Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Fresh Prince Gothic is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Αναζήτηση αποτελεσμάτων Υποτιτλων Ταινίας για Fresh Prince Gothic με σχετικότητα:
Υπότιτλοι για Fresh Prince Gothic
keywords: the, fresh, prince, of, bel, air, s01e04, not, with, my, pig, you, dont, tvep,
original filename: Id050817.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{145}{207}Shall I continue to delay dinner, madam?
{209}{319}Yes, Geoffrey. I don't know where he is.|He's never late without calling.
{321}{410}- Do you think Daddy's all right?|- It's awfully late, Mom.
{412}{544}Okay, let's not jump to any conclusions.|We're all worried, but let's...
{603}{698}Bill Cosby has a streetwise niece|coming on his show.
{700}{744}That should be decent.
{815}{864}- I'm home.|- Daddy.
{866}{945}- Philip, where have you been?|- I was at the office.
{947}{1067}I'm sorry I didn't call, but I wanted|to rush home with the great news.
{1069}{1127}What is the highest recognition...
{1129}{1196}a self-made Black professi
Υπότιτλοι για Fresh Prince Gothic
keywords: the, fresh, prince, of, bel, air, s01e1, 6, tvep, english, motechnet, com, s01e16,
original filename: 7060-The.Fresh.Prince.Of.Bel-Air.S01E16.DVDRip.XviD-TVEP.English.subs.motechnet.com.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,944 --> 00:00:15,176
He: Helium. Li: Lithium.
Na: Sodium. Zn: Zinc.
2
00:00:27,060 --> 00:00:28,288
Uncle Phil, please.
3
00:00:28,361 --> 00:00:31,660
Do you mind turning the music back on?
I'm trying to study.
4
00:00:32,465 --> 00:00:36,094
I'm expecting a very important client.
We have a golfing date...
5
00:00:36,169 --> 00:00:39,434
and I'd appreciate it
if you could study somewhere else.
6
00:00:39,506 --> 00:00:41,804
Okay, I get it.
You're trying to impress him.
7
00:00:41,875 --> 00:00:43,206
That's right.
8
00:00:43,643 --> 00:00:45,838
You might want to change
Υπότιτλοι για Fresh Prince Gothic
keywords: the, fresh, prince, of, bel, air, s01e0, 8, 9, xvidsubs, com, v, 1, tvep, fin, s01e08,
original filename: The_Fresh_Prince_of_Bel_Air_S01E08_09.xvidsubs.com.v1.1.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{118}{180}Anna armoa.
{346}{465}Mitä nyt, Jody?|Voit noutaa minut kahdeksalta.
{487}{563}Kyllä vain, punainen putkitoppisi.
{596}{771}Yritätkö pyytää lehteä ulos, Will?|Jopa paperituotteilla on jokin vaatimustaso.
{776}{884}Mitä nyt, Jody?|Ei, hän tulee aina olemaan noin lyhyt.
{939}{1016}Hilary, tiedät, etten pidä|naamiaisvaatteiden käyttämisestä.
{1021}{1110}Mutta isä,|aion tulla juhliin ballerinana.
{1115}{1215}Juuri se olisin halunnut olla.|Ja nyt se on varattu?
{1220}{1286}Olen pahoillani.
{1290}{1399}Pyydän, isä.|Haluan juhlieni olevan hyvät.
{1403}{1502}Etkö voisi pukea sinulle|mitoitettua klovni-puku
Advertisement:
------------
------------
Υπότιτλοι για Fresh Prince Gothic
keywords: fresh, prince, of, bel, air, the, 01x0, 8, napisy, ns, 10, someday, your, will, be, in, effect, 1,
original filename: Fresh_Prince_of_Bel-Air_The_01x08_(NAPiSY-71836).NS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:05:Miej lito??.
00:00:13:O co chodzi, Jody?
00:00:15:OK, mo?esz mnie odebra? o 8:00, baby.
00:00:18:Tak, panie. Twoja czerwona rura.
00:00:22:Wypytujesz magazyn, Will?
00:00:24:Nie wiem.|Nawet papierowe produkty maj? standardy.
