Advertisement:
---------------
---------------
Αναζήτηση αποτελεσμάτων Υποτιτλων Ταινίας για Goodbye Charlie με σχετικότητα:
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
[12][128]"WejdŸmy;|Mg³a siê unosi."| ostatnie s³owa Emily Dickinson
[129][164]/Decyzja nale¿y do ciebie.
[164][188]/Nikt inny jej za ciebie nie podejmie.
[189][232]/Ani rz¹d. Ani lekarz.|Ani nawet twoja rodzina.
[232][270]/Tylko ty mo¿esz siê udaæ w tê podró¿.
[276][332]/Preston, postanowi³eŠstawiæ czo³o
[332][353]/fascynuj¹cej przygodzie.
[364][386]/I tylko ja mogê ci pomóc,
[387][420]/wskazaæ ci twoj¹ w³asn¹ drogê.
[421][442]/W ka¿dej chwili mo¿esz siê wycofaæ.
[443][469]/Pod³¹czê ciê teraz do kroplówki,
[470][520]/kiedy wciÅniesz przycisk,|pentotal wp³ynie do twoich ¿y³
[521][562]/i uko³ysze ciê do snu.
[562][601]/Kiedy juÂ
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
[12][128]"Wejd?my;|Mg?a si? unosi."| ostatnie s?owa Emily Dickinson
[129][164]/Decyzja nale?y do ciebie.
[164][188]/Nikt inny jej za ciebie nie podejmie.
[189][232]/Ani rz?d. Ani lekarz.|Ani nawet twoja rodzina.
[232][270]/Tylko ty mo?esz si? uda? w t? podr??.
[276][332]/Preston, postanowi?e? stawi? czo?o
[332][353]/fascynuj?cej przygodzie.
[364][386]/I tylko ja mog? ci pom?c,
[387][420]/wskaza? ci twoj? w?asn? drog?.
[421][442]/W ka?dej chwili mo?esz si? wycofa?.
[443][469]/Pod??cz? ci? teraz do kropl?wki,
[470][520]/kiedy wci?niesz przycisk,|pentotal wp?ynie do twoich ?y?
[521][562]/i uko?ysze ci? do snu.
[562][601]/Kiedy ju? b?dziesz ?ni? o lepszym miejscu,
[602
Υπότιτλοι για Goodbye Charlie
keywords: millennium, 1996, season, 2, sfm, pt, br, djj, home, sapo, 2x2, the, fourth, horseman, part, 1, 2x0, 8, hand, of, saint, sebastian, beware, dog, beginning, end, 2x1, goodbye, charlie, 9, anamnesis, roosters, luminary, curse, frank, black, in, arcadia, ego, 3, mikado, 7, 5, single, blade, grass, time, now, 4, pest, house, room, with, no, view, owls, sense, antisense, jose, chung's, doomsday, defence, somehow, satan, got, behind, siren, midnight, century, monster,
original filename: Millennium (1996) - Season 2 - DVDRip - SFM (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:05,840 --> 00:00:10,120
"E olhei, e eis um cavalo amarelo,
2
00:00:10,200 --> 00:00:12,880
e o que estava assentado sobre ele
3
00:00:12,881 --> 00:00:15,560
tinha por nome Morte,
e o inferno o seguia;
4
00:00:15,680 --> 00:00:19,240
e foi-Ihes dado poder para matar
a quarta parte da Terra,
5
00:00:19,280 --> 00:00:23,880
com espada, e com fome, e com peste,
6
00:00:24,000 --> 00:00:26,560
e com as feras da terra. "
7
00:00:29,400 --> 00:00:33,000
Apocalipse, 6:8
8
00:00:41,840 --> 00:00:49,400
WATERLO
Υπότιτλοι για Goodbye Charlie
keywords: millennium, season, 2, 2x1, 7, siren, luminary, 5, owls, 2x0, the, beginning, and, end, 4, pest, house, beware, of, dog, 3, mikado, 2x2, time, is, now, a, single, blade, grass, midnight, century, 9, anamnesis, sense, antisense, 8, in, arcadia, ego, fourth, horseman, jose, chung's, doomsday, defense, somehow, satan, got, behind, room, with, no, view, 6, roosters, part, sfm, hand, saint, sebastian, goodbye, charlie, curse, frank, black, monster,
original filename: Millennium-Season2.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,520 --> 00:00:33,750
Hou op. Stil.
2
00:00:33,920 --> 00:00:36,300
We willen slapen. Stil toch.
3
00:00:36,840 --> 00:00:38,840
Ophouden.
4
00:00:39,120 --> 00:00:42,860
Ik wil eruit. Ik krijg geen adem.
- Pas als wij 't zeggen.
5
00:00:42,960 --> 00:00:44,960
Ik weet dat we...
6
00:00:45,840 --> 00:00:48,826
We liggen al twee dagen
stil in de haven.
7
00:00:48,926 --> 00:00:50,580
Wanneer laat u ons gaan?
8
00:00:50,680 --> 00:00:52,890
Wij zeggen wanneer 't kan.
9
00:00:53,520 --> 00:00:58,025
Waar is m'n broer?
Ik heb hem al een week niet gezien.
10
00:01:10,400