Advertisement:
---------------
---------------
Λιγότερο σχετικά αποτελέσματα για Holy Virgins 1 Napisy Virgin
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:01:movie info: XVID 640x480 19.181fps 204.8 MB|/SubEdit b.3945 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:07:/Klinika Fuwa.
00:00:11:/Pok?j przyj??.
00:00:15:Nie! Zatrzymuj si?,prosz?!
00:00:18:A co,je?li jaki? pacjent wejdzie?
00:00:32:Nikt nie przyjdzie.
00:00:35:A... ale...
00:01:13:Sporz jaka jeste? mokra...
00:01:17:Zobaczmy,jaka jeste? wewn?trz.
00:01:43:Jest cudownie!
00:01:56:Co by tu zrobi?.
00:01:59:Doktorze,jak si? czujesz?|Czy jest ci dobrze?
00:02:03:Nie wiem.|Zr?b by sta? si? twardszy ni? teraz.
00:02:06:Ok.
00:02:10:Wow!To jest fantastyczne,Doctorze!
00:02:22:Jestem jak odr?twia?a!|Czuj? zaledwie swoje nogi!
00:02:35:/Je?li dosta?em ju? to...
00:02:39:/...uniformy
Υπότιτλοι για Holy Virgins 1 Napisy Virgin
keywords: napisy, info, monty, python, and, the, holy, grail, tmp, eng,
original filename: napisy_info_5318.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:04:17:Whoa there!
00:04:36:Halt!
00:04:38:Who goes there?
00:04:40:It is I, Arthur, son of Uther Pendragon|from the castle of Camelot.
00:04:44:King of the Britons!|Defeater of the Saxons!
00:04:48:Sovereign of all England!
00:04:52:- Pull the other one.|- I am.
00:04:55:This is my trusty servant Patsy.
00:04:57:We have ridden the length|and breadth of the land...
00:05:00:in search of knights who will join me|in my court at Camelot.
00:05:03:I must speak with your lord and master.
00:05:06:- What, ridden on a horse?|- Yes.
00:05:09:You're using coconuts.
00:05:10:- What?|- You're banging together two coconuts.
00:05:15:So? We have ridden since the snows|of winter covered th
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:00:Monty Pyton i ?wi?ty Graal
00:00:10:T?umaczenie Mumin
00:00:19:Wyst?puj?
00:00:28:R?wnie? wyst?puj?
00:00:32:R?wnie?, r?wnie? wyst?puj?
00:00:47:A mo?e by tak skoczy? w tym roku| na urlop do Szwecji?
00:00:58:Zobaczy? pi?kne jeziora
00:01:08: Zakosztowa? urok?w wspania?ej telefonizacji
00:01:17:I zobaczy? wiele interesuj?cych| zwierz?tek futerkowych
00:01:27:Postaci wyst?puj?ce w tym filmie s? fikcyjne| Podpisano: Richard Nixon
00:01:32:W?r?d nich dostojnego ?osia
00:01:36:Piosenki:| ?o? ugryz? kiedy? moj? siostr?
00:01:41:Powa?nie, chcia?a wyry? na nim swoje inicja?y| szczoteczk? do z?b?w,
00:01:44:kt?ra dosta?a od szwagra Svenga dentysty z Oslo i |gwiazdora norweskich
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6166}{6201}Whoa there!
{6622}{6671}Halt!
{6673}{6721}Who goes there?
{6723}{6830}It is I, Arthur, son of Uther Pendragon|from the castle of Camelot.
{6832}{6914}King of the Britons!|Defeater of the Saxons!
{6916}{6974}Sovereign of all England!
{7009}{7075}- Pull the other one.|- I am.
{7077}{7133}This is my trusty servant Patsy.
{7135}{7193}We have ridden the length|and breadth of the land...
{7195}{7278}in search of knights who will join me|in my court at Camelot.
{7280}{7343}I must speak with your lord and master.
{7345}{7412}- What, ridden on a horse?|- Yes.
{7414}{7448}You're using coconuts.
{7450}{7561}- What?|- You're banging toge
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6166}{6201}Prrr....
{6622}{6671}St?j!
{6673}{6721}Kto tam?
{6723}{6830}Jam jest Artur z zamku Camelot.
{6832}{6914}Kr?l Brytyjczyk?w!|Pogromca sas?w!
{6916}{6974}Niepodzielny w?adca Anglii!
{7009}{7075}- Pull the other one.|- I am.
{7077}{7133}To m?j wierny s?uga Patsy.
{7135}{7193}Przejechali?my ca?y kraj|wszerz i wzd?u?...
{7195}{7278}w poszukiwaniu rycerzy, kt?rzy|przy??cz? si? do mnie w zamku Camelot.
{7280}{7343}Musz? rozm?wi? si?|z twym panem i w?adc?.
{7345}{7412}- Przejechali?cie na koniu?|- Tak.
{7414}{7448}U?ywacie kokos?w.
{7450}{7561}- Co?|- Stukacie w siebie dwa kokosy.
{7563}{7663}Wyruszli?my, kiedy ?niegi|spowi?y ten kra
Υπότιτλοι για Holy Virgins 1 Napisy Virgin
keywords: 4, year, old, virgin, the, napisy, ns, t4, yov, cam, fytypy,
original filename: 40_Year_Old_Virgin_The_(NAPiSY-71847).NS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 504x280 23.976fps 625.2 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{154}{294}Tekst: djdzon
{902}{999}- Hej, Andy! Co tam, stary?|- Joe, Sara, co s?ycha??
{1006}{1078}- Czemu nie kupisz sobie auta?|- A czemu ty nie?
{1082}{1129}Nie sta? mnie.
{1162}{1263}- Jutro "Survivor". Jeste?my um?wieni?|- Do zobaczenia. - Wezm? napoje.
{1270}{1335}- Smacznej pomara?czy.|- Dzi?ki. Trzymaj si?.
{1365}{1471}- Przelecia?by kogo? wreszcie.|- Co ty nie powiesz.
{1858}{1886}Dzie? dobry.
{2010}{2044}Przepraszam.
{2050}{2089}Prosz? mi wybaczy?.
{2102}{2137}Przepraszam.
{2344}{2390}Przepraszam. Dzi?kuj?.
{2449}{2488}Dzie? dobry.
{25
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{660}{703}This product really works.
{703}{777}Not only does it clean|and condition the hair,
{778}{866}it sets the hair as well by getting|deep down into the root system.
{866}{913}Each blade|has been authenticated...
{913}{1003}by an actual 13th-century|Japanese warlord's direct descendent.
{1003}{1075}We are talking|a 42-inch razor blade, folks.
{1078}{1160}l personally have cut myself|numerous times. [ Yells ]
{1170}{1239}Money is a living,|breathing thing, Geri.
{1243}{1320}lf you disrespect money,|its feelings get hurt...
{1333}{1408}and it will leave you|just like your two husbands did.
{1408}{1473}When you are down,|your money is sa
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:09:Monty Python i ?wi?ty Graal
00:00:12:T?umaczenie SJANEK i ANECZKA
00:00:31:Wyst?puj?
00:00:41:R?wnie? wyst?puj?
00:00:43:R?wnie?, r?wnie? wyst?puj?
00:00:58:A mo?e by tak skoczy? w tym roku| na urlop do Szwecji?
00:01:09:Zobaczy? pi?kne jeziora
00:01:19:Zakosztowa? urok?w wspania?ej telefonizacji
00:01:28:I zobaczy? wiele interesuj?cych| zwierz?tek futerkowych
00:01:33:Postaci wyst?puj?ce w tym filmie s? fikcyjne| Podpisano: Richard Nixon
00:01:42:W?r?d nich dostojnego ?osia
00:01:47:Piosenki:| ?o? ugryz? kiedy? moj? siostr?
00:01:52:Powa?nie, chcia?a wyry? na nim swoje inicja?y| szczoteczk? do z?b?w,
00:02:03:Przepraszamy za b??dy w napisach| odpowiedzialnych wywalili?
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{192}{272}MONTY PYTON I ?WI?TY GRAAL
{432}{512}Scenariusz i obsada:
{672}{842}Wyst?puj?:
{900}{960}Tak?e wyst?puj?:
{1020}{1070}Tak?e tak?e wyst?puj?:
{1272}{1312}Zdj?cia:
{1378}{1468}A mo?e by tak w tym roku skoczy? na urlop do Szwecji?
{1656}{1745}Zobaczy? pi?kne jeziora.
{1896}{1986}Zakosztowa? urok?w wspania?ej telefonizacji.
{2112}{2162}I zobaczy? wiele interesuj?cych zwierz?t futerkowych.
{2208}{2308}Postacie wyst?puj?ce w tym filmie s? fikcyjne.|Podpisano: Richard Nixon.
{2424}{2494}W?r?d nich, dostojnego ?osia.
{2496}{2536}Piosenki:
{2544}{2594}?o? ugryz? kiedy? moj? siostr?.
{2664}{2746}Powa?nie! Chcia?a wyry? na nim swoje inic
Υπότιτλοι για Holy Virgins 1 Napisy Virgin
keywords: napisy, info, 1199, monty, python, and, the, holy, grail, pl,
original filename: napisy_info_1199.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{264}{336}Monty Pyton i ?wi?ty Graal
{500}{550}T?umaczenie Mumin
{720}{840}Wyst?puj?
{936}{984}R?wnie? wyst?puj?
{1018}{1152}R?wnie?, r?wnie? wyst?puj?
{1392}{1469}A mo?e by tak skoczy? w tym roku| na urlop do Szwecji?
{1656}{1728}Zobaczy? pi?kne jeziora
{1896}{1968} Zakosztowa? urok?w wspania?ej telefonizacji
{2112}{2162}I zobaczy? wiele interesuj?cych| zwierz?tek futerkowych
{2325}{2452}Postaci wyst?puj?ce w tym filmie s? fikcyjne| Podpisano: Richard Nixon
{2456}{2508}W?r?d nich dostojnego ?osia
{2544}{2619}Piosenki:| ?o? ugryz? kiedy? moj? siostr?
{2664}{2739}Powa?nie, chcia?a wyry? na nim swoje inicja?y| szczoteczk? do z?b?w,
{2763}{
Υπότιτλοι για Holy Virgins 1 Napisy Virgin
keywords: 4, year, old, virgin, the, napisy, ns, t4, yov, cam, fytypy,
original filename: 40_Year_Old_Virgin_The_(NAPiSY-71847).NS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 504x280 23.976fps 625.2 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{154}{294}Tekst: djdzon
{902}{999}- Hej, Andy! Co tam, stary?|- Joe, Sara, co s?ycha??
{1006}{1078}- Czemu nie kupisz sobie auta?|- A czemu ty nie?
{1082}{1129}Nie sta? mnie.
{1162}{1263}- Jutro "Survivor". Jeste?my um?wieni?|- Do zobaczenia. - Wezm? napoje.
{1270}{1335}- Smacznej pomara?czy.|- Dzi?ki. Trzymaj si?.
{1365}{1471}- Przelecia?by kogo? wreszcie.|- Co ty nie powiesz.
{1858}{1886}Dzie? dobry.
{2010}{2044}Przepraszam.
{2050}{2089}Prosz? mi wybaczy?.
{2102}{2137}Przepraszam.
{2344}{2390}Przepraszam. Dzi?kuj?.
{2449}{2488}Dzie? dobry.
{25
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:05:Napiski by: Piotror|pete270@poczta.onet.pl
00:00:08:Napiski by: Piotror|piotror@familyguy.prv.pl
00:00:11:Synchro: Woo-Cash
00:00:14:Wejd? na www.familyguy.pol4.biz
00:00:17:gdzie znajdziesz pomoce|do t?umaczenia odcink?w,
00:00:20:gotowe napisy,
00:00:23:oraz r??ne rzeczy|zwi?zane z:
00:00:26:"Family Guy", "Futurama"|i "The Simsons"
00:00:29:And now,|enjoy the show! ;)
00:00:35:Z?a wiadomo??,|ma pani raka!
00:00:38:Zosta?o pani sze?? miesi?cy ?ycia.
00:00:41:-To straszne!|-Got Milk? ;)
00:00:44:Pos?uchajcie,|wasz dziadek Griffin przechodzi na emerytur?!
00:00:48:-Dziadek Griffin?|-To ten staruch, kt?ry cuchnie spalenizn?,
00:00:51:a z uszu stercz?|mu k?aki?
00:00:53:
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:01:movie info: XVID 640x480 19.181fps 203.8 MB|/SubEdit b.3943 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:59:/Zn?w ten sen...
00:01:01:/Od pojawienia si? tego potwora...
00:01:04:/Mia?em ten sam sen|/ trzy dni podrz?d.
00:01:08:/Siostra Kate nie mog?aby widzie? potwora.
00:01:11:/Dusi? mnie do?? mocno|/lecz nie zostawi? ?adnych ?lad?w
00:01:18:/Kim on jest
00:01:25:Doktorze!
00:01:26:Makoto jest...
00:01:28:/?WI?TE DZIEWICE|/Cz??? Druga||||||/Snake Factory|Presents
00:01:33:Tak jestem przestraszona!!!
00:01:35:Nigdy wi?cej nie chc? mie? takich sn?w!
00:01:38:Wydaje si? ?e mia?a koszmar.
00:01:41:Widocznie,?ni?a o dw?ch zaginionych kobietach i...
00:01:45:...czego? bardzo si? przestr
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{660}{709}Oto skuteczny produkt.
{718}{763}Nie tylko czy?ci i wzmacnia,
{763}{830}ale i uk?ada w?osy,|wnikaj?c w cebulki.
{853}{893}Autentyczno??
{898}{977}po?wiadczona przez potomka|Xlll-wiecznego samuraja.
{988}{1043}To 110 centymetrowa ?yletka.
{1078}{1133}Sam wiele razy si? zaci??em.
{1153}{1206}Pieni?dz to ?yj?ca istota.
{1243}{1301}Brak szacunku rani jej uczucia.
{1318}{1374}Odejdzie, jak twoi 2 m??owie.
{1393}{1468}Kiedy jeste? w do?ku,|twoje pieni?dze s? sm?tne.
{1468}{1543}Kiedy jeste? silna,|twoje pieni?dze si? ciesz?,
{1693}{1730}CUDOTW?RCA
{1858}{1900}Nie boj? si?...
{1933}{2003}nie panikuj?. Jestem sob?.|Po prostu sob?.
{2
Υπότιτλοι για Holy Virgins 1 Napisy Virgin
keywords: napisy, info, monty, python, and, the, holy, grail, pl, 3, fps,
original filename: napisy_info_4453.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{232}{329}MONTY PYTON I ?WI?TY GRAAL
{522}{619}Scenariusz i obsada:
{812}{1017}Wyst?puj?:
{1088}{1160}Tak?e wyst?puj?:
{1233}{1293}Tak?e tak?e wyst?puj?:
{1537}{1585}Zdj?cia:
{1665}{1774}A mo?e by tak w tym roku skoczy? na urlop do Szwecji?
{2001}{2109}Zobaczy? pi?kne jeziora.
{2291}{2400}Zakosztowa? urok?w wspania?ej telefonizacji.
{2552}{2612}I zobaczy? wiele interesuj?cych zwierz?t futerkowych.
{2668}{2789}Postacie wyst?puj?ce w tym filmie s? fikcyjne.|Podpisano: Richard Nixon.
{2929}{3014}W?r?d nich, dostojnego ?osia.
{3016}{3064}Piosenki:
{3074}{3134}?o? ugryz? kiedy? moj? siostr?.
{3219}{3318}Powa?nie! Chcia?a wyry? na nim swoje i
Υπότιτλοι για Holy Virgins 1 Napisy Virgin
keywords: 4, year, old, virgin, the, napisy, ns, aster, t4, yov, sclmat,
original filename: 40_Year_Old_Virgin_The_(NAPiSY-73623).NS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:06:Tekst: djdzon
00:00:12:Synchro do releasu:|The.40.Year.Old.Virgin.TC.XviD-ASTEROiDS|Krzysiek (krzysiu@w.pl)
00:02:06:- Hej, Andy! Co tam, stary?|- Joe, Sara, co s?ycha??
00:02:10:- Czemu nie kupisz sobie auta?|- A czemu ty nie?
00:02:13:Nie sta? mnie.
00:02:16:- Jutro "Survivor". Jeste?my um?wieni?|- Do zobaczenia. - Wezm? napoje.
00:02:20:- Smacznej pomara?czy.|- Dzi?ki. Trzymaj si?.
00:02:24:- Przelecia?by kogo? wreszcie.|- Co ty nie powiesz.
00:02:44:Dzie? dobry.
00:02:50:Przepraszam.
00:02:51:Prosz? mi wybaczy?.
00:02:54:Przepraszam.
00:03:03:Przepraszam. Dzi?kuj?.
00:03:07:Dzie? dobry.
00:03:10:- Dzie? dobry, Paula.|- Andy.
00:03:13:Przepraszam. Mam pytanie:
00:
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{192}{368}Tekst: djdzon
{370}{800}synchro dev22:The 40 Year Old Virgin CAM kvcd by Hockney(TUS Release)
{1128}{1249}- Hej, Andy! Co tam, stary?|- Joe, Sara, co s?ycha??
{1257}{1348}- Czemu nie kupisz sobie auta?|- A czemu ty nie?
{1352}{1411}Nie sta? mnie.
{1453}{1579}- Jutro "Survivor". Jeste?my um?wieni?|- Do zobaczenia. - Wezm? napoje.
{1587}{1669}- Smacznej pomara?czy.|- Dzi?ki. Trzymaj si?.
{1706}{1839}- Przelecia?by kogo? wreszcie.|- Co ty nie powiesz.
{2322}{2357}Dzie? dobry.
{2512}{2555}Przepraszam.
{2563}{2611}Prosz? mi wybaczy?.
{2628}{2671}Przepraszam.
{2930}{2987}Przepraszam. Dzi?kuj?.
{3061}{3110}Dzie? dobry.
{3133}{3203}-
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{192}{368}Tekst: djdzon
{370}{800}synchro dev22:The 40 Year Old Virgin CAM kvcd by Hockney(TUS Release)
{1128}{1249}- Hej, Andy! Co tam, stary?|- Joe, Sara, co s?ycha??
{1257}{1348}- Czemu nie kupisz sobie auta?|- A czemu ty nie?
{1352}{1411}Nie sta? mnie.
{1453}{1579}- Jutro "Survivor". Jeste?my um?wieni?|- Do zobaczenia. - Wezm? napoje.
{1587}{1669}- Smacznej pomara?czy.|- Dzi?ki. Trzymaj si?.
{1706}{1839}- Przelecia?by kogo? wreszcie.|- Co ty nie powiesz.
{2322}{2357}Dzie? dobry.
{2512}{2555}Przepraszam.
{2563}{2611}Prosz? mi wybaczy?.
{2628}{2671}Przepraszam.
{2930}{2987}Przepraszam. Dzi?kuj?.
{3061}{3110}Dzie? dobry.
{3133}{3203}-
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{150}{288}Tekst: djdzon
{882}{977}- Hej, Andy! Co tam, stary?|- Joe, Sara, co s?ycha??
{983}{1054}- Czemu nie kupisz sobie auta?|- A czemu ty nie?
{1057}{1103}Nie sta? mnie.
{1136}{1235}- Jutro "Survivor". Jeste?my um?wieni?|- Do zobaczenia. - Wezm? napoje.
{1241}{1305}- Smacznej pomara?czy.|- Dzi?ki. Trzymaj si?.
{1334}{1438}- Przelecia?by kogo? wreszcie.|- Co ty nie powiesz.
{1816}{1843}Dzie? dobry.
{1964}{1998}Przepraszam.
{2004}{2042}Prosz? mi wybaczy?.
{2055}{2089}Przepraszam.
{2291}{2336}Przepraszam. Dzi?kuj?.
{2394}{2432}Dzie? dobry.
{2450}{2505}- Dzie? dobry, Paula.|- Andy.
{2535}{2588}Przepraszam. Mam pytanie:
{2600}{2711}Czym
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:01:movie info: XVID 640x480 19.181fps 204.8 MB|/SubEdit b.3945 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:07:/Klinika Fuwa.
00:00:11:/Pok?j przyj??.
00:00:15:Nie! Zatrzymuj si?,prosz?!
00:00:18:A co,je?li jaki? pacjent wejdzie?
00:00:32:Nikt nie przyjdzie.
00:00:35:A... ale...
00:01:13:Sporz jaka jeste? mokra...
00:01:17:Zobaczmy,jaka jeste? wewn?trz.
00:01:43:Jest cudownie!
00:01:56:Co by tu zrobi?.
00:01:59:Doktorze,jak si? czujesz?|Czy jest ci dobrze?
00:02:03:Nie wiem.|Zr?b by sta? si? twardszy ni? teraz.
00:02:06:Ok.
00:02:10:Wow!To jest fantastyczne,Doctorze!
00:02:22:Jestem jak odr?twia?a!|Czuj? zaledwie swoje nogi!
00:02:35:/Je?li dosta?em ju? to...
00:02:39:/...uniformy
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{383}{453}?R?D?O
{4333}{4382}Przyb?d?, bogu Odynie!
{4933}{4998}Chc? skorzysta? z twojej mocy.
{5008}{5124}B?g Ojciec, Syn i Duch ?wi?ty|i wszyscy anio?owie
{5133}{5232}niech strzeg? nas teraz|i na wieki przed szatanem.
{5258}{5378}I niech nas zachowaj? od wszelkiego z?ego,|od wstydu, brzemienia i uszczerbku jakiego.
{5608}{5707}Dzi? pi?tek,|dzie? m?ki Pana naszego.
{6250}{6390}Male?stwa, jeszcze was kto|tam zadepcze w tej ciemno?ci.
{6418}{6549}M?j ty biedaku,|?yj sobie tu teraz..
{6568}{6649}I ciesz si? z tego,|co zsy?a nam nasz Pan.
{6858}{6924}Gdzie ty si? w?a?ciwie podziewa?a?|w nocy?
{7070}{7197}Mog?aby? przynajmniej dopilnowa? dojen
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{660}{703}This product really works.
{703}{777}Not only does it clean|and condition the hair,
{778}{866}it sets the hair as well by getting|deep down into the root system.
{866}{913}Each blade|has been authenticated...
{913}{1003}by an actual 13th-century|Japanese warlord's direct descendent.
{1003}{1075}We are talking|a 42-inch razor blade, folks.
{1078}{1160}l personally have cut myself|numerous times. [ Yells ]
{1170}{1239}Money is a living,|breathing thing, Geri.
{1243}{1320}lf you disrespect money,|its feelings get hurt...
{1333}{1408}and it will leave you|just like your two husbands did.
{1408}{1473}When you are down,|your money is sa
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{150}{288}Tekst: djdzon
{882}{977}- Hej, Andy! Co tam, stary?|- Joe, Sara, co s?ycha??
{983}{1054}- Czemu nie kupisz sobie auta?|- A czemu ty nie?
{1057}{1103}Nie sta? mnie.
{1136}{1235}- Jutro "Survivor". Jeste?my um?wieni?|- Do zobaczenia. - Wezm? napoje.
{1241}{1305}- Smacznej pomara?czy.|- Dzi?ki. Trzymaj si?.
{1334}{1438}- Przelecia?by kogo? wreszcie.|- Co ty nie powiesz.
{1816}{1843}Dzie? dobry.
{1964}{1998}Przepraszam.
{2004}{2042}Prosz? mi wybaczy?.
{2055}{2089}Przepraszam.
{2291}{2336}Przepraszam. Dzi?kuj?.
{2394}{2432}Dzie? dobry.
{2450}{2505}- Dzie? dobry, Paula.|- Andy.
{2535}{2588}Przepraszam. Mam pytanie:
{2600}{2711}Czym
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:01:movie info: XVID 640x480 19.181fps 204.8 MB|/SubEdit b.3945 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:07:/Klinika Fuwa.
00:00:11:/Pok?j przyj??.
00:00:15:Nie! Zatrzymuj si?,prosz?!
00:00:18:A co,je?li jaki? pacjent wejdzie?
00:00:32:Nikt nie przyjdzie.
00:00:35:A... ale...
00:01:13:Sporz jaka jeste? mokra...
00:01:17:Zobaczmy,jaka jeste? wewn?trz.
00:01:43:Jest cudownie!
00:01:56:Co by tu zrobi?.
00:01:59:Doktorze,jak si? czujesz?|Czy jest ci dobrze?
00:02:03:Nie wiem.|Zr?b by sta? si? twardszy ni? teraz.
00:02:06:Ok.
00:02:10:Wow!To jest fantastyczne,Doctorze!
00:02:22:Jestem jak odr?twia?a!|Czuj? zaledwie swoje nogi!
00:02:35:/Je?li dosta?em ju? to...
00:02:39:/...uniformy
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{660}{756}Dieses Produkt funktioniert wirklich.|Waschen Sie lhr Haar damit ...
{763}{851}... und es gibt lhrem Haar Form und Halt|bis zum Haaransatz.
{853}{947}Die Nachkommen eines japanischen|Kriegsherren pr?ften jede Klinge.
{988}{1093}Das ist eine 107 cm lange Rasierklinge.|An der habe ich mich oft geschnitten.
{1153}{1217}Geld ist ein lebendes Gesch?pf, Geri.
{1243}{1314}Wenn Sie es nicht achten,|verletzen Sie es.
{1318}{1393}Und es verl??t Sie, genau|wie lhre beiden Ehem?nner.
{1393}{1462}Wenn Sie down sind,|ist lhr Geld traurig.
{1468}{1545}Wenn Sie stark sind,|ist lhr Geld sehr gl?cklich.
{1693}{1728}DER GURU
{1858}{1913}Keine Angst,
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{660}{703}This product really works.
{703}{777}Not only does it clean|and condition the hair,
{778}{866}it sets the hair as well by getting|deep down into the root system.
{866}{913}Each blade|has been authenticated...
{913}{1003}by an actual 13th-century|Japanese warlord's direct descendent.
{1003}{1075}We are talking|a 42-inch razor blade, folks.
{1078}{1160}l personally have cut myself|numerous times. [ Yells ]
{1170}{1239}Money is a living,|breathing thing, Geri.
{1243}{1320}lf you disrespect money,|its feelings get hurt...
{1333}{1408}and it will leave you|just like your two husbands did.
{1408}{1473}When you are down,|your money is sa
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{325}MONTY PYTON I ?WI?TY GRAAL
{450}{575}Scenariusz i obsada:
{701}{826}Wyst?puj?:
{938}{}Tak?e wyst?puj?:
{1063}{1188}Tak?e tak?e wyst?puj?:
{1326}{}Zdj?cia:
{1437}{1562}A mo?e by tak w tym roku skoczy? na urlop do Szwecji?
{1727}{1852}Zobaczy? pi?kne jeziora.
{1977}{2102}Zakosztowa? urok?w wspania?ej telefonizacji.
{2202}{}I zobaczy? wiele interesuj?cych zwierz?t futerkowych.
{2302}{2427}Postacie wyst?puj?ce w tym filmie s? fikcyjne.|Podpisano: Richard Nixon.
{2527}{}W?r?d nich, dostojnego ?osia.
{2602}{}Piosenki:
{2652}{2777}?o? ugryz? kiedy? moj? siostr?.
{2778}{}Powa?nie! Chcia?a wyry? na nim swoje inicja?y szczoteczk? do z?b
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{660}{709}Oto skuteczny produkt.
{718}{763}Nie tylko czy?ci i wzmacnia,
{763}{830}ale i uk?ada w?osy,|wnikaj?c w cebulki.
{853}{893}Autentyczno??
{898}{977}po?wiadczona przez potomka|XIII-wiecznego samuraja.
{988}{1043}To 110 centymetrowa ?yletka.
{1078}{1133}Sam wiele razy si? zaci??em.
{1153}{1206}Pieni?dz to ?yj?ca istota.
{1243}{1301}Brak szacunku rani jej uczucia.
{1318}{1374}Odejdzie, jak twoi 2 m??owie.
{1393}{1468}Kiedy jeste? w do?ku,|twoje pieni?dze s? sm?tne.
{1468}{1543}Kiedy jeste? silna,|twoje pieni?dze si? ciesz?,
{1693}{1730}CUDOTW?RCA
{1858}{1900}Nie boj? si?...
{1933}{2003}nie panikuj?. Jestem sob?.|Po prostu sob?.
{2
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2587}{2663}?WI?TY DYM
{3494}{3599}Muzyka
{4579}{4692}Zdj?cia
{5175}{5306}Scenariusz
{5535}{5603}Chc? to zrobi?.|To jest naprawd? co?.
{5611}{5683}Bredzisz!|To dIa przegranych.
{5743}{5823}Ominie nas ?arcie!
{6001}{6104}Re?yseria
{6223}{6272}Poczekaj!
{6876}{6921}Nie ma pieni?dzy?
{6929}{6986}Nie, to proste.
{6994}{7111}Powiem prawd? ze wzgI?du|na Ruth i nasz? przyja??.
{7338}{7391}Czym robione?
{7403}{7481}- Egzotyczne.|- OIimpusem.
{7490}{7568}Ciekawe.|Ja mam MinoIt?.
{7577}{7620}Tw?j ma|automatyczny fIesz?
{7629}{7742}Co to za zdj?cie?|Kim s? ci Iudzie?
{7794}{7849}To Ruth.
{7858}{7930}Bo?e, rzeczywi?cie.
{7939}{8019}- GiIbert,
Υπότιτλοι για Holy Virgins 1 Napisy Virgin
keywords: 4, year, old, virgin, the, napisy, ns, dmd, yearoldv, cd, 2, 1,
original filename: 40_Year_Old_Virgin_The_(NAPiSY-74259).NS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{79}l don't get it.
{87}{111}Okay.
{115}{185}Can you help me?|No, you're on your own here.
{187}{263}Good luck to you, and to you.|And l'll give you a call.
{264}{336}Great. Nice to see you.|Great. Thanks for coming in.
{350}{375}Bye.
{389}{439}So, l guess l'll just|give you some money...
{440}{501}and you can give me|these shoes and....
{503}{567}You know,|l know it seems so strange--
{569}{634}Yes. l'd just rather buy them|from you straight up.
{636}{682}Yeah, l know.|l wish it could be|that easy, but--
{684}{761}l wish, too,|but you're making it|extremely difficult for me.
{763}{815}l'm just trying|to get these shoes|back to my hou
Υπότιτλοι για Holy Virgins 1 Napisy Virgin
keywords: 4, year, old, virgin, the, napisy, ns, dmd, yearoldv, cd, 2, 1,
original filename: 40_Year_Old_Virgin_The_(NAPiSY-74259).NS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{79}l don't get it.
{87}{111}Okay.
{115}{185}Can you help me?|No, you're on your own here.
{187}{263}Good luck to you, and to you.|And l'll give you a call.
{264}{336}Great. Nice to see you.|Great. Thanks for coming in.
{350}{375}Bye.
{389}{439}So, l guess l'll just|give you some money...
{440}{501}and you can give me|these shoes and....
{503}{567}You know,|l know it seems so strange--
{569}{634}Yes. l'd just rather buy them|from you straight up.
{636}{682}Yeah, l know.|l wish it could be|that easy, but--
{684}{761}l wish, too,|but you're making it|extremely difficult for me.
{763}{815}l'm just trying|to get these shoes|back to my hou
Υπότιτλοι για Holy Virgins 1 Napisy Virgin
keywords: 4, year, old, virgin, the, napisy, ns, riderz, cd, 1, 2,
original filename: 40_Year_Old_Virgin_The_(NAPiSY-71827).NS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{192}{368}Tekst: djdzon
{1128}{1249}- Hej, Andy! Co tam, stary?|- Joe, Sara, co s?ycha??
{1257}{1348}- Czemu nie kupisz sobie auta?|- A czemu ty nie?
{1352}{1411}Nie sta? mnie.
{1453}{1579}- Jutro "Survivor". Jeste?my um?wieni?|- Do zobaczenia. - Wezm? napoje.
{1587}{1669}- Smacznej pomara?czy.|- Dzi?ki. Trzymaj si?.
{1706}{1839}- Przelecia?by kogo? wreszcie.|- Co ty nie powiesz.
{2322}{2357}Dzie? dobry.
{2512}{2555}Przepraszam.
{2563}{2611}Prosz? mi wybaczy?.
{2628}{2671}Przepraszam.
{2930}{2987}Przepraszam. Dzi?kuj?.
{3061}{3110}Dzie? dobry.
{3133}{3203}- Dzie? dobry, Paula.|- Andy.
{3242}{3310}Przepraszam. Mam pytanie:
{3325}{3467}C
Υπότιτλοι για Holy Virgins 1 Napisy Virgin
keywords: 4, year, old, virgin, the, napisy, ns, dmd, yearoldv, cd, 2, 1,
original filename: 40_Year_Old_Virgin_The_(NAPiSY-74376).NS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:02:Nie kumam.
00:00:04:- Pomo?esz mi?|- Nie, rad? sobie sama.
00:00:07:?ycz? powodzenia.|Zadzwoni?.
00:00:11:- ?wietnie. Mi?o by?o ci? zobaczy?.|- Dzi?ki, ?e wpad?e?.
00:00:16:Mo?e zap?ac?,|a pani da mi te buty...
00:00:21:Wiem, ?e to dziwnie wygl?da...
00:00:25:Tak. Wola?bym kupi? je|bezpo?rednio u pani.
00:00:27:Chcia?abym, ?eby to|by?o takie proste...
00:00:30:Ja bym chcia?, ?eby pani|mi tak tego nie utrudnia?a.
00:00:32:Chc? wzi?? buty do domu,|?eby m?c je nosi?.
00:00:36:Zw?oki na mojej drodze.|Uwa?aj.
00:00:39:To nie fair,|?e masz te no?yki.
00:00:42:Czuj? si? ?wietnie.|Jakbym odzyskiwa? mas?.
00:00:46:Celibat to dobre wyj?cie.|Andy jednak mia? racj?.
00:00:49:Tylko
Υπότιτλοι για Holy Virgins 1 Napisy Virgin
keywords: 4, year, old, virgin, the, napisy, ns, aster, t4, yov, cd, 1, 2,
original filename: 40_Year_Old_Virgin_The_(NAPiSY-72249).NS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x384 25.0fps 699.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{154}{294}Tekst: djdzon
{300}{450}Synchro do releasu:|The.40.Year.Old.Virgin.TC.XviD-ASTEROiDS|Krzysiek (krzysiu@w.pl)
{3156}{3253}- Hej, Andy! Co tam, stary?|- Joe, Sara, co s?ycha??
{3260}{3332}- Czemu nie kupisz sobie auta?|- A czemu ty nie?
{3336}{3383}Nie sta? mnie.
{3416}{3517}- Jutro "Survivor". Jeste?my um?wieni?|- Do zobaczenia. - Wezm? napoje.
{3524}{3589}- Smacznej pomara?czy.|- Dzi?ki. Trzymaj si?.
{3619}{3725}- Przelecia?by kogo? wreszcie.|- Co ty nie powiesz.
{4112}{4140}Dzie? dobry.
{4259}{4293}Przepraszam.
{4299}{4338}Prosz? mi wybacz
Υπότιτλοι για Holy Virgins 1 Napisy Virgin
keywords: 4, year, old, virgin, the, napisy, ns, aster, t4, yov, cd, 1, 2,
original filename: 40_Year_Old_Virgin_The_(NAPiSY-72249).NS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x384 25.0fps 699.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{154}{294}Tekst: djdzon
{300}{450}Synchro do releasu:|The.40.Year.Old.Virgin.TC.XviD-ASTEROiDS|Krzysiek (krzysiu@w.pl)
{3156}{3253}- Hej, Andy! Co tam, stary?|- Joe, Sara, co s?ycha??
{3260}{3332}- Czemu nie kupisz sobie auta?|- A czemu ty nie?
{3336}{3383}Nie sta? mnie.
{3416}{3517}- Jutro "Survivor". Jeste?my um?wieni?|- Do zobaczenia. - Wezm? napoje.
{3524}{3589}- Smacznej pomara?czy.|- Dzi?ki. Trzymaj si?.
{3619}{3725}- Przelecia?by kogo? wreszcie.|- Co ty nie powiesz.
{4112}{4140}Dzie? dobry.
{4259}{4293}Przepraszam.
{4299}{4338}Prosz? mi wybacz
Υπότιτλοι για Holy Virgins 1 Napisy Virgin
keywords: 4, year, old, virgin, the, napisy, ns, tc, b, a,
original filename: 40_Year_Old_Virgin_The_(NAPiSY-72440).NS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{9}movie info: XVID 640x352 25.0fps 699.1 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{10}{81}Wiem, ?e to dziwnie wygl?da...
{82}{150}Tak. Wola?bym kupi? je|bezpo?rednio u pani.
{144}{201}Chcia?abym, ?eby to|by?o takie proste...
{199}{269}Ja bym chcia?, ?eby pani|mi tak tego nie utrudnia?a.
{271}{355}Chc? wzi?? buty do domu,|?eby m?c je nosi?.
{370}{418}Zw?oki na mojej drodze. Uwa?aj.
{442}{501}Zaraz dostaniesz ostrzem w oko.
{513}{608}Czuj? si? ?wietnie.|Jakbym odzyskiwa? mas?.
{606}{675}Celibat to dobre wyj?cie.|Andy jednak mia? racj?.
{691}{740}Tylko sp?jrz. Wygl?da|na m?odszego od nas,
{739}{788}a jest 10 lat starszy. Czemu?
{788}
Υπότιτλοι για Holy Virgins 1 Napisy Virgin
keywords: 4, year, old, virgin, the, napisy, ns, tc, b, a,
original filename: 40_Year_Old_Virgin_The_(NAPiSY-72440).NS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{9}movie info: XVID 640x352 25.0fps 699.1 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{10}{81}Wiem, ?e to dziwnie wygl?da...
{82}{150}Tak. Wola?bym kupi? je|bezpo?rednio u pani.
{144}{201}Chcia?abym, ?eby to|by?o takie proste...
{199}{269}Ja bym chcia?, ?eby pani|mi tak tego nie utrudnia?a.
{271}{355}Chc? wzi?? buty do domu,|?eby m?c je nosi?.
{370}{418}Zw?oki na mojej drodze. Uwa?aj.
{442}{501}Zaraz dostaniesz ostrzem w oko.
{513}{608}Czuj? si? ?wietnie.|Jakbym odzyskiwa? mas?.
{606}{675}Celibat to dobre wyj?cie.|Andy jednak mia? racj?.
{691}{740}Tylko sp?jrz. Wygl?da|na m?odszego od nas,
{739}{788}a jest 10 lat starszy. Czemu?
{788}
Υπότιτλοι για Holy Virgins 1 Napisy Virgin
keywords: 4, year, old, virgin, the, napisy, ns, aster, t4, yov, cd, 1, 2,
original filename: 40_Year_Old_Virgin_The_(NAPiSY-72309).NS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{994}{1182}Tekst: djdzon
{1514}{1644}40-LETNI PRAWICZEK
{1966}{2008}No dalej.
{2380}{2463}1, 2, 3, 4.
{3179}{3280}- Hej, Andy! Co tam, stary?|- Joe, Sara, co s?ycha??
{3282}{3357}- Czemu nie kupisz sobie auta?|- A czemu ty nie?
{3359}{3408}Nie sta? mnie.
{3439}{3544}- Jutro "Survivor". Jeste?my um?wieni?|- Do zobaczenia. - Wezm? napoje.
{3547}{3615}- Smacznej pomara?czy.|- Dobra. Trzymaj si?.
{3643}{3754}- Przelecia?by kogo? wreszcie.|- Co ty nie powiesz.
{4126}{4155}Dzie? dobry.
{4277}{4313}Przepraszam.
{4319}{4359}Prosz? mi wybaczy?.
{4370}{4406}Przepraszam.
{4612}{4660}Przepraszam. Dzi?kuj?.
{4717}{4758}Dzie? dobry.
{4775}{4834}- D
Υπότιτλοι για Holy Virgins 1 Napisy Virgin
keywords: 4, year, old, virgin, the, napisy, ns, riderz, cd, 1, 2,
original filename: 40_Year_Old_Virgin_The_(NAPiSY-71827).NS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χ