00:00:28:?e co, Jody?|Nie, wy?szy ju? nigdy nie b?dzie.
00:00:33:Hilary, wiesz.|Nie lubi? nosi? kostium?w.
00:00:36:Ale tato, id? na przyj?cie Hillary|jako baletnica.
00:00:39:To jedyna rzecz, kt?r? chc? by?.|I ju? jest zaj?ta?
00:00:44:Tak mi przykro.
00:00:45:Prosz? tato. Chc?, by moje przyj?cie Hallowen|wypad?o bardzo dobrze.
00:00:49:Nie m?g?by? w?o?y?|stroju klowna albo co??
00:00:53:Dalej wujku Phil. Wrzucisz|troch? w?os?w i przyjdziesz jako M
Υπότιτλοι για Fresh Prince Gothic
keywords: the, fresh, prince, of, bel, air, s01e2, 3, repack, tvep, english, motechnet, com, s01e23,
original filename: 7067-The.Fresh.Prince.Of.Bel-Air.S01E23.REPACK.DVDRip.XviD-TVEP.English.subs.motechnet.com.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,795 --> 00:00:30,820
Let's take five, guys.
2
00:00:31,865 --> 00:00:34,163
Will, was that really necessary?
3
00:00:34,401 --> 00:00:37,427
I'm sorry, Carlton.
You thought I was laughing at you?
4
00:00:37,504 --> 00:00:38,766
That's what it sounded like.
5
00:00:38,838 --> 00:00:42,604
No. See, when I laugh at you,
it's more like this...
6
00:00:48,448 --> 00:00:50,507
Just for future reference.
7
00:00:50,917 --> 00:00:53,181
Man, y'all butchered that song.
8
00:00:53,253 --> 00:00:56,154
Hey, C, I'm telling you,
if the Commodores heard you singing...
9
00:00:56,222
Υπότιτλοι για Fresh Prince Gothic
keywords: the, fresh, prince, of, bel, air, 01x2, 1, love, at, first, sight, dvd, tvep, slo,
original filename: 87615.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,802 --> 00:00:05,362
Bosta cel dan gledala TV?
2
00:00:05,572 --> 00:00:07,369
To je za šolo.
3
00:00:07,507 --> 00:00:10,476
<i>Zmagovalka lepotnega</i>
<i>tekmovanja je Randy!</i>
4
00:00:10,543 --> 00:00:13,273
-To!
-Vedel sem, da bo zmagala.
5
00:00:14,414 --> 00:00:16,644
Vem, da že dolgo
nista bila na zmenku,
6
00:00:16,716 --> 00:00:18,650
ampak, ali sta
lahko še bolj obupana?
7
00:00:19,386 --> 00:00:22,446
Vem kako obupan sem lahko jaz.
Kaj pa ti, Carlton?
8
00:00:23,123 --> 00:00:24,488
Nebo je meja.
9
00:00:25,692 --> 00:00:27,717
Bolje, da zaklenem
Υπότιτλοι για Fresh Prince Gothic
keywords: the, fresh, prince, of, bel, air, s01e0, 4, tvep, english, motechnet, com, s01e04,
original filename: 7049-The.Fresh.Prince.Of.Bel-Air.S01E04.DVDRip.XviD-TVEP.English.subs.motechnet.com.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,838 --> 00:00:06,897
Shall I continue to delay dinner, madam?
2
00:00:06,973 --> 00:00:10,636
Yes, Geoffrey. I don't know where he is.
He's never late without calling.
3
00:00:10,710 --> 00:00:13,679
- Do you think Daddy's all right?
- It's awfully late, Mom.
4
00:00:13,747 --> 00:00:18,150
Okay, let's not jump to any conclusions.
We're all worried, but let's...
5
00:00:20,120 --> 00:00:23,283
Bill Cosby has a streetwise niece
coming on his show.
6
00:00:23,356 --> 00:00:24,823
That should be decent.
7
00:00:27,193 --> 00:00:28,820
- I'm home.
- Daddy.
