Advertisement:
---------------
---------------
Λιγότερο σχετικά αποτελέσματα για Friends 01x2 4 Napisy Ns S01e24 Internal Ind
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:02: A tu ma?y Ben przysypia...
00:00:04: Awww, patrzcie na maluszka cioci Moniki!
00:00:08: Oh, patrzcie, ma fryzur? Ross'a!
00:00:09: Oh, poka?cie!
00:00:12:Oh, Bo?e, czy? nie jest s?odziutki ???
00:00:15:Chcia?o by si? go obca?owa? ca?ego!
00:00:21:By?o by mi?o.
00:00:26: ?e co ???
00:00:27:Nic, tylko troch? dodatkowego powietrza mia?em w ustach. Pffft. Pffffffft.
00:00:35: Hey, Chan, pomo?esz mi tu ???
00:00:37:Obiecuj?, ?e ci oddam.
00:00:39:Oh, tak, jasne, OK...
00:00:40:licz?c razem z waflami w zesz?ym tygodniu, wisisz mi...
00:00:43:17 jillion?w dolar?w.
00:00:46: Naprawd?, m?wi? ci. Tym razem ci oddam.
00:00:49: ... a sk?d si? bior? te pieni?dze ???
00:00:50: C?
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:02: A tu ma?y Ben przysypia...
00:00:04: Awww, patrzcie na maluszka cioci Moniki!
00:00:08: Oh, patrzcie, ma fryzur? Ross'a!
00:00:09: Oh, poka?cie!
00:00:12:Oh, Bo?e, czy? nie jest s?odziutki ???
00:00:15:Chcia?o by si? go obca?owa? ca?ego!
00:00:21:By?o by mi?o.
00:00:26: ?e co ???
00:00:27:Nic, tylko troch? dodatkowego powietrza mia?em w ustach. Pffft. Pffffffft.
00:00:35: Hey, Chan, pomo?esz mi tu ???
00:00:37:Obiecuj?, ?e ci oddam.
00:00:39:Oh, tak, jasne, OK...
00:00:40:licz?c razem z waflami w zesz?ym tygodniu, wisisz mi...
00:00:43:17 jillion?w dolar?w.
00:00:46: Naprawd?, m?wi? ci. Tym razem ci oddam.
00:00:49: ... a sk?d si? bior? te pieni?dze ???
00:00:50: C?
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:01:Powiedz mu
00:00:01:Nie
00:00:01:Powiedz mu, powiedz mu
00:00:02:Po prostu...prosz? powiedz mu
00:00:03:Zamknijcie si?!
00:00:04:Co?
00:00:04:Nawet na niego nie spojrzysz
00:00:06:Oh, dalej, powiedz mi. Z przyjemno?ci? poznam|kolejny pow?d,
00:00:07:dla kt?rego kobiety na mnie nie zwracaj? uwagi
00:00:10:Dobra, dobra, dobra.
00:00:11:Wczoraj, mia?am sen, uh, gdzie ty i ja, no..
00:00:18:Robili?cie to na tym stole.
00:00:20:Wow!
00:00:22:Zaliczy?e? extra sen
00:00:26:Po co, po co, po co to ?ni?a? ??
00:00:31:A co wa?niejsze, czy by?em dobry ??
00:00:35:Cholernie dobry
00:00:38:Interesuj?ce, bo w swoich snach, jestem zawsze|zaskakuj?co niedostatecznie dobry.
00:00:43
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
[34][70]Ross, Mon, czy mog? przyprowadzi?|kogo? na rocznic? waszych rodzic?w?
[71][90]- Jasne. Tak.|- Kim jest ten facet?
[91][119]Ma na imi? Parker.|Pozna?am go w pralni.
[120][164]Doda? troch? krochmalu do bielizny?
[171][194]Kto to powiedzia??
[195][212]Jest naprawd? ?wietny.
[213][243]Posiada niesamowit? rado?? z ?ycia,
[244][261]Traktuje mnie jak kr?low?.
[262][310]Poza oczywi?cie noc? kiedy traktuje mnie|jak niegrzeczn? dziewczynk?, kt?r? jestem.
[311][341]Czy w tym roku ja mog?abym wznie??|toast na cze?? mamy i taty?
[342][370]Tak, ale jeste? pewna, ?e chcesz to zrobi?|po tym, co si? sta?o na dwudziestej?
[371][382]Tak, bardzo bym chcia?a.
[383][419]Dobra, mam nadziej?, ?e
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
[60][80]Joey?|Jeste? tam?
[81][88]O Bo?e!|To Rachel!
[89][103]Joey, musisz z ni? porozmawia?!
[104][119]Nie, nie, nie mog?!|Nie mog?!
