
00:00:39,342 --> 00:00:42,003
Traducerea ºi adaptarea alin022.
3
00:00:42,004 --> 00:00:44,666
<i>La începutul secolului XXI...</i>
4
00:00:44,773 --> 00:00:48,300
<i>evoluþia umanã era la un punct de cotiturã.</i>
5
00:00:48,410 --> 00:00:53,347
<i>Selecþia naturalã, procesul prin care
cei mai puternici, cei mai deºtepþi...</i>
6
00:00:53,449 --> 00:00:57,010
<i>cei mai rapizi se reproduc
într-un numãr mai mare decât ceilalþi...</i>
7
00:00:57,119 --> 00:01:00,953
<i>un proces care odatã favoriza cele mai
nobile caracteristici ale
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,841 --> 00:00:39,341
Idiocracy.
2
00:00:39,342 --> 00:00:42,003
Traducerea ºi adaptarea alin022.
3
00:00:42,004 --> 00:00:44,666
<i>La începutul secolului XXI...</i>
4
00:00:44,773 --> 00:00:48,300
<i>evoluþia umanã era la un punct de cotiturã.</i>
5
00:00:48,410 --> 00:00:53,347
<i>Selecþia naturalã, procesul prin care
cei mai puternici, cei mai deºtepþi...</i>
6
00:00:53,449 --> 00:00:57,010
<i>cei mai rapizi se reproduc
într-un numãr mai mare decât ceilalþi...</i>
7
00:00:57,119 --> 00:01:00,953
<i>un proces care odatã favoriza cele mai
nobile caracteristici ale
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,808 --> 00:00:44,470
<i>En los albores del siglo 21...</i>
2
00:00:44,577 --> 00:00:48,104
<i>la evolución humana se encontraba</i>
<i>en un momento crucial.</i>
3
00:00:48,214 --> 00:00:50,011
<i>La selección natural...</i>
4
00:00:50,116 --> 00:00:53,984
<i>el proceso según el cual los más fuertes,</i>
<i>los más listos y los más rápidos...</i>
5
00:00:54,087 --> 00:00:56,817
<i>se reproducÃan en mayor número</i>
<i>que todos los demás...</i>
6
00:00:56,923 --> 00:01:00,757
<i>un proceso que otrora habÃa favorecido</i>
<i>los rasgos más nobles del hombre...</i>
7
0
Υπότιτλοι για Idiocracy
keywords: idiocracy, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, eng, axxo,
original filename: Idiocracy - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 7938ad7df3041cd075079eff96b2bd1b.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,508 --> 00:00:43,170
Conforme o s?culo 21
iniciava...
2
00:00:43,277 --> 00:00:46,804
a evolu??o humana se encontrava
em um momento crucial.
3
00:00:46,914 --> 00:00:48,711
A sele??o natural...
4
00:00:48,816 --> 00:00:52,684
o processo pelo qual os mais fortes,
mais espertos e mais r?pidos...
5
00:00:52,787 --> 00:00:55,517
se reproduziam em maior n?mero
que os demais...
6
00:00:55,623 --> 00:00:59,457
um processo que j? favoreceu
os tra?os mais nobres do homem...
7
00:00:59,560 --> 00:01:03,963
- come?ava a favorecer outros tra?os.
- O caso Joey Buttafuoco--
8
00:01:04,
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,808 --> 00:00:44,470
As the 2 1 st century began...
2
00:00:44,577 --> 00:00:48,104
human evolution was
at a turning point.
3
00:00:48,214 --> 00:00:53,151
Natural selection, the process by which
the strongest, the smartest...
4
00:00:53,253 --> 00:00:56,814
the fastest reproduced
in greater numbers than the rest...
5
00:00:56,923 --> 00:01:00,757
a process which had once
favored the noblest traits of man...
6
00:01:00,860 --> 00:01:03,260
now began to favor
different traits.
7
00:01:03,363 --> 00:01:05,263
TheJoey Buttafuoco case-
8
00:01:05,365 --> 00:01:09,165
Most sci
Υπότιτλοι για Idiocracy
keywords: 1744, idiocracy, hungarian, magyar, feliratok,
original filename: 17446-Idiocracy ( Hungarian - Magyar Feliratok ).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:41,808 --> 00:00:44,470
<i>A 21. század elején...</i>
2
00:00:44,577 --> 00:00:48,104
<i>az emberi evolúció fordulóponthoz érkezett.</i>
3
00:00:48,214 --> 00:00:53,151
<i>A természetes kiválasztódás
miatt a legerõsebb, legokosabb...</i>
4
00:00:53,253 --> 00:00:56,814
<i>és a leggyorsabb egyed
növekvõ számban reprodukálta önmagát.</i>
5
00:00:56,923 --> 00:01:00,757
<i>Idáig ez a folyamat
az értelmes gondolkodást favorizálta...</i>
6
00:01:00,860 --> 00:01:03,260
<i>Viszont eljött az ideje egy eltérõ jellemvonásnak.</i>
7
00:01:05,365 --> 00:01:09,165
Υπότιτλοι για Idiocracy
keywords: idiocracy, 2006, 2, 3, 97, fps,
original filename: 32849-Idiocracy_(2006)-23_976_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,841 --> 00:00:39,341
Idiocracy.
2
00:00:39,342 --> 00:00:42,003
Traducerea ºi adaptarea alin022.
3
00:00:42,004 --> 00:00:44,666
<i>La începutul secolului XXI...</i>
4
00:00:44,773 --> 00:00:48,300
<i>evoluþia umanã era la un punct de cotiturã.</i>
5
00:00:48,410 --> 00:00:53,347
<i>Selecþia naturalã, procesul prin care
cei mai puternici, cei mai deºtepþi...</i>
6
00:00:53,449 --> 00:00:57,010
<i>cei mai rapizi se reproduc
într-un numãr mai mare decât ceilalþi...</i>
7
00:00:57,119 --> 00:01:00,953
<i>un proces care odatã favoriza cele mai
nobile caracteristici ale
Υπότιτλοι για Idiocracy
keywords: idiocracy, 2006, 1, cd, english, en, limited, unseen,
original filename: Idiocracy - 2006 - 1CD - English - en - c4ea4a2a7e3dfb25b36b37d743ee9ba3.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,808 --> 00:00:44,470
[Man Narrating]
As the 2 1st centurybegan...
2
00:00:44,577 --> 00:00:48,104
human evolution was
at a turning point.
3
00:00:48,214 --> 00:00:53,151
Natural selection, the process by which
the strongest, the smartest...
4
00:00:53,253 --> 00:00:56,814
the fastest reproduced
in greater numbers than the rest...
5
00:00:56,923 --> 00:01:00,757
a process which had once
favored the noblest traits ofman...
6
00:01:00,860 --> 00:01:03,260
now began to favor
different traits.
7
00:01:03,363 --> 00:01:05,263
[ Reporter]
TheJoey Buttafuoco case--
8
00:01:05,36
Υπότιτλοι για Idiocracy
keywords: idiocracy, 2006, 1, cd, czech, cz, dmd,
original filename: Idiocracy - 2006 - 1CD - Czech - cz - 5aabd9f34bc2b3fae325d7ab489576e6.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,982 --> 00:00:28,153
Titulky od Patyho p?elo?ila
do ?e?tiny 1223334444atd
2
00:00:41,792 --> 00:00:44,461
Na za??tku 21. stolet?...
3
00:00:44,586 --> 00:00:48,090
se evoluce lid? ocitla na zlomov?m bod?.
4
00:00:48,215 --> 00:00:53,136
P??rodn? v?b?r, proces,
p?i kter?m nejsilnej??, nejmoud?ej??...
5
00:00:53,262 --> 00:00:56,807
a nejrychlej?? sa rozmno?uji v?c jak ostatn?,
6
00:00:56,932 --> 00:01:00,769
proces, kter? up?ednost?oval
neju?lechtilej?? rysy...
7
00:01:00,853 --> 00:01:03,272
ted za?al up?ednost?ova? jin? rysy.
8
00:01:05,357 --> 00:01:09,152
V?t?ina sci-fi
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,841 --> 00:00:39,341
Idiocracy.
2
00:00:39,342 --> 00:00:42,003
Traducerea ºi adaptarea alin022.
3
00:00:42,004 --> 00:00:44,666
<i>La începutul secolului XXI...</i>
4
00:00:44,773 --> 00:00:48,300
<i>evoluþia umanã era la un punct de cotiturã.</i>
5
00:00:48,410 --> 00:00:53,347
<i>Selecþia naturalã, procesul prin care
cei mai puternici, cei mai deºtepþi...</i>
6
00:00:53,449 --> 00:00:57,010
<i>cei mai rapizi se reproduc
într-un numãr mai mare decât ceilalþi...</i>
7
00:00:57,119 --> 00:01:00,953
<i>un proces care odatã favoriza cele mai
nobile caracteristici ale
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,808 --> 00:00:44,470
<i>????? ? 21?? ?????? ??????</i>
2
00:00:44,577 --> 00:00:48,104
<i>? ????????? ??????? ????
?? ??????? ??????
</i>
3
00:00:48,214 --> 00:00:53,151
<i>? ?????? ???????, ? ?????????? ?? ???
????? ? ??????????? , ? ??? ??????? ,</i>
4
00:00:53,253 --> 00:00:56,814
<i>? ???????????? ??? ?? ????????
?? ???????????? ???????? ??? ???? ??????????...</i>
5
00:00:56,923 --> 00:01:00,757
<i>??? ?????????? ??? ?????? ???????
?? ??? ?????? ?????????????? ??? ????????</i>
6
00:01:00,860 --> 00:01:03,260
<i>???? ?????? ?? ???????
??????????? ??????????????.</i>
7
00:01
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,808 --> 00:00:44,470
<i>Kako je 21. stoljeæe poèelo...</i>
2
00:00:44,577 --> 00:00:48,104
<i>ljudska evolucija je došla
do prekretnice.</i>
3
00:00:48,214 --> 00:00:53,151
<i>Prirodna selekcija, proces
u kojem jaèi, pametniji...</i>
4
00:00:53,253 --> 00:00:56,814
<i>brže se razmnožavaju od ostalih...</i>
5
00:00:56,923 --> 00:01:00,757
<i>proces koji je nekada favorizirao
plemenite osobine èovjeka...</i>
6
00:01:00,860 --> 00:01:03,260
<i>sada favorizira
drugaèije osobine.</i>
7
00:01:05,365 --> 00:01:09,165
<i>Veæina nauène fikcije današnjice
predviða buduènost
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,808 --> 00:00:44,470
<i>En los albores del siglo 21...</i>
2
00:00:44,577 --> 00:00:48,104
<i>la evoluci?n humana se encontraba</i>
<i>en un momento crucial.</i>
3
00:00:48,214 --> 00:00:50,011
<i>La selecci?n natural...</i>
4
00:00:50,116 --> 00:00:53,984
<i>el proceso seg?n el cual los m?s fuertes,</i>
<i>los m?s listos y los m?s r?pidos...</i>
5
00:00:54,087 --> 00:00:56,817
<i>se reproduc?an en mayor n?mero</i>
<i>que todos los dem?s...</i>
6
00:00:56,923 --> 00:01:00,757
<i>un proceso que otrora hab?a favorecido</i>
<i>los rasgos m?s nobles del hombre...</i>
7
00:01:00,860
Υπότιτλοι για Idiocracy
keywords: idiocracy, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 32803-Idiocracy_(2006)-23_97_FPS.srt
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,794 --> 00:00:27,237
IDIOCRACY
2
00:00:27,238 --> 00:00:39,222
TRADUCEREA ºi adaptarea mai ales
biotudor@gmail.com (SciFiTeam)
3
00:00:41,808 --> 00:00:44,470
<i>La începutul secolului XXI</i>
4
00:00:44,577 --> 00:00:48,104
<i>Evoluþia umanã era la rãscruce</i>
5
00:00:48,214 --> 00:00:53,151
<i>Selecþia naturalã sau procesul prin care
cel mai puternic sau mai inteligent</i>
6
00:00:53,253 --> 00:00:56,814
<i>sau cel mai rapid se reproduce
în mai multe copii decât ceilalþi...</i>
7
00:00:56,923 --> 00:01:00,757
<i>Un proces care a exhibat cele mai
nobile trãsãturi
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,808 --> 00:00:44,470
En los albores del siglo 21...
2
00:00:44,577 --> 00:00:48,104
...la evolución humana se encontraba
en un momento crucial.
3
00:00:48,214 --> 00:00:50,011
La selección natural...
4
00:00:50,116 --> 00:00:52,050
...el proceso según el
cual los más fuertes...
5
00:00:52,051 --> 00:00:53,984
...los más listos y los más rápidos...
6
00:00:54,087 --> 00:00:56,817
...se reproducÃan en mayor número
que todos los demás...
7
00:00:56,923 --> 00:00:58,840
...un proceso que
otrora habÃa favorecido
8
00:00:58,841 --> 00:01:00,757
...los rasgos más nobl
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,808 --> 00:00:44,470
<i>En los albores del siglo 21...</i>
2
00:00:44,577 --> 00:00:48,104
<i>...la evolución humana se encontraba
en un momento crucial.</i>
3
00:00:48,214 --> 00:00:50,011
<i>La selección natural...</i>
4
00:00:50,116 --> 00:00:52,050
<i>...el proceso según el
cual los más fuertes...</i>
5
00:00:52,051 --> 00:00:53,984
<i>...los más listos y los más rápidos...</i>
6
00:00:54,087 --> 00:00:56,817
<i>...se reproducÃan en mayor número
que todos los demás...</i>
7
00:00:56,923 --> 00:00:58,840
<i>...un proceso que
otrora habÃa favorecido</i>
8
00:00
Υπότιτλοι για Idiocracy
keywords: idiocracy, 2006, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, 3, 97, fps,
original filename: Idiocracy - 2006 - 1CD - Finnish - fi - 51f4877f68cdb5ca1127b2f387b69cc2.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{155}{231}Hulppeat tekstit tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{235}{285}Tekstityksen p?iv?ys: 28.1.2007.|Versionumero: 1.1
{309}{378}Suomennos: nahkis, RedMal, arttuuu, Jakeh1978,|Oscar, Chamos, soldea, Kraken, Apelli -
{382}{451}~Paranormal~, Gadget, drtninja,|T3mBBa, Janezcky
{459}{519}Oikolukijat: Villae, mikko, Newton,|CoCoNut, lotsa
{1002}{1065}2000-luvun alkaessa -
{1069}{1152}ihmisen evoluutio oli|k??nnekohdassa.
{1156}{1273}Luonnonvalinta, prosessi, jossa|vahvimmat, ?lykk?imm?t -
{1277}{1361}ja nopeimmat lis??ntyiv?t|suuremmilla m??rill? kuin muut.
{1365}{1455}Prosessi, joka oli joskus suosinut|jaloimpia ihmisen piirteit?, -
{1
Υπότιτλοι για Idiocracy
keywords: idiocracy, 2006, 1, cd, portuguese, pt, dmd,
original filename: Idiocracy - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - 65b40110e27c86102191f8b6a7924eb1.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,999 --> 00:00:44,669
No limiar do Sec. XXI.
2
00:00:44,753 --> 00:00:48,298
A evolu??o humana
encontrava-se num ponto crucial.
3
00:00:48,423 --> 00:00:53,345
A selec??o natural, processo que fazia com
que os mais fortes, os mais inteligentes...
4
00:00:53,428 --> 00:00:57,015
os mais r?pidos, reproduziam-se em maior
numero que os restantes...
5
00:00:57,098 --> 00:01:00,935
Um processo que nessa fase favorecia os
tra?os mais nobres do homem...
6
00:01:01,061 --> 00:01:03,438
Come?ando a real?ar as diferen?as
7
00:01:05,565 --> 00:01:09,360
A maioria das previs?es apontavam par
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,808 --> 00:00:44,470
<i>Kako je 21. stoljeæe poèelo...</i>
2
00:00:44,577 --> 00:00:48,104
<i>ljudska evolucija je došla
do prekretnice.</i>
3
00:00:48,214 --> 00:00:53,151
<i>Prirodna selekcija, proces
u kojem jaèi, pametniji...</i>
4
00:00:53,253 --> 00:00:56,814
<i>brže se razmnožavaju od ostalih...</i>
5
00:00:56,923 --> 00:01:00,757
<i>proces koji je nekada favorizirao
plemenite osobine èovjeka...</i>
6
00:01:00,860 --> 00:01:03,260
<i>sada favorizira
drugaèije osobine.</i>
7
00:01:05,365 --> 00:01:09,165
<i>Veæina nauène fikcije današnjice
predviða buduènost
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,808 --> 00:00:44,470
Aan het begin van de 21ste eeuw...
2
00:00:44,577 --> 00:00:48,104
stond de evolutie van de mens
op een keerpunt.
3
00:00:48,214 --> 00:00:53,153
Natuurlijke selectie, een proces
waarbij de sterkste, de slimste...
4
00:00:53,254 --> 00:00:56,815
en de snelste, zich sneller voortplantten
dan de rest.
5
00:00:56,924 --> 00:01:00,757
Een proces dat eens de nobelste kanten
van de mens prefereerde...
6
00:01:00,860 --> 00:01:04,460
ging nu ten gunste van andere kanten werken.
7
00:01:04,966 --> 00:01:08,767
De meeste sciencefiction vandaag
voorspelt een toekoms
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,808 --> 00:00:44,470
[Man Narrating]
As the 2 1st centurybegan...
2
00:00:44,577 --> 00:00:48,104
human evolution was
at a turning point.
3
00:00:48,214 --> 00:00:53,151
Natural selection, the process by which
the strongest, the smartest...
4
00:00:53,253 --> 00:00:56,814
the fastest reproduced
in greater numbers than the rest...
5
00:00:56,923 --> 00:01:00,757
a process which had once
favored the noblest traits ofman...
6
00:01:00,860 --> 00:01:03,260
now began to favor
different traits.
7
00:01:03,363 --> 00:01:05,263
[ Reporter]
TheJoey Buttafuoco case--
8
00:01:05,36
Υπότιτλοι για Idiocracy
keywords: idiocracy, 2006, 1, cd, arabic, ar, eng, axxo,
original filename: Idiocracy - 2006 - 1CD - Arabic - ar - 9130cf8a7ed3a68ec786c60f9fe9078a.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}????? ?? ??????? ????? ??????|www.djmasr.com
{539}{675}?????? ??? ?????? ???? ??? ???????|rapidshare@djmasr.com
{1012}{1065}...??? ??? ????? ?????? ????????
{1069}{1153}???? ??????? ???|?? ???? ????
{1156}{1274}?????? ????? ,???????|...???? ???? ?????? , ??????
{1277}{1362}??????? ?????? ??????|...?? ??????
{1365}{1457}??????? ???? ????|...????? ?????? ?????
{1459}{1517}??? ??????? ???? ?????? ??????
{1567}{1658}???? ?????? ?????? ?????|...???????? ??? ???? ??????
{1661}{1711}????? ????
{1714}{1810}??? ????? ????? ??????? ???|????? ???????? ???????
{1813}{1860}???????
{1862}{1911}??? ??? ??? ?
{1914}{1992}?????? ??? ???????? ?? ???
Υπότιτλοι για Idiocracy
keywords: idiocracy, hungarian, magyar, feliratok,
original filename: 24328-Idiocracy ( Hungarian - Magyar Feliratok ).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:41,808 --> 00:00:44,470
<i>A 21. század elején...</i>
2
00:00:44,577 --> 00:00:48,104
<i>az emberi evolúció fordulóponthoz érkezett.</i>
3
00:00:48,214 --> 00:00:53,151
<i>A természetes kiválasztódás
miatt a legerõsebb, legokosabb...</i>
4
00:00:53,253 --> 00:00:56,814
<i>és a leggyorsabb egyed
növekvõ számban reprodukálta önmagát.</i>
5
00:00:56,923 --> 00:01:00,757
<i>Idáig ez a folyamat
az értelmes gondolkodást favorizálta...</i>
6
00:01:00,860 --> 00:01:03,260
<i>Viszont eljött az ideje egy eltérõ jellemvonásnak.</i>
7
00:01:05,365 --> 00:01:09,165
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,596 --> 00:00:47,800
<i>Na poèátku 21. stoletà došlo</i>
<i>k zásadnà zmìnì v lidskì evoluci.</i>
2
00:00:48,019 --> 00:00:51,969
<i>Pøirozený výbìr, proces,</i>
<i>pøi kterìm se ti nejsilnìjÅ¡Ã,</i>
3
00:00:52,148 --> 00:00:56,561
<i>nejchytøejšà a nejrychlejÅ¡Ã</i>
<i>rozmnožujà vÃce než ostatnÃ,</i>
4
00:00:56,736 --> 00:01:00,781
<i>proces, který kdysi preferoval</i>
<i>nejvznešenìjšà lidskì rysy,</i>
5
00:01:00,948 --> 00:01:03,356
<i>nynà zaèal preferovat rysy jinì.</i>
6
00:01:03,534 --> 00:01:04,614
<i>Joey Buttafuoco...</i>
7
00:01:04,
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,808 --> 00:00:44,470
<i>En los albores del siglo 21...</i>
2
00:00:44,577 --> 00:00:48,104
<i>la evolución humana se encontraba
en un momento crucial.</i>
3
00:00:48,214 --> 00:00:50,011
<i>La selección natural...</i>
4
00:00:50,116 --> 00:00:53,984
<i>el proceso según el cual los más fuertes,
los más listos y los más rápidos...</i>
5
00:00:54,087 --> 00:00:56,817
<i>se reproducÃan en mayor número
que todos los demás...</i>
6
00:00:56,923 --> 00:01:00,757
<i>un proceso que otrora habÃa favorecido
los rasgos más nobles del hombre...</i>
7
00:01:00,860 --> 00:01:05,263
Υπότιτλοι για Idiocracy
keywords: 1724, idiocracy, polish, polski, napisy,
original filename: 17245-Idiocracy ( Polish - Polski napisy ).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{209}{}Wszelkie poprawki mile widziane.
{1045}{1112}{y:i}Na pocz¹tku XXI-go wieku
{1115}{1202}{y:i}ludzka ewolucja|{y:i}znalaz³a siê w punkcie zwrotnym.
{1205}{1328}{y:i}Selekcja naturalna, proces dziêki któremu|{y:i}najsilniejsi i najsprytniejsi
{1332}{1420}{y:i}rozmna¿ali siê szybciej ni¿ reszta,
{1423}{1519}{y:i}proces, który kiedyŠfaworyzowa³ najlepszych,
{1521}{1582}{y:i}nagle zacz¹³ przybieraæ zupe³nie inny obrót.
{1634}{1729}{y:i}WiêkszoÅæ powieÅci sci-fi przewidywa³a,|{y:i}¿e przysz³oÅæ bêdzie bardziej cywilizowana
{1732}{1784}{y:i}i bardziej inteligentna.
{1787}{1887}{y:i}Jednak w miarê up³ywu czasu
Υπότιτλοι για Idiocracy
keywords: 1724, idiocracy, bulgarian, subtitle,
original filename: 17240-Idiocracy ( Bulgarian Subtitle ).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{878}{938}Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã
{1002}{1066}à Ãà ÷à ëîòî Ãà 21-âè âåê...
{1069}{1153}÷îâåøêà òà åâîëþöèÿ ñå Ãà ìèðà |â ïðåëîìåà ìîìåÃò.
{1156}{1274}ÃñòåñòâåÃèÿò îòáîð, ïðîöåñúò, ïðè êîéòî|Ãà é-ñèëÃèòå, Ãà é-óìÃèòå...
{1277}{1362}Ãà é-áúðçèòå ñå ðà çìÃîæà âà ò|ñ ïî-ãîëÿì óñïåõ îò îñòà Ãà ëèòå...
{1365}{1457}ïðîöåñúò, êîéòî Ãÿêîãà òîëåðèðà ë|èçÿâà òà Ãà Ãà é-äîáðèòå áåëåçè Ãà ÷îâåêà ...
{1459}{1517}ñåãà çà ïî÷Ãà ë äà ïÃ
Υπότιτλοι για Idiocracy
keywords: idiocracy, 2007, 1, cd, spanish, es, 2006, eng, axxo,
original filename: Idiocracy - 2007 - 1CD - Spanish - es - 02ee4be1616bca6e744225bf647f8730.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,808 --> 00:00:44,470
Conforme o s?culo 21
iniciava...
2
00:00:44,577 --> 00:00:48,104
a evolu??o humana se encontrava
em um momento crucial.
3
00:00:48,214 --> 00:00:50,011
A sele??o natural...
4
00:00:50,116 --> 00:00:53,984
o processo pelo qual os mais fortes,
mais espertos e mais r?pidos...
5
00:00:54,087 --> 00:00:56,817
se reproduziam em maior n?mero
que os demais...
6
00:00:56,923 --> 00:01:00,757
um processo que j? favoreceu
os tra?os mais nobres do homem...
7
00:01:00,860 --> 00:01:05,263
- come?ava a favorecer outros tra?os.
- O caso Joey Buttafuoco--
8
00:01:05,