8
00:00:28,895 --> 0
Υπότιτλοι για Fresh Prince Gothic
keywords: the, fresh, prince, of, bel, air, s01e1, tvep, english, motechnet, com, s01e11,
original filename: 7055-The.Fresh.Prince.Of.Bel-Air.S01E11.DVDRip.XviD-TVEP.English.subs.motechnet.com.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,039 --> 00:00:08,906
Good evening, sir. How was your day?
2
00:00:08,975 --> 00:00:11,068
Being a lawyer stinks, Geoffrey.
3
00:00:11,144 --> 00:00:12,611
No matter how good a job you do...
4
00:00:12,679 --> 00:00:15,341
your clients still compare you
to Harry Hamlin.
5
00:00:16,349 --> 00:00:19,375
Yes. The resemblance is quite striking.
6
00:00:49,282 --> 00:00:51,910
Come on, baby. Get on the soul train.
7
00:00:55,722 --> 00:00:59,021
I love this kind of dancing,
it makes you feel so young.
8
00:00:59,859 --> 00:01:03,920
<i>Doesn't that golden oldie</i>
<i>take you wa
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,601 --> 00:00:04,001
Thirty seconds on high,
Spock. Energize.
2
00:00:06,072 --> 00:00:10,634
Captain, we're going into a warp drive,
we're running Iow on diIithium crystaIs.
3
00:00:11,144 --> 00:00:12,702
Do something, Bones.
4
00:00:12,779 --> 00:00:15,771
Jim, I'm a doctor, damn it,
not a short-order cook.
5
00:00:17,283 --> 00:00:20,047
Quit pIaying around.
I want to heat up my Sara Lee.
6
00:00:20,153 --> 00:00:23,611
-Can you use the reguIar oven?
-Do I Iook Iike WiIma FIintstone?
7
00:00:27,360 --> 00:00:29,328
That smeIIs deIicious. Can I have some?
8
00:00:29,396
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,653 --> 00:00:24,521
One hundred and sixty-three!
This whole page is wrong.
2
00:00:27,160 --> 00:00:30,994
l'm sorry, Miss Ashley,
but l'm trying to keep this place tidy.
3
00:00:31,064 --> 00:00:34,830
Lord Fowler and his daughter
Lady Penelope will be here soon.
4
00:00:34,934 --> 00:00:36,993
Why are you nervous about it?
5
00:00:37,070 --> 00:00:40,836
Lord Fowler gave me my first job
as a full-fledged butler.
6
00:00:41,274 --> 00:00:43,902
And he's one of
the most important men in Britain.
7
00:00:43,977 --> 00:00:46,810
Well, l wouldn't want to embarrass you.
8
00:
Υπότιτλοι για Fresh Prince Gothic
keywords: the, fresh, prince, of, bel, air, s01e0, 2, tvep, english, motechnet, com, s01e02,
original filename: 7047-The.Fresh.Prince.Of.Bel-Air.S01E02.DVDRip.XviD-TVEP.English.subs.motechnet.com.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,080 --> 00:01:58,449
Today, sir, I thought
we might begin the day with an aspirin...
2
00:01:59,152 --> 00:02:02,121
preventative medicine
being so much the mode.
3
00:02:03,223 --> 00:02:05,817
It's too late, Geoffrey.
I already have a headache...
4
00:02:05,892 --> 00:02:08,725
just anticipating that infernal hammering
at the office.
5
00:02:08,795 --> 00:02:11,821
I thought the workmen
were supposed be done by yesterday.
6
00:02:11,898 --> 00:02:15,163
Shockingly enough, Vivian,
they're behind schedule.
7
00:02:16,236 --> 00:02:17,897
Dad, it's so obvious.
8
00:02:17,9
Υπότιτλοι για Fresh Prince Gothic
keywords: the, fresh, prince, of, bel, air, 12, 1990, s01e2, tvep, s01e20,
original filename: The.Fresh.Prince.of.Bel-Air(120)(1990).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,653 --> 00:00:24,521
¡Ciento sesenta y tres!
Toda esta página está mal.
2
00:00:27,160 --> 00:00:30,994
Lo lamento, Srta. Ashley,
sólo trato de mantener este lugar limpio.
3
00:00:31,064 --> 00:00:34,830
Lord Fowler y su hija Penélope
estarán aquà en cualquier momento.