[120][145]Nie po niedawnej nocy,|to po prostu to... zbyt dziwaczne.
[146][178]Nie m?wcie jej, ?e tu jestem!
[179][210]Nie zjedzcie tego!
[213][224]Cze?c Rachel!
[225][241]Jest tu Joey?
[242][255]Nie widzia?em go.|Ty go widzia?a??
[256][301]Mo?e jest w cukierniczce?|Joey? Nie!
[309][339]Przynajmniej wy mo?ecie|roz?miesza? jeden drugiego.
[340][349]Co jest?
[350][369]Nie widzia?am go od tamtej nocy,
[370][392]kiedy powiedzia? mi, ?e on, wiecie...
[393][420]My?l?, ?e on mnie unika.
[421][458]Dlaczego to le?y na pod?odze?
[461][471]Gramy w gr?.
[
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
[48][82]Siedz? sobie w mieszkaniu, rozwi?zuj?c|krzy??wk? Skr?tu Oper Mydlanych...
[83][113]...i zgadnijcie jakie|has?o by?o 3 pionowo?
[114][153]3 pionowo, Dni Naszego ?ycia,|gwiazda - puste - Tribbiani.
[154][186]To ja!|Jestem pusty!
[190][209]Ale fajnie!|Znamy 3 pionowo!
[210][243]- Dotykam 3 pionowo!|- Taak jeste? laseczk?.
[244][282]3 pionowo, wie ?e jestem m??atk?.|Co 3 pionowo wyprawia?
[283][306]Czy dzwonili, ?eby powiedzie?|ci, ?e b?dziesz w krzy??wce?
[307][346]Nie. Bardzo mnie tam lubi?. Chc? mi|zrobi? wielk? biografi?, ale odm?wi?em.
[347][361]Dlaczego?
[362][390]Pami?tacie co si? sta?o ostatnio|kiedy mia?em z nimi wywiad?
[391][423]Powiedzia?em, ?e zmieniam du?o swoich
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
[35][93]Jest pewna kobieta, kt?r? bardzo|lubi?. To troch? skomplikowane.
[99][133]Ona jest z innym facetem|ju? przez d?ugi czas.
[134][154]A ja bym mu tego|nigdy nie zrobi?.
[155][171]Bo jeste?my naprawd?|dobrymi przyjaci??mi.
[172][219]Ten facet, z kt?rym ona si?|spotyka?a, jest fajnym go?ciem?
[220][234]Tak, jest najlepszy.
[235][258]To pogadaj z nim!|Mo?e nie b?dzie mia? nic przeciwko temu.
[259][264]Sam nie wiem.
[265][299]Joey, warto si? dowiedzie?.|To znaczy, je?eli naprawd? j? lubisz.
[300][344]No jasne! Bardzo! Nie mog? przesta?|o niej my?le?! Nie mog? spa?, ja...
[345][377]Dobra, Joey, wiesz co?|Musisz to zrobi?.
[378][429]Jak cz?sto ci si? to dzieje?|Jeste? sobie to winn
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,320 --> 00:00:04,595
Here's little Ben nodding off.
2
00:00:05,240 --> 00:00:07,549
Look at Aunt Monica's little boy.
3
00:00:07,800 --> 00:00:10,951
-Look, he's got Ross' hair cut.
-Let me see.
4
00:00:11,800 --> 00:00:14,758
Oh, God!
Is he just the sweetest thing?
5
00:00:15,000 --> 00:00:17,798
You must just want
to kiss him all over.
6
00:00:21,640 --> 00:00:23,551
That would be nice.
7
00:00:26,400 --> 00:00:27,196
Pardon?
8
00:00:27,400 --> 00:00:30,358
Nothing. Just a little
extra air in my mouth.
9
00:00:35,400 --> 00:00:38,710
Chan, can you help me out here?
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
[58][79]- Cze??|- Cze??
[80][102]Jaka jest ko?cowa liczba go?ci|na przyj?cie dla dziecka?
[103][130]Oko?o 20, kilku ludzi z pracy,|mia?o co innego do roboty.
[131][153]Tak?e obie twoje siostry dzwoni?y|i ?adna z nich nie mo?e.
[154][187]Co?! Chcesz powiedzie?, ?e nie|przyjd? na socjalne wydarzenie,
[188][224]gdzie nie ma m??czyzn i alkoholu?!|To szokuj?ce!
[225][248]Mam to gdzie?, wa?ne, ?e b?dzie mama.
[249][268]O m?j Bo?e!|Twoja matka!
[269][291]Co?!|Moja mama nie przyjdzie?
[292][313]Bior?c pod uwag? to,|?e zapomnia?y?my j? zaprosi?
[314][352]by?oby wielkim zbiegiem|okoliczno?ci gdyby si? pojawi?a.
