Advertisement:
---------------
---------------
Λιγότερο σχετικά αποτελέσματα για Hour Furnaces
Υπότιτλοι για Hour Furnaces
keywords: hora, de, los, hornos, notas, y, testimonios, sobre, el, neocolonialismo, la, violencia, liberacion, 1968, vhsrip, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, hour, of, furnaces,
original filename: Hora de los hornos Notas y testimonios sobre el neocolonialismo la violencia y la liberacion La (1968) - VHSRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,620 --> 00:01:52,250
Hour Of The Furnaces
2
00:01:52,863 --> 00:01:59,491
Notes and testimony on neo-colonialism,
violence and liberation.
3
00:02:00,007 --> 00:02:03,825
This film was made
with the collaboration of
4
00:02:03,825 --> 00:02:07,046
peasants, workers, students,
intellectuals and revolutionaries
5
00:02:07,046 --> 00:02:12,272
To all these we express
our deep appreciation
6
00:02:13,456 --> 00:02:16,402
Data from: the Second Declaration
of Havana; the U.N.
7
00:02:16,402 --> 00:02:19,976
the General Confederation of Labour
and contemporary publications
8
00:
Υπότιτλοι για Hour Furnaces
keywords: sarah, landon, and, the, paranormal, hour, 2007, 1, cd, english, en, cam, camera, digio,
original filename: Sarah Landon and the Paranormal Hour - 2007 - 1CD - English - en - fb3ed4a11844f904c7737afa17d1427f.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,387 --> 00:00:38,000
RiPPED BY
~DiGiO~
SEPTiCEMiA TEAM
2
00:01:28,388 --> 00:01:32,848
I swear that this is not easy.
This well one can quedartelo.
3
00:01:36,563 --> 00:01:37,587
Hello sra. Shaw.
4
00:01:38,665 --> 00:01:40,064
Do you remember me?
5
00:01:40,567 --> 00:01:41,898
Clearly, how forget me.
6
00:01:43,269 --> 00:01:44,497
Do I eat any these fondness?
7
00:01:44,971 --> 00:01:45,995
I am well.
8
00:01:49,309 --> 00:01:50,970
The lady Shaw wants to talk with you.
9
00:01:53,012 --> 00:01:53,706
Do I give birth my?
10
00:01:54,180 --> 00:01:56,808
She wa
Υπότιτλοι για Hour Furnaces
keywords: sanatorium, pod, klepsydra, 1973, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, the, hour, glass,
original filename: Sanatorium pod klepsydra (1973) - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2324}{2414}The Sandglass
{2420}{2506}Set:
{2589}{2638}With:
{4141}{4221}Music:
{5163}{5246}Images:
{5252}{5386}Directed by:
{7094}{7135}We're nearly there.
{7187}{7204}How will I find it?
{7294}{7384}You'll find the way yourself.
{12249}{12338}I've come a long way.|I booked a room here.
{12359}{12404}Who should I see about it?
{12430}{12488}Everyone's asleep.|I'll tell the doctor later.
{12536}{12623}But it's not night-time|for a while yet.
{12757}{12821}They're always asleep here.|Didn't you know?
{12900}{12933}Besides,|it's never night-time here.
{13025}{13081}You'd better|wait downstairs...
{13285}{13324}In the restaurant.
{15813
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
1
00:01:31,891 --> 00:01:35,308
Bordel !
Je t'ai pas dit d'avancer !
2
00:01:35,835 --> 00:01:37,045
- C'est elle !
- C'est vous !
3
00:01:37,966 --> 00:01:39,991
Merde !
4
00:01:40,144 --> 00:01:41,622
Personne m'?coute !
5
00:01:41,718 --> 00:01:44,896
Les filles,
c'?tait une Coutlas Supr?me de 81 !
6
00:01:45,154 --> 00:01:47,075
Sortez votre permis !
7
00:01:47,161 --> 00:01:48,763
?a va, mon fr?re ?
8
00:01:56,806 --> 00:01:59,072
10 minutes.
Ouvrez les portes ? mon signal.
9
00:01:59,119 --> 00:02:00,751
Merci d'?tre l?.
10
00:02:00,752 --> 00:02:03,534
J'ai confiance en vous
pour me prot?ger.
11
00:02:03,582 --> 00:02:05,732
Je
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:19,574 --> 00:03:24,511
ESTA PELÃCULA ESTÃ
BASADA EN HECHOS REALES.
2
00:03:46,467 --> 00:03:49,459
TOMBSTONE, ARIZONA
3
00:03:49,537 --> 00:03:51,698
26 DE OCTUBRE DE 1881
4
00:03:59,547 --> 00:04:01,139
Se van del pueblo.
5
00:04:02,250 --> 00:04:03,410
Wyatt.
6
00:04:19,600 --> 00:04:23,559
Ike Clanton,
Andy Warshaw, Látigo...
7
00:04:25,039 --> 00:04:27,030
Bill "Rizos" Brocius.
8
00:04:28,476 --> 00:04:30,808
¿Quién está en el corral, Virg?
9
00:04:30,878 --> 00:04:32,038
Billy Clanton.
10
00:04:32,113 --> 00:04:33,512
Y los McLowery.
11
00:05:09,650 --
Υπότιτλοι για Hour Furnaces
keywords: 1, revelations, 1x0, 5, hour, five, fov, bt,
original filename: 01_revelations.1x05.hour_five.hdtv_xvid-fov.[BT].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,500 --> 00:00:04,349
Praga, Republica Tcheca.
2
00:00:08,717 --> 00:00:11,386
- Irmã Josepha?
- Sim... Daniel Goran.
3
00:00:11,470 --> 00:00:13,722
- Este é Dr. Massey.
- Como vai você?
4
00:00:14,139 --> 00:00:16,683
Dr. Massey.
Bem vindo a Praga.
5
00:00:16,850 --> 00:00:18,560
- Obrigado.
- Por aqui, por favor.
6
00:00:19,436 --> 00:00:22,481
Arqueólogo, astrônomo... freira.
7
00:00:22,564 --> 00:00:26,318
Você se surpreenderá ao ouvir que
eles tem astrônomos, freiras...
8
00:00:26,401 --> 00:00:30,113
e arqueologos apoiando o bem?
- Senhor, eu sinto muito...
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}DVDQS (DVD Quality Subtitle)|By: Mtz|www.titrari.com
{950}{1022}>>> ORA DE VÃRF 2 <<<
{2880}{2906}Vã mulþumim.
{3340}{3390}Ar fi bine ca cineva sã cheme poliþia.
{3730}{3777}- The Beach Boys sunt tari.|- Iubesc Beach Boys.
{3838}{3886}Hei, domniºoarelor, ce mai faceþi?|O secundã.
{4062}{4110}Hei, unde mergeþi?|Haideþi sã luãm niºte sushi!
{4129}{4169}Hei! Hei, frumoaso!
{4279}{4324}Era CD-ul meu!
{4349}{4395}Sã nu te atingi niciodatã|de CD-ul unui chinez.
{4403}{4462}Ai vãzut cum au ºters-o? Râdeau de noi.
{4484}{4529}Au ºters-o din cauza ta.
{4547}{4592}Eu doar le-am invitat sã bem ceva.
{4593}{4671}Le-ai i
Υπότιτλοι για Hour Furnaces
keywords: rush, hour, 3, 2007, 1, cd, romanian, ro, cam, camera,
original filename: Rush Hour 3 - 2007 - 1CD - Romanian - ro - 6ad131a51aea3f060aa4251054b59e6d.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,556 --> 00:00:39,142
ORA DE V?RF 3
2
00:00:40,000 --> 00:00:45,999
Traducerea ?i adaptarea:
veveri?a_bc, yonutz80ro & alin022
3
00:00:46,000 --> 00:00:51,999
www.titr?ri.ro
4
00:01:33,353 --> 00:01:35,741
Ce naiba?
Nu ?i-am spus s? pleci.
5
00:01:36,115 --> 00:01:37,241
Fir-ar s? fie!
6
00:01:37,691 --> 00:01:38,757
- A fost vina lui!
- A fost vina ta!
7
00:01:40,276 --> 00:01:43,051
Nu m? ascult? nimeni?
8
00:01:43,803 --> 00:01:46,679
Doamnelor, tocmai a?i bo?it
un Cutler Supreme din '81.