4
00:00:34,934 --> 00:00:36,993
¿ Y estás muy nervioso por eso?
5
00:00:37,070 --> 00:00:40,836
Lord Fowler me dio mi primer empleo
como mayordomo de primer nivel.
6
00:00:41,274 --> 00:00:43,902
Es uno de los hombres más importantes
de la Gran Bretaña.
7
00:00:43,977 --> 00:00:46,810
Yo no quisiera a
Υπότιτλοι για Fresh Prince Gothic
keywords: the, fresh, prince, of, bel, air, 01x2, nice, lady, dvd, tvep, slo,
original filename: 87614.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,653 --> 00:00:24,521
163!
Celotna stran je napaèna.
2
00:00:27,160 --> 00:00:30,994
Se opravièujem, gdè. Ashley,
Želim, da se vse sveti.
3
00:00:31,064 --> 00:00:34,830
Lord Fowler in njegova hèi
Dama Penelope bosta kmalu tukaj.
4
00:00:34,934 --> 00:00:36,993
Zakaj pa si tako nervozen?
5
00:00:37,070 --> 00:00:40,836
On mi je prvi dal službo.
6
00:00:41,274 --> 00:00:43,902
Je eden izmed najpomembnejših
mož v Britaniji.
7
00:00:43,977 --> 00:00:46,810
Ne želim te osramotiti.
8
00:00:46,880 --> 00:00:49,371
Britanci so zelo olikani.
9
00:00:49,449 --> 00:00:
Υπότιτλοι για Fresh Prince Gothic
keywords: fresh, prince, of, bel, air, the, 01x0, 7, napisy, ns, society,
original filename: Fresh_Prince_of_Bel-Air_The_01x07_(NAPiSY-70562).NS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:17:Chod?. Ta?cz ze mn?, skarbie.
00:00:22:Sp?jsz, Geoffrey. My ta?czymy.
00:00:26:And what is the precise nature|of this nervous disorder?
00:00:30:To jest dla ludzi, kt?rzy chc? wygl?da? cool|ale nie czuj? rytmu.
00:00:35:Powiniene? by? w tym dobry.|Przyjmij poz?.
00:00:38:Pu?? mnie, ty zb?ju.
00:00:41:Will, prosz?. Nie masz nic|lepszego, do roboty ni? dra?ni? Geoffrey`a?
00:00:46:Tak, ale Carltona jeszcze nie ma..
00:00:50:Masz racj?.
00:00:51:Czy ty wiesz|co on robi po szkole?
00:00:53:Window - sklep w Short i Small Randy?
00:00:58:Carlton nale?y|do trzech r??nych klub?w.
00:01:01:Ja nale?? do klubu sprzeda?y bezpo?redniej.
00:01:04:- Cze?? Will.|- Cze?? kochanie.
00:0
Υπότιτλοι για Fresh Prince Gothic
keywords: the, fresh, prince, of, bel, air, s01e0, 1, tvep, pt, s01e01,
original filename: _59070_The.Fresh.Prince.Of.Bel-Air.S01E01.DVDRip.XviD-TVEP.PT.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:13,566 --> 00:02:18,435
Tio Phil! Cara! Como vai você ?
2
00:02:18,505 --> 00:02:20,564
Eu não sou seu tio Philip.
3
00:02:20,640 --> 00:02:24,132
Hum falha minha.
Já comecei mal.
4
00:02:24,978 --> 00:02:28,345
Eu não sabia que havia tantos irmãos
morando aqui na vizinhança.
5
00:02:28,414 --> 00:02:30,541
Certo ?
6
00:02:32,185 --> 00:02:35,985
Você está na casa certa.
Eu sou Geoffrey, mordomo do seu tio.
7
00:02:36,055 --> 00:02:39,183
Ok, Bem, Eu... Tchau a toda aquela porcaria.
8
00:02:40,927 --> 00:02:43,361
Me leve até o estábulo...
9
00:02:44,998 --> 00:0
Υπότιτλοι για Fresh Prince Gothic
keywords: the, fresh, prince, of, bel, air, s01e0, 1, v, tvep, s01e01,
original filename: The.Fresh.Prince.Of.Bel-Air.S01E01.v1.0.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{160}{220}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 02.04.2005.