[353][382]To nie moja wina.|Phoebe by?a odpowiedzialna za zaproszenia!
[383][41
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:04:OK, co jest ze mn? ??? Wygl?dam nieciekawie ???
00:00:07:Jest co?...odpychaj?cego...we mnie ???
00:00:10:Jak by?o na przyj?ciu ???
00:00:12:Gorzej by? nie mog?o. Kobieta dos?ownie mnie omin??a.
00:00:16:OK, no wi?c co jest, jestem dr?twy ???
00:00:19:Nie, wcale, jeste? bardzo przystojny.
00:00:22:Wiesz co, ja te? przechodz? to samo. Za ka?dym razem jak tyj?, zaczynam o wszystko pyta?.
00:00:30:Woah, woah, Przyty?em ???
00:00:38:Nie, nie przyty?e?...raczej napuch?e?.
00:00:43:Chandler, Jestem bezrobotna i ?akn? zaj?cia. Mog? ci przywr?ci? lini?.
00:00:48:Ch?tnie, tylko wiesz wtedy nie b?d? mia? czasu na polegiwanie.
00:00:52:Prosz?.
00:00:53:Dalej, pozw?l jej.
00:00:56:D
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,320 --> 00:00:04,595
Here's little Ben nodding off.
2
00:00:05,240 --> 00:00:07,549
Look at Aunt Monica's little boy.
3
00:00:07,800 --> 00:00:10,951
-Look, he's got Ross' hair cut.
-Let me see.
4
00:00:11,800 --> 00:00:14,758
Oh, God!
Is he just the sweetest thing?
5
00:00:15,000 --> 00:00:17,798
You must just want
to kiss him all over.
6
00:00:21,640 --> 00:00:23,551
That would be nice.
7
00:00:26,400 --> 00:00:27,196
Pardon?
8
00:00:27,400 --> 00:00:30,358
Nothing. Just a little
extra air in my mouth.
9
00:00:35,400 --> 00:00:38,710
Chan, can you help me out here?
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
[60][80]Joey?|Jeste? tam?
[81][88]O Bo?e!|To Rachel!
[89][103]Joey, musisz z ni? porozmawia?!
[104][119]Nie, nie, nie mog?!|Nie mog?!
[120][145]Nie po niedawnej nocy,|to po prostu to... zbyt dziwaczne.
[146][178]Nie m?wcie jej, ?e tu jestem!
[179][210]Nie zjedzcie tego!
[213][224]Cze?c Rachel!
[225][241]Jest tu Joey?
[242][255]Nie widzia?em go.|Ty go widzia?a??
[256][301]Mo?e jest w cukierniczce?|Joey? Nie!
[309][339]Przynajmniej wy mo?ecie|roz?miesza? jeden drugiego.
[340][349]Co jest?
[350][369]Nie widzia?am go od tamtej nocy,
[370][392]kiedy powiedzia? mi, ?e on, wiecie...
[393][420]My?l?, ?e on mnie unika.
[421][458]Dlaczego to le?y na pod?odze?
[461][471]Gramy w gr?.
[
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
[67][88]W porz?dku.|Mamy nowy dzie?.
[89][114]A ca?a ta historia z Rachel,|teraz ju? tego nie czujesz.
[115][129]To by?o szalone!
[130][157]Nic ci nie jest.|Jest nawet lepiej ni? dobrze!
[158][216]Naprawd?, jakby powiedzia? tw?j|przyjaciel Tony, ?wwwwwwietnie!
[227][273]Wszystko jest normalne!|To tylko twoja przyjaci??ka Rachel!
[274][326]Twoja przyjaci??ka Rachel.|Twoja przyjaci??ka! Rachel.
[335][346]Cze??, kochanie.
[347][387]Hej, to twoja dziewczyna, Rachel!
[399][429]K?PIEL CHANDLERA
[799][823]Cze??.
[825][859]Jeste?, jeste? najarana?
[860][876]Mia?am najwspanialsz? k?piel.
[877][900]Powa?nie?|Nie lubi? k?pieli.
[901][916]Podobaj? ci si? te ze mn?.
[917][963]Skarbie, nie
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,320 --> 00:00:04,595
Here's little Ben nodding off.
2
00:00:05,240 --> 00:00:07,549
Look at Aunt Monica's little boy.
3
00:00:07,800 --> 00:00:10,951
-Look, he's got Ross' hair cut.
-Let me see.
4
00:00:11,800 --> 00:00:14,758
Oh, God!
Is he just the sweetest thing?
5
00:00:15,000 --> 00:00:17,798
You must just want
to kiss him all over.
6
00:00:21,640 --> 00:00:23,551
That would be nice.
7
00:00:26,400 --> 00:00:27,196
Pardon?
8
00:00:27,400 --> 00:00:30,358
Nothing. Just a little
extra air in my mouth.
9
00:00:35,400 --> 00:00:38,710
Chan, can you help me out here?
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,320 --> 00:00:04,595
Here's little Ben nodding off.
2
00:00:05,240 --> 00:00:07,549
Look at Aunt Monica's little boy.
3
00:00:07,800 --> 00:00:10,951
-Look, he's got Ross' hair cut.
-Let me see.
4
00:00:11,800 --> 00:00:14,758
Oh, God!
Is he just the sweetest thing?
5
00:00:15,000 --> 00:00:17,798
You must just want
to kiss him all over.
6
00:00:21,640 --> 00:00:23,551
That would be nice.
7
00:00:26,400 --> 00:00:27,196
Pardon?
8
00:00:27,400 --> 00:00:30,358
Nothing. Just a little
extra air in my mouth.
9
00:00:35,400 --> 00:00:38,710
Chan, can you help me out here?
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
[67][88]W porz?dku.|Mamy nowy dzie?.
[89][114]A ca?a ta historia z Rachel,|teraz ju? tego nie czujesz.
[115][129]To by?o szalone!
[130][157]Nic ci nie jest.|Jest nawet lepiej ni? dobrze!
[158][216]Naprawd?, jakby powiedzia? tw?j|przyjaciel Tony, ?wwwwwwietnie!
[227][273]Wszystko jest normalne!|To tylko twoja przyjaci??ka Rachel!
[274][326]Twoja przyjaci??ka Rachel.|Twoja przyjaci??ka! Rachel.
[335][346]Cze??, kochanie.
[347][387]Hej, to twoja dziewczyna, Rachel!
[399][429]K?PIEL CHANDLERA
[799][823]Cze??.
[825][859]Jeste?, jeste? najarana?
[860][876]Mia?am najwspanialsz? k?piel.
[877][900]Powa?nie?|Nie lubi? k?pieli.
[901][916]Podobaj? ci si? te ze mn?.
[917][963]Skarbie, nie
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
[32][80]W porz?dku! Tak! Z domu do szpitala w|mniej ni? siedem minut! Uda?o nam si?!
[81][114]Tak najgorsze za nami.
[119][158]Daj spok?j, czy to nie dobry|pocz?tek? Jeste?my tu czy nie?
[159][191]Wiedzia?em, ?e dowioz? ci? tu|szybko, ale to jest rekord!
[192][210]Dotarli?cie!
[211][221]Jak si? czujesz?
[222][239]Do diab?a jak dotarli?cie|tutaj tak szybko?
[240][265]Wzi?li?my taks?wk?.|A wy szli?cie?
[266][305]Nie! Nie, my te?, ale ja, ja|robi?em test na szybko??!
[306][329]Dotarli?cie!
[330][371]Czy jest jaki? magiczny|tunel do tego szpitala?
[372][424]Ross, mo?esz sta? tutaj i rozmawia?.|Ja id? rodzi? dziecko.
[425][459]Witam, to jest Rachel Green, a ja jestem|Ross Geller. Dzwo
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
[32][80]W porz?dku! Tak! Z domu do szpitala w|mniej ni? siedem minut! Uda?o nam si?!
[81][114]Tak najgorsze za nami.
[119][158]Daj spok?j, czy to nie dobry|pocz?tek? Jeste?my tu czy nie?
[159][191]Wiedzia?em, ?e dowioz? ci? tu|szybko, ale to jest rekord!
[192][210]Dotarli?cie!
[211][221]Jak si? czujesz?
[222][239]Do diab?a jak dotarli?cie|tutaj tak szybko?
[240][265]Wzi?li?my taks?wk?.|A wy szli?cie?
[266][305]Nie! Nie, my te?, ale ja, ja|robi?em test na szybko??!
[306][329]Dotarli?cie!
[330][371]Czy jest jaki? magiczny|tunel do tego szpitala?
[372][424]Ross, mo?esz sta? tutaj i rozmawia?.|Ja id? rodzi? dziecko.
[425][459]Witam, to jest Rachel Green, a ja jestem|Ross Geller. Dzwo
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
[36][60]Hej, mam z?e wie?ci.
[61][80]Tak si? nie sprzedaje gazet.
[81][119]Spr?buj mo?e:|"Extra! Extra! Przeczytajcie!"
[120][167]Restauracja Moniki dosta?a|straszn? recenzj? w Post.
[168][219]Nie chc? ?eby to przeczyta?a, wi?c|wykupi?em wszystkie egzemplarze w okolicy.
[220][256]To fatalnie!|Mia?em wiele z?ych recenzji.
[257][274]Chocia? wci?? pami?tam|swoj? pierwsz? dobr?.
[275][308]"Wszystko w Naszym Mie?cie|by?o po prostu g?upie.
[309][346]Joey Tribbiani - bezdennie."
[374][399]O m?j Bo?e!|Sp?jrzcie na te wszystkie gazety!
[400][444]To musi by? dobra recenzja!|Jest dobra?!
[479][492]O m?j Bo?e!
[493][545]Ale dobra wiadomo?? jest taka, ?e nikt si?|o tym nie dowie w promieniu d
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,320 --> 00:00:04,595
Here's little Ben nodding off.
2
00:00:05,240 --> 00:00:07,549
Look at Aunt Monica's little boy.
3
00:00:07,800 --> 00:00:10,951
-Look, he's got Ross' hair cut.
-Let me see.
4
00:00:11,800 --> 00:00:14,758
Oh, God!
Is he just the sweetest thing?
5
00:00:15,000 --> 00:00:17,798
You must just want
to kiss him all over.
6
00:00:21,640 --> 00:00:23,551
That would be nice.
7
00:00:26,400 --> 00:00:27,196
Pardon?
8
00:00:27,400 --> 00:00:30,358
Nothing. Just a little
extra air in my mouth.
9
00:00:35,400 --> 00:00:38,710
Chan, can you help me out here?
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
[35][64]- Hej, Rach!|- Cze??! Szcz??liwych Walentynek!
[65][77]Tobie te?.
[78][99]Jak ci si?|mieszka razem z Rossem?
[100][109]Ca?kiem dobrze.
[110][154]Chocia? zmusza mnie do ogl?dania|Discovery Channel przez ca?y dzie?.
[155][214]Wiedzia?e?, ?e co? okropnie nudnego zdarzy?o|si? komu? okropnie brzydkiemu w ?redniowieczu?
[215][261]- Do zobaczenia p??niej.|- Cze??.
[279][314]Szcz??liwa kawa na wynos.
[319][349]Skarbie, chcia?abym,|?eby ci to ju? przesz?o.
[350][367]Nienawidz? patrze? na|ciebie w takim stanie.
[368][383]Czy jest co?,|co mog? dla ciebie zrobi??
[384][414]Chcesz popatrzy? na moje piersi?
[415][445]Dzi?ki.|Ale mo?e p??niej.
[446][468]Gunther, mog? dosta? bu?k??
[46
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
[48][64]Cze??.|Co ogl?dacie?
[65][112]Plakat do filmu "I wojna ?wiatowa",|w kt?rym gram. Patrz.
[113][134]Wygl?da bardzo gro?nie!
[135][166]Wiem! B?d? wkr?tce w CinemaCity.|W porz?dnym kinie.
[167][200]B?d? "Tylko dla doros?ych"
[201][222]Ju? nie mog? si? doczeka?!
[223][239]Chodz? plotki,|?e zgarnie Oscara.
[240][249]Ja je zacz??am!
[250][283]My?la?em, ?e ja.|Wiecie, co jeszcze?
[284][308]Rozmawia?em z agentem.|Premiera jest w przysz?ym tygodniu.
[309][325]Wszyscy jeste?cie zaproszeni.
[326][334]- Tak!|- Super.
[335][347]Pojedziemy limuzyn??
[348][358]Jasne.|Czemu nie?
[359][397]Uwielbiam je?dzi? limuzyn?,|bez nieboszczyka!
[398][442]Niestety ja nie dam rady przyj??.|Dla niez
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
[35][93]Jest pewna kobieta, kt?r? bardzo|lubi?. To troch? skomplikowane.
[99][133]Ona jest z innym facetem|ju? przez d?ugi czas.
[134][154]A ja bym mu tego|nigdy nie zrobi?.
[155][171]Bo jeste?my naprawd?|dobrymi przyjaci??mi.
[172][219]Ten facet, z kt?rym ona si?|spotyka?a, jest fajnym go?ciem?
[220][234]Tak, jest najlepszy.
[235][258]To pogadaj z nim!|Mo?e nie b?dzie mia? nic przeciwko temu.
[259][264]Sam nie wiem.
[265][299]Joey, warto si? dowiedzie?.|To znaczy, je?eli naprawd? j? lubisz.
[300][344]No jasne! Bardzo! Nie mog? przesta?|o niej my?le?! Nie mog? spa?, ja...
[345][377]Dobra, Joey, wiesz co?|Musisz to zrobi?.
[378][429]Jak cz?sto ci si? to dzieje?|Jeste? sobie to winn
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
[33][56]Jestem tutaj od 17 godzin.
[57][80]- Jakie mam rozwarcie?|- Trzy.
[81][124]Tylko trzy? Ja mam rozwarcie|na trzy centymetry!
[125][146]Zawsze m?wili?my, ?e b?dziemy|mieli kiedy? dziecko.
[147][168]- Spr?bujemy?|- Tutaj?
[169][205]Nie, nie tutaj.|Mo?e tutaj.
[214][233]To pier?cionek zar?czynowy twojej babci.
[234][252]Chc?, ?eby? da? go Rachel.
[253][265]Mamo, nie,
[266][301]Ross, to nie jest jaka? dziewczyna,|kt?r? pozna?e? w barze i...
[302][329]Przelecia?e?.
[330][354]- Odwiedzasz kogo? tutaj?|- Tak.
[355][366]Chcesz odwiedzi? kogo? jeszcze?
[367][385]Tak, zrobi? to!
[386][397]To on!
[398][410]Wspaniale.|Id?.
[411][433]Mo?e ty p?jdziesz pierwszy.
[434][462]Jestem Dr
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
[84][94]Hej, co tam?
[95][112]Zn?w zostawi?am tu swoj? gitar?.
[113][155]- Dobra. ?aden problem.|- Dobra.
[171][202]- Prosz?.|- Dobra.
[232][236]Co?!
[237][265]To chcesz mo?e razem|posiedzie? albo co??
[266][290]Phoebe! Zaskoczy?a? mnie|w?a?ciwie w do?? kiepskim czasie.
[291][304]Czy ty i Chandler...
[305][317]Tak! Dok?adnie.
[318][366]- Chcecie mo?e ?ebym wam pogra?a?|- Nie.
[375][406]Hej Pheebs, co tam?
[420][469]Zadajesz mi intryguj?ce|pytanie Chandlerze Bing.
[484][524]O m?j Bo?e!|Ty robisz sobie masa?!
[525][545]Nigdy nie pozwalasz mi tego robi?!!
[546][562]Phoebe, mog? wyja?ni?!
[563][586]Powiedzia?a? mi, ?e nie znosisz masa?y!
[587][612]Kupi? znaczki, odebra? pranie...
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
[33][56]Jestem tutaj od 17 godzin.
[57][80]- Jakie mam rozwarcie?|- Trzy.
[81][124]Tylko trzy? Ja mam rozwarcie|na trzy centymetry!
[125][146]Zawsze m?wili?my, ?e b?dziemy|mieli kiedy? dziecko.
[147][168]- Spr?bujemy?|- Tutaj?
[169][205]Nie, nie tutaj.|Mo?e tutaj.
[214][233]To pier?cionek zar?czynowy twojej babci.
[234][252]Chc?, ?eby? da? go Rachel.
[253][265]Mamo, nie,
[266][301]Ross, to nie jest jaka? dziewczyna,|kt?r? pozna?e? w barze i...
[302][329]Przelecia?e?.
[330][354]- Odwiedzasz kogo? tutaj?|- Tak.
[355][366]Chcesz odwiedzi? kogo? jeszcze?
[367][385]Tak, zrobi? to!
[386][397]To on!
[398][410]Wspaniale.|Id?.
[411][433]Mo?e ty p?jdziesz pierwszy.
[434][462]Jestem Dr
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
[36][60]Hej, mam z?e wie?ci.
[61][80]Tak si? nie sprzedaje gazet.
[81][119]Spr?buj mo?e:|"Extra! Extra! Przeczytajcie!"
[120][167]Restauracja Moniki dosta?a|straszn? recenzj? w Post.
[168][219]Nie chc? ?eby to przeczyta?a, wi?c|wykupi?em wszystkie egzemplarze w okolicy.
[220][256]To fatalnie!|Mia?em wiele z?ych recenzji.
[257][274]Chocia? wci?? pami?tam|swoj? pierwsz? dobr?.
[275][308]"Wszystko w Naszym Mie?cie|by?o po prostu g?upie.
[309][346]Joey Tribbiani - bezdennie."
[374][399]O m?j Bo?e!|Sp?jrzcie na te wszystkie gazety!
[400][444]To musi by? dobra recenzja!|Jest dobra?!
[479][492]O m?j Bo?e!
[493][545]Ale dobra wiadomo?? jest taka, ?e nikt si?|o tym nie dowie w promieniu d
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
[48][64]Cze??.|Co ogl?dacie?
[65][112]Plakat do filmu "I wojna ?wiatowa",|w kt?rym gram. Patrz.
[113][134]Wygl?da bardzo gro?nie!
[135][166]Wiem! B?d? wkr?tce w CinemaCity.|W porz?dnym kinie.
[167][200]B?d? "Tylko dla doros?ych"
[201][222]Ju? nie mog? si? doczeka?!
[223][239]Chodz? plotki,|?e zgarnie Oscara.
[240][249]Ja je zacz??am!
[250][283]My?la?em, ?e ja.|Wiecie, co jeszcze?
[284][308]Rozmawia?em z agentem.|Premiera jest w przysz?ym tygodniu.
[309][325]Wszyscy jeste?cie zaproszeni.
[326][334]- Tak!|- Super.
[335][347]Pojedziemy limuzyn??
[348][358]Jasne.|Czemu nie?
[359][397]Uwielbiam je?dzi? limuzyn?,|bez nieboszczyka!
[398][442]Niestety ja nie dam rady przyj??.|Dla niez
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
[34][70]Ross, Mon, czy mog? przyprowadzi?|kogo? na rocznic? waszych rodzic?w?
[71][90]- Jasne. Tak.|- Kim jest ten facet?
[91][119]Ma na imi? Parker.|Pozna?am go w pralni.
[120][164]Doda? troch? krochmalu do bielizny?
[171][194]Kto to powiedzia??
[195][212]Jest naprawd? ?wietny.
[213][243]Posiada niesamowit? rado?? z ?ycia,
[244][261]Traktuje mnie jak kr?low?.
[262][310]Poza oczywi?cie noc? kiedy traktuje mnie|jak niegrzeczn? dziewczynk?, kt?r? jestem.
[311][341]Czy w tym roku ja mog?abym wznie??|toast na cze?? mamy i taty?
[342][370]Tak, ale jeste? pewna, ?e chcesz to zrobi?|po tym, co si? sta?o na dwudziestej?
[371][382]Tak, bardzo bym chcia?a.
[383][419]Dobra, mam nadziej?, ?e
Υπότιτλοι για Friends 01x2 4 Napisy Ns S01e24 Internal Ind
keywords: friends, season, 1, cz, s01e16, internal, ind, s01e02, s01e01, s01e23, s01e17, s01e15, s01e14, s01e09, s01e20, s01e06, s01e08, s01e11, s01e04, s01e18, s01e05, s01e19, s01e21, s01e22, s01e13, s01e24, s01e07, s01e12, s01e03, s01e10,
original filename: Friends_-_Season_1_CZ.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,250 --> 00:00:09,890
Neuvìøitelný!
Už je to pùl hodiny.
2
00:00:10,090 --> 00:00:13,439
Kdyby to byl kreslený film,
byla by z tebe šunka.
3
00:00:13,649 --> 00:00:15,479
Tamhle je servÃrka.
ProsÃm!
4
00:00:15,689 --> 00:00:18,040
-Haló, sleèno!
-To je Phoebe!
5
00:00:21,010 --> 00:00:22,489
Bude to všechno?
6
00:00:23,329 --> 00:00:25,520
Poèkat.
Co tu dìláš?
7
00:00:25,889 --> 00:00:26,959
Byla jsem tamhle,
8
00:00:27,209 --> 00:00:29,719
vy jste mì zavolali,
tak jsem tady.
9
00:00:30,450 --> 00:00:32,599
Jak to, že tu pracuješ?
10
00:00:32,9
Υπότιτλοι για Friends 01x2 4 Napisy Ns S01e24 Internal Ind
keywords: friends, s01e11, internal, ind, s01e12, s01e13, s01e14, s01e15, s01e16, s01e17, s01e18, s01e19, s01e20, s01e21, s01e22, s01e23, s01e24, s01e01, s01e02, s01e03, s01e04, s01e05, s01e06, s01e07, s01e08, s01e09, s01e10,
original filename: 20608.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,431 --> 00:00:05,070
Tror du de har gårdagens
Daily News kvar?
2
00:00:05,231 --> 00:00:08,541
Jag vill se om horoskopet stämde.
3
00:00:09,751 --> 00:00:16,384
Titta inte nu, bakom dig står en kille
som skulle kunna krossa våra hjärtan.
4
00:00:16,551 --> 00:00:21,420
- Var? Kom till mamma. . .
- Han kommer. . .
5
00:00:23,591 --> 00:00:25,309
Snygg smula.
6
00:00:26,351 --> 00:00:29,423
- Vi måste göra nåt. . .vissla!
- Aldrig i livet!
7
00:00:37,751 --> 00:00:40,345
Ãr du inte klok?!
8
00:00:40,631 --> 00:00:42,667
VÃNNER
Den med Mrs Bing
9
00:00:42,791 -
Υπότιτλοι για Friends 01x2 4 Napisy Ns S01e24 Internal Ind
keywords: friends, s01e13, internal, ind, s01e11, s01e04, s01e09, s01e07, s01e17, s01e03, s01e16, s01e18, s01e14, s01e15, s01e12, s01e22, s01e19, s01e01, s01e05, s01e10, s01e23, s01e24, s01e08, s01e21, s01e20, s01e02, s01e06,
original filename: b6e95116e7662245ac05533e18341a0a.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,800 --> 00:00:18,870
Anteeksi!
2
00:00:19,040 --> 00:00:22,749
Törmäätkö tänne koputtamatta?
Etkö lainkaan kunnioita...
3
00:00:22,920 --> 00:00:27,516
- Odota! Saanko sanoa yhden asian?
- Minkä?
4
00:00:27,680 --> 00:00:31,514
Tuo neulos on aika harvaa,
ja näen yhä sinun...
5
00:00:31,680 --> 00:00:34,148
Nipukka-alueesi.
6
00:00:37,600 --> 00:00:39,636
FRENDIT
Nakuillaan
7
00:01:01,840 --> 00:01:02,829
Finnish Translation by
<i>Suomennos</i>: Minna Nuutinen
8
00:01:03,000 --> 00:01:03,989
Finnish Subtitles Adapted by
<i>Mukailu</i>: GELULA & CO., INC.
9
00
Υπότιτλοι για Friends 01x2 4 Napisy Ns S01e24 Internal Ind
keywords: friends, s01e11, internal, ind, s01e12, s01e13, s01e14, s01e15, s01e16, s01e17, s01e18, s01e19, s01e20, s01e21, s01e22, s01e23, s01e24, s01e01, s01e02, s01e03, s01e04, s01e05, s01e06, s01e07, s01e08, s01e09, s01e10,
original filename: 40334.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,431 --> 00:00:05,070
Tror du de har gårdagens
Daily News kvar?
2
00:00:05,231 --> 00:00:08,541
Jag vill se om horoskopet stämde.
3
00:00:09,751 --> 00:00:16,384
Titta inte nu, bakom dig står en kille
som skulle kunna krossa våra hjärtan.
4
00:00:16,551 --> 00:00:21,420
- Var? Kom till mamma. . .
- Han kommer. . .
5
00:00:23,591 --> 00:00:25,309
Snygg smula.
6
00:00:26,351 --> 00:00:29,423
- Vi måste göra nåt. . .vissla!
- Aldrig i livet!
7
00:00:37,751 --> 00:00:40,345
Ãr du inte klok?!
8
00:00:40,631 --> 00:00:42,667
VÃNNER
Den med Mrs Bing
9
00:00:42,791 -
Υπότιτλοι για Friends 01x2 4 Napisy Ns S01e24 Internal Ind
keywords: friends, season, 1, fin, 2, 5, fps, 1994, s01e13, internal, ind, s01e11, s01e04, s01e09, s01e07, s01e17, s01e03, s01e16, s01e18, s01e14, s01e15, s01e12, s01e22, s01e19, s01e01, 1x0, tow, monica, gets, roommate, s01e05, s01e10, s01e23, s01e24, s01e08, s01e21, s01e20, s01e02, s01e06,
original filename: Friends - Season 1 - Fin - 25fps - 1994.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,800 --> 00:00:18,870
Anteeksi!
2
00:00:19,040 --> 00:00:22,749
Törmäätkö tänne koputtamatta?
Etkö lainkaan kunnioita...
3
00:00:22,920 --> 00:00:27,516
- Odota! Saanko sanoa yhden asian?
- Minkä?
4
00:00:27,680 --> 00:00:31,514
Tuo neulos on aika harvaa,
ja näen yhä sinun...
5
00:00:31,680 --> 00:00:34,148
Nipukka-alueesi.
6
00:00:37,600 --> 00:00:39,636
FRENDIT
Nakuillaan
7
00:01:01,840 --> 00:01:02,829
Finnish Translation by
<i>Suomennos</i>: Minna Nuutinen
8
00:01:03,000 --> 00:01:03,989
Finnish Subtitles Adapted by
<i>Mukailu</i>: GELULA & CO., INC.
9
00
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,359 --> 00:00:11,159
Byly neuvìøitelnì drahý
a vyroste z nich
2
00:00:11,359 --> 00:00:14,000
tak za 20 minut,
ale neodolala jsem!
3
00:00:17,639 --> 00:00:19,600
PodÃvejte!
4
00:00:19,920 --> 00:00:20,879
Koukni, Bene.
5
00:00:21,079 --> 00:00:22,670
"Do toho!"
6
00:00:24,760 --> 00:00:25,959
Bože mùj!
7
00:00:26,159 --> 00:00:28,120
Bylo to na nìj
moc drsný?
8
00:00:29,760 --> 00:00:32,880
-Už má hlad?
-Asi ano.
9
00:00:33,919 --> 00:00:35,479
vÃÅ¡, ty...
10
00:00:38,360 --> 00:00:41,270
Ty tenisky jsou k popukánÃ.
Hned jsem zpátky.
11
00:00