9
00:01:47,693 --> 00:01:49,072
Vreau s?-?i v?d permisul ?i talonul.
10
00
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{943}{1031}TIPP TUND 2
{2883}{2927}Tänan sind
{3343}{3390}Parem kui keegi|politsei kutsuks.
{3536}{3636}Ma soovin, et need kõik oleksid|California tüdrukud
{3660}{3760}Ma soovin, et need kõik oleksid|California tüdrukud
{3744}{3845}Beach Boys on nagu toping.|Mulle meeldib Beach Boys.
{3852}{3946}Kuulge daamid, kuidas teil läheb|Oota üks minut
{4076}{4135}Kuulge kuhu te lähete
{4143}{4204}Hey ! Hey, Cutie! Ah.
{4236}{4302}Ma soovin, et need kõik...
{4293}{4373}Hey, hey, hey, hey! See oli minu CD.
{4363}{4439}Ãra katsu kunagi hiina mehe CD-d.
{4417}{4543}Kas sa nägid, need plikad saatsid meid|pikalt? Nad naersid meie peale.
{44
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,573 --> 00:01:30,165
? ?????? ????????.
2
00:01:37,533 --> 00:01:41,321
? ?????????, ?????.
??????????? ??? ????????? ??????.
3
00:01:41,493 --> 00:01:43,688
???????? ????? ??????
????????????? ???????
4
00:02:00,813 --> 00:02:03,611
?????????? ?? ???? ??? ???????
???? ?????? ???, ?. ?????.
5
00:02:03,773 --> 00:02:05,889
??? ????? ?????? ???????.
6
00:02:06,053 --> 00:02:08,408
??????? ??? ??????
??? ??????????.
7
00:02:08,573 --> 00:02:11,724
-?????????? ?? ?????? ?? ????.
-????? ?? ??? ??;
8
00:02:12,053 --> 00:02:16,729
??? ????????? ??? ????.
????? ??????????? ?????
Υπότιτλοι για Hour Furnaces
keywords: rush, hour, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 5737-Rush Hour ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{7217}{7277}Scuzaþi-mã ,consul Han...
{7280}{7373}însã cred ca nu ne putem permite...
{7373}{7467}sa pierdem un om cu un caracter nobil ca al vostru.
{7467}{7528}Si vorbind ca prieten...
{7530}{7624}care v-a fost alãturi timp de 15 ani...
{7624}{7684}O sa-mi lipseascã foarte mult nepreþuitul sprijin...
{7686}{7747}pe care l-aþi dat Politiei Regale din Hong-Kong.
{7749}{7842}So, on behalf of all Brits...
{7873}{7933}who have ever carried the shield in Hong Kong...
{7935}{7964}o se ne lipsiþi.
{7967}{8027}Va dorim numai fericire...
{8029}{8090}odatã cu preluarea noului post din Statele Unite.
{8092}{8185}Doamnelor si domnilor,
Υπότιτλοι για Hour Furnaces
keywords: happy, hour, s01e0, 3, lol, vo, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com, s01e03,
original filename: Happy.Hour.S01E03.hdtv-lol.VO.srt
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:08,000
<font color="#ffff00">www.1000fr.com present</font>
2
00:00:08,000 --> 00:00:16,100
<font color="#ffff00">sync:FRM@Linda</font>
3
00:00:16,100 --> 00:00:17,300
Hey, I'm going to the gym.
4
00:00:17,300 --> 00:00:19,200
???
5
00:00:19,700 --> 00:00:21,900
Here, this'll make you sweat.
6
00:00:23,600 --> 00:00:25,700
Larry, I can't
do this every day.
7
00:00:25,800 --> 00:00:27,600
This morning I thought
I pulled a muscle,
8
00:00:27,700 --> 00:00:29,900
but then I realized
it was my liver.
9
00:00:31,000 --> 00:00:33,100
Henry, this is not
just a d
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,393 --> 00:00:02,153
Data trecutã în Revelations:
2
00:00:02,488 --> 00:00:03,504
E conºtientã?
3
00:00:03,505 --> 00:00:05,326
Creierul nu-i mai funcþioneazã.
Mi s-a spus cã nu mai e nici o speranþã.
4
00:00:05,327 --> 00:00:06,945
Vorbeºte.
Citeazã din scripturi.
5
00:00:06,946 --> 00:00:08,651
- Apocalipsa.
- "Sfârºitul zilelor."
6
00:00:09,335 --> 00:00:13,336
Am fost adusã aici de aceastã hartã.
Desenatã de o fetiþã în comã..
7
00:00:13,337 --> 00:00:14,857
Nu cred cã te pot ajuta.
8
00:00:14,858 --> 00:00:16,037
Cãlugãriþa e ajutatã de oamen
Υπότιτλοι για Hour Furnaces
keywords: the, haunting, hour:, dont, think, about, it, 2007, 1, cd, finnish, fi, hour,
original filename: The Haunting Hour: Dont Think About It - 2007 - 1CD - Finnish - fi - c9f1e2d7f230fa64b00dccfc85e9f467.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,960 --> 00:01:00,872
?L? AJATTELE SlT?
2
00:03:19,760 --> 00:03:21,671
?iti!
3
00:03:23,680 --> 00:03:27,275
Max kiltti, nuku nyt. T?m? oli jo nelj?s kerta
4
00:03:27,360 --> 00:03:29,510
-kun kutsut minut t?nne.
-Kolmas.
5
00:03:29,600 --> 00:03:32,194
T?m? oli viides kerta,
kun ?itisi t?ytyi tulla t?nne.
6
00:03:32,280 --> 00:03:34,077
-Nelj?s kerta, Jack.
-Kolmas!
7
00:03:34,160 --> 00:03:37,516
-Mik? h?t?n??
-Tuo tuijottaa minua!
8
00:03:39,760 --> 00:03:43,594
-No niin.
-Nyt en tied?, mit? se miettii.
9
00:03:45,680 --> 00:03:47,591
-Onko n?in hyv??
-Parempi.
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{421}{503}WARNER BROS. uvádÃ
{798}{1040}V hlavnÃch rolÃch
{1061}{1171}KÃlŽOVATKA SMRTI
{1209}{1294}Dále hrajÃ
{2221}{2302}Kostýmy
{2416}{2505}Hudba
{2512}{2601}Støih
{2619}{2702}Výprava
{2730}{2815}Kamera
{3066}{3149}Výroba
{3161}{3263}Produkce
{3274}{3379}Scénáø - námìt
{3427}{3527}Režie
{3582}{3614}Ani hnout!
{3778}{3809}Jsem na mÃstì.
{3844}{3882}Kde je Ãun-tao?
{3899}{3942}Ãun-tao je vÅ¡ude.
{3975}{4027}Chceš si to se mnou rozdat?
{4037}{4068}Nehýbej se!
{4116}{4134}Jen støÃlej!
{4211}{4232}StøÃlej!
{5703}{5736}Sang utekl.
{5805}{5969}Konzule Chane, èlovìk tak èestný|jako vy, nám bude chybìt
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1202}{1228}Vidi ovo.
{1233}{1257}Živ je.
{1262}{1299}Pas. Kako se ono|zvao? Overpit?
{1310}{1357}Ne. Pitbul.|Ali ovo nije pitbul.
{1364}{1449}Ne znam. Izgleda da je neko|izgubio dosta love na njemu.
{1455}{1473}Daj mi pištolj.
{1480}{1553}Pucat æeš u njega? Da|nisi poremeæen u glavu?
{1560}{1640}Ne mogu ga ostaviti da ovako|pati. Izgleda kao da su ga
{1646}{1711}izbacili kroz zatvoren|prozor. Iskasapljen...
{1716}{1741}Ãekaj, smiri se.|Ajde, èekaju nas ljudi...
{1748}{1774}Neka èekaju.
{1830}{1883}Jadno stvorenje, prosvirat æu|mu metak kroz glavu...
{1965}{1989}Bože!
{2002}{2022}Sranje!
{2069}{2108}Zamalo me ugrizo!
{2112}{2
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{940}{1025}Ãà ñ ïèê 2
{2882}{2916}Ãëà ãîäà ðÿ.
{3313}{3364}Ãÿêîé ïî-äîáðå äà ïîâèêà ïîëèöèÿ.
{3721}{3778}Ãîâà å ñòðà õîòÃî. Ãáè÷à ì Ãèé÷ Ãîéñ.
{3817}{3870}Ãé, åé. Ãà ê Ã¥, ìîìè÷åòà ?
{3913}{3948}ÃÃ¥Ãè...
{4080}{4134}Ãúäå îòèâà òå? Ãà ñå ïîçà áà âëÿâà ìå.
{4176}{4217}Ãé! Ãëà äóðà Ãè.
{4320}{4392}Ãîâà áåøå ìîé äèñê.|Ãèêîãà ÃÃ¥ äîêîñâà é äèñê Ãà êèòà åö.
{4392}{4461}Ãèäÿ ëè, êà ê òåçè ñëà äóðà Ãè|ñè òðúãÃà õà ? Ãìååõà ñå.
{4464}{4545}Ãîâà ñòà Ãà çÃ
Υπότιτλοι για Hour Furnaces
keywords: 2000, 2, 4, hour, party, people, divx, 5, 3, pass, portuguese,
original filename: 20007.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,446 --> 00:00:34,505
<i>E</i> um passaro? <i>E</i> um avi<i>a</i>o?
2
00:00:34,581 --> 00:00:37,846
N<i>a</i>o, e a ultima moda nos morros de Pennines.
3
00:00:37,918 --> 00:00:41,479
Sinceramente,
eu preferiria estar varrendo os morros.
4
00:00:41,555 --> 00:00:44,115
Precisaria de tr<i>e</i>s semanas de treino
para fazer isto.
5
00:00:44,191 --> 00:00:46,421
<i>Granada Reports</i> n<i>a</i>o tem essa grana.
6
00:00:46,493 --> 00:00:49,985
Ent<i>a</i>o, acho que vou literalmente
me jogar desta montanha.
7
00:00:50,063 --> 00:00:54,193
Esta talvez seja a ultima reportagem
de To
Υπότιτλοι για Hour Furnaces
keywords: one, hour, photo, english, hearing, impaired, 2, 9, 97, fps,
original filename: 46874.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,723 --> 00:01:34,123
Booking Clerk:
Turn to your right.
2
00:01:40,131 --> 00:01:41,223
[Clerk Keystroking]
3
00:01:41,332 --> 00:01:42,629
That's it, sir.
You're done.
4
00:01:42,734 --> 00:01:44,133
Please follow
the orange line.
5
00:02:00,385 --> 00:02:01,283
[Buzzer Sounds,
Door Opens]
6
00:02:04,389 --> 00:02:05,856
[Door Closes]
7
00:02:05,957 --> 00:02:07,549
We processed
the roll of film
8
00:02:07,658 --> 00:02:09,523
we found in your bag,
Mr. Parrish.
9
00:02:09,627 --> 00:02:11,458
They're not very
pretty pictures.
10
00:02:11,562 --> 00:02:13,530
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1287}{1429}{Y:b}ÃÃÃÃ ÃÃ 1 ÃÃÃ
{2199}{2257}Ãâðòåòå ñå Ãà äåñÃî.
{2430}{2461}Ãîà å òîà , ãîñïîäèÃÃ¥.|Ãîòîâî Ã¥.
{2463}{2497}ÃÃ¥ ìîëà ì, ñëåäåòå ¼à |ïîðòîêà ëîâà òà ëèÃè¼à .
{3019}{3057}Ãî ðà çâèâìå ôèëìîò...
{3060}{3105}...øòî ãî Ãà ¼äîâìå âî Ãà øà òà |òîðáà , ãîñïîäèÃÃ¥ Ãà ðèø.
{3107}{3151}Ãëèêèòå ÃÃ¥ ñå ìÃîãó óáà âè.
{3154}{3201}Ãñòî òà êà , ñòå ãî îñòà âèëå|ôîòîà ïà ðà òîò âî õîòåëîò.
{3203}{3241}Ãî ðà çâèâìå è òî¼ ôèëì.
{3244}{3304}Ã
Υπότιτλοι για Hour Furnaces
keywords: rush, hour, 3, 2007, 1, cd, czech, cz,
original filename: Rush Hour 3 - 2007 - 1CD - Czech - cz - 8fd3cfd00dae2cc5a59b9cceca64a76e.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,530 --> 00:00:30,468
Subs by Sweet-Kitty
2
00:00:31,530 --> 00:00:50,468
Correcturing by Killer22
Timing by Marty
3
00:01:21,530 --> 00:01:22,468
Co to sakra...
4
00:01:22,991 --> 00:01:24,555
Ne?ekl jsem ti, a? jede?!
5
00:01:24,556 --> 00:01:25,599
Zatracen?!
6
00:01:25,600 --> 00:01:26,955
-To byl on!
-Tos byl ty!
7
00:01:28,729 --> 00:01:30,084
Oh, ?lov??e.
8
00:01:30,607 --> 00:01:31,545
Dneska nikdo neposlouch??
9
00:01:32,001 --> 00:01:34,601
D?my!
M?lem jste do toho chud?ka narazily!
10
00:01:35,700 --> 00:01:37,200
Chci vid?t v?? ?idi??k a techni??k!
1
Υπότιτλοι για Hour Furnaces
keywords: rush, hour, 3, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 22709-Rush Hour 3 ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:01,220 --> 00:00:04,318
Doamnelor, tocmai aþi boþit
un Cutler Supreme din '81.
2
00:00:05,228 --> 00:00:06,865
Vreau sã-þi vãd permisul ºi talonul.
3
00:00:07,118 --> 00:00:08,555
Frate, eºti în regulã?
Eºti bine?
4
00:00:16,648 --> 00:00:18,837
Zece minute.
Deschideþi uºile la semnalul meu.
5
00:00:19,697 --> 00:00:20,792
Mã bucur cã eºti aici, Lee.
6
00:00:21,181 --> 00:00:23,542
Mereu mã simt mai bine când
ºtiu cã ai grijã de mine.
7
00:00:23,913 --> 00:00:25,932
Eu doar îmi fac treaba,
domnule ambasador.
8
00:00:26,977 --> 00:00:30,038
Stai pe-ap
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:01:32:Gire a la derecha.
00:01:41:Listo, señor.|Por favor siga la lÃnea amarilla.
00:01:45:CONDADO DE EVANS|UNIDAD DE MANEJO DE AMENAZAS
00:02:05:Revelamos el rollo|que habÃa en su maletÃn.
00:02:08:No son muy buenas fotografÃas.
00:02:11:Además, dejó la cámara en el hotel.
00:02:13:- También procesamos ese rollo.|- ¿Puedo verlas?
00:02:17:Esto no es de cortesÃa,|Sr. Parrish. Es evidencia.
00:02:22:¿Tienen su propio laboratorio|o las revelan fuera?
00:02:28:Tenemos un laboratorio.
00:02:31:Su asesor legal llegará|en 30 minutos o algo asÃ.
00:02:35:No tiene que hablar conmigo|hasta que llegue, si no lo desea.
00:02:40:¿Sabe eso, Sy?
00:02:42:Bien.
00:02:44:- Sy
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,217 --> 00:01:33,961
Kääntykää oikealle.
2
00:01:41,560 --> 00:01:45,510
Se oli siinä.
Seuratkaa oranssia viivaa.
3
00:02:05,834 --> 00:02:11,125
Kehitimme laukussasi olleen filmin.
Kuvat eivät ole kaunista katsottavaa.
4
00:02:11,298 --> 00:02:15,426
Kehitimme myös
hotelliin jättämäsi kameran filmin.
5
00:02:15,594 --> 00:02:22,427
-Saanko nähdä kuvat?
-Ne ovat todistusaineistoa.
6
00:02:22,601 --> 00:02:26,136
Kehitättekö kuvat täällä vai muualla?
7
00:02:28,398 --> 00:02:31,649
Meillä on oma valokuvalaboratorio.
8
00:02:31,818 --> 00:02:35,484
Oikeusav
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{7287}{7437}aga ma usun, et me ei või endale|lubada hea mehe lahkumist.
{7447}{7514}Ja rääkides kui sõber...
{7517}{7607}kes võitles külg külje kõrval|koos sinuga 15 aastat...
{7617}{7687}Ma jään väga igatsema|vankumatut tuge...
{7697}{7767}sa oled üle viidud|Royal Hong Kong Police
{7777}{7837}Seega, kõikide|brittide nimel...
{7857}{7957}kes on kunagi kaitsnud|Hong Kongi, me tunneme sust puudust.
{7967}{8014}Me ei soovi sulle|midagi peale õnne...
{8017}{8094}kui sa lähed oma uude|ametisse Ãhendriikidesse
{8098}{8167}Leedid ja dþentelmenid,|Konsul Han.
{8228}{8267}Aitäh, Thomas
{8398}{8504}Teate Thomas ei tee seda|õhtut k
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,720 --> 00:00:51,429
- Koukni! Ještì žije.
- Jak tomu psovi øÃkáte? Bull pit?
2
00:00:51,880 --> 00:00:55,111
Pitbull. To ale nenà pitbull.
NevÃm, co to je.
3
00:00:55,640 --> 00:00:58,029
Nìkomu prohrál prachy.
Dej mi bouchaèku.
4
00:00:58,200 --> 00:01:01,670
Chceš ho støelit? Jsi na hlavu?
5
00:01:01,840 --> 00:01:06,277
Chtìli, aby umÃral pomalu.
Vyhodili ho a ani nezastavili.
6
00:01:06,440 --> 00:01:10,911
- Jo, hrùza. Pojï, èekajà na nás.
- Ale oni jsou zvyklà èekat.
7
00:01:12,600 --> 00:01:15,592
Chudák. Asi má zlomenou kyèel.
8
00:01:21,3
Υπότιτλοι για Hour Furnaces
keywords: one, hour, photo, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2002,
original filename: One Hour Photo - Eng - 23,976fps - 2002.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2198}{2256}Turn to your right.
{2428}{2459}That's it, sir.|You're done.
{2462}{2495}Please follow|the orange line.
{3018}{3056}We processed|the roll of film
{3059}{3102}we found in your bag,|Mr. Parrish.
{3104}{3150}They're not very|pretty pictures.
{3152}{3198}Also, you left|the camera in the hotel.
{3203}{3239}We processed|that roll as well.
{3243}{3301}Can I see them?
{3306}{3356}That's not a courtesy,|Mr. Parrish.
{3361}{3404}This is evidence.
{3407}{3450}Do you guys have|your own lab...
{3452}{3507}or do you have|to send it out?
{3567}{3589}We have a lab.
{3639}{3663}Your legal aide
{3665}{3737}should be here within|30 minutes or
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,400 --> 00:00:35,100
Coffee ?
2
00:00:35,200 --> 00:00:37,297
Uh, yeah... or no ?
3
00:00:39,297 --> 00:00:40,397
Yeah, sure.
4
00:00:40,497 --> 00:00:41,396
Maybe decaf.
5
00:00:42,894 --> 00:00:44,494
You know, I should be at work.
6
00:00:46,393 --> 00:00:47,991
You always feel like
you should be working ?
7
00:00:48,891 --> 00:00:50,090
Well, by my watch, we've got 10 minutes
8
00:00:50,190 --> 00:00:51,590
before the session starts.
9
00:00:51,690 --> 00:00:53,687
I thought we were having
a conversation.
10
00:00:54,087 --> 00:00:54,887
If you want to wait.
11
00:00:54,987 --> 00:00:57,786
No, no.
Υπότιτλοι για Hour Furnaces
keywords: 2, 5, th, hour, cd, 3, 97, 6, fps, 2002, divxnurkka, net, fin,
original filename: 25th Hour - CD2 - 23,976fps - 2002 - divxnurkka.net.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{50}Kuka hyvänsä tässä baarissa.
{130}{156}Näetkö tuon perseen?
{158}{202}Hän on kaunis.
{251}{279}Voi mies.
{358}{405}Yksi mies koulussa
{407}{488}tämä, biologian opettaja,|Terry...
{490}{533}Tapasitko koskaan Terryä?
{534}{569}En ainakaan usko.
{598}{678}Joka tapauksessa hän, hän...|hän todellakin piti tästä tytöstä.
{680}{726}- Kuin oppilaasta?|- Oppilaasta?
{728}{758}Niin.
{760}{804}- Juniori.|- Voi hemmo.
{806}{879}Tarkoitan, että tyttö on 16,|ehkä 17.
{881}{908}Enpä tiedä.
{910}{952}Hän ei ole kovinkaan kaunis, -
{954}{1040}Ei niin kuin,|klassisessa mielessä, -
{1042}{1086}mutta hän...
{1130}{1192}En
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,360 --> 00:00:48,519
Ãû òîëüêî ïîñìîòðè. Ãà åùå æèâ.
2
00:00:48,520 --> 00:00:50,839
Ãòîò ïåñ,
êà êà ÿ ýòà ïîðîäà ? Ãóëü-ïèò?
3
00:00:50,840 --> 00:00:52,519
Ãåò. Ãèò-áóëü.
Ãî ýòî ÃÃ¥ ïèò-áóëü.
4
00:00:52,520 --> 00:00:53,639
ÃîÃÿòèÿ ÃÃ¥ èìåþ êòî ýòî.
5
00:00:53,640 --> 00:00:55,439
Ãïîðþ, êòî-òî Ãà Ãåãî
Ãåïëîõî ïîòðà òèëñÿ.
6
00:00:55,440 --> 00:00:56,519
Ãà é ìÃÃ¥ ñâîé ïèñòîëåò.
7
00:00:56,520 --> 00:00:57,919
- Ãî÷åøü çà ñòðåëè
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1290}{1410}ÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃ ÃÃÃ
{2225}{2273}ÃáúðÃåòå ñå Ãà äÿñÃî.
{2441}{2537}Ãîòîâ ñòå, ã-ÃÃ¥.|Ãðîäúëæåòå ïî îðà Ãæåâà òà ëèÃèÿòà .
{3040}{3160}Ãðîÿâèõìå ôèëì÷åòà òà îò ðà Ãèöà òà âè,|ã-à Ãåðèø. ÃÃ¥ ñà ïðèÿòÃà êà ðòèÃêà .
{3160}{3256}Ãÿõòå îñòà âèëè ôîòîà ïà ðà òà â õîòåëà .|Ãçâà äèõìå ñÃèìêèòå è îò Ãåãîâèÿ ôèëì.
{3256}{3304}Ãîæå ëè äà ãè âèäÿ?
{3304}{3376}ÃÃ¥ ãî Ãà ïðà âèõìå îò ëþáåçÃîñò,|ã-à Ãåðèø.
{3376}{3424}ÃÃ¥ ñà äîêà çÃ
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,840 --> 00:00:49,956
Glej tole! Živ je!
2
00:00:50,080 --> 00:00:52,036
Ta pes...
Kaj je že to? Bulpit?
3
00:00:52,240 --> 00:00:55,710
Ne, pitbul. Ampak to ni pitbul.
Ne vem, kaj je.
4
00:00:55,840 --> 00:00:57,637
Stavim, da je zaradi njega
kdo izgubil veliko denarja.
5
00:00:57,840 --> 00:01:00,308
Daj mi pištolo.
- Ustrelil ga boš?
6
00:01:00,600 --> 00:01:04,115
Se ti meša? -Poglej ga.
Pustili so ga tu, da umre.
7
00:01:04,320 --> 00:01:07,278
Vrgli so ga skozi okno.
- Ja, grozno je.
8
00:01:07,520 --> 00:01:10,353
Ãakajo naju. Pojdiva.
- Saj so navajeni èak
Υπότιτλοι για Hour Furnaces
keywords: 3, rush, hour, 2007, x26, 4, int, tlf, cd, 2,
original filename: [____3].Rush.Hour.3.2007.DVDRip.X264.AC3.iNT-TLF-cd2.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,120 --> 00:00:02,680
?? ????????
2
00:00:11,120 --> 00:00:13,200
???? ????????????
3
00:00:13,200 --> 00:00:14,160
????????????
4
00:00:14,360 --> 00:00:17,040
?????????????? ????ó??????
5
00:00:17,240 --> 00:00:18,680
??? ???? ?þò?????
6
00:00:18,760 --> 00:00:22,600
???? ???????????
???????? ?????????????
7
00:00:22,720 --> 00:00:25,120
?????·? ????????????
8
00:00:28,160 --> 00:00:29,520
?????????
9
00:00:29,920 --> 00:00:31,440
????ô?????????????????
10
00:00:31,520 --> 00:00:33,240
???????????
11
00:00:33,840 --> 00:00:36,920
???????? ????????????