{222}{342}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{347}{467}Suomennos ja oikoluku: starg
{3210}{3309}BEL AIRIN PRINSSI|-THE FRESH PRINCE PROJECT-
{4003}{4149}Setä Phil! Kuinka voit?
{4151}{4213}En ole setäsi.
{4215}{4320}Minun mokani.|Taisin lukea väärästä lunttilapusta.
{4345}{4446}En tiennytkään, että tällä alueella|elelee niin monta veljeä.
{4448}{4512}Meillä menee aika hyvin, vai mitä?
{4561}{4675}Olette oikeassa talossa.|Olen Geoffrey, setänne hovimestari.
{4677}{4771}Hyvä on, Cheerio ja kaikkea|muuta vanhanaikaista.
{4823}{4896}
Υπότιτλοι για Fresh Prince Gothic
keywords: the, fresh, prince, of, bel, air, 01x1, 3, knowledge, is, power, dvd, tvep, slo,
original filename: 477d2d65abdde4580e9fb6eb50beb134.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,469 --> 00:00:38,869
To je bilo noro smešno.
2
00:00:41,041 --> 00:00:45,034
Ãe bi mel Barneyevo glavo,
bi bil preprièan, da gledam <i>Kremenèkove na ledu.</i>
3
00:00:45,945 --> 00:00:48,743
Veseli me, da vas zabavam,
gospodar William.
4
00:00:48,815 --> 00:00:53,149
To je najmanj kar lahko storim,
glede na veselje, ki ga obèutim,
5
00:00:53,219 --> 00:00:57,485
ko gledam vaša štrleèa ušesa.
6
00:01:00,360 --> 00:01:02,624
SNO: Služabnik z
neprimernim obnašanjem.
7
00:01:05,098 --> 00:01:06,759
Toni pride.
8
00:01:06,833 --> 00:01:09,267
Uèili se bova zgodo
Υπότιτλοι για Fresh Prince Gothic
keywords: fresh, prince, of, bel, air, the, 01x0, 8, napisy, ns, someday, your, will, be, in, effect, tvep,
original filename: Fresh_Prince_of_Bel-Air_The_01x08_(NAPiSY-71061).NS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{20}{115}T?umaczenie by|--== Leo ==--
{117}{158}Miej lito??.
{346}{393}O co chodzi, Jody?
{395}{465}OK, mo?esz mnie odebra? o 8:00, baby.
{487}{552}Tak, panie. Twoja czerwona rura.
{596}{658}Wypytujesz magazyn, Will?
{667}{767}Nie wiem.|Nawet papierowe produkty maj? standardy.
{776}{880}?e co, Jody?|Nie, wy?szy ju? nigdy nie b?dzie.
{939}{1019}Hilary, wiesz.|Nie lubi? nosi? kostium?w.
{1021}{1113}Ale tato, id? na przyj?cie Hillary|jako baletnica.
{1115}{1218}To jedyna rzecz, kt?r? chc? by?.|I ju? jest zaj?ta?
{1220}{1259}Tak mi przykro.
{1286}{1401}Prosz? tato. Chc?, by moje przyj?cie Hallowen|wypad?o bardzo dobrze.
{1403}{1503}Nie m?g?b
Υπότιτλοι για Fresh Prince Gothic
keywords: the, fresh, prince, of, bel, air, 01x1, 9, it, had, to, be, you, dvd, tvep, slo,
original filename: 93de28053a511d45d1d95c013d2e31b4.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,471 --> 00:00:05,733
G. Jazz.
2
00:00:09,809 --> 00:00:12,004
-Kaj dogaja?
-Mala.
3
00:00:13,813 --> 00:00:16,304
-Will je v kuhinji.
-Lahko poèakam.
4
00:00:17,083 --> 00:00:20,883
-Zakaj ne sedeš še bližje?
-Tudi prav.
5
00:00:21,321 --> 00:00:25,155
-Bi šel stran?
-Všeè so mi nedostopne ženske.
6
00:00:25,225 --> 00:00:27,785
Potem se želim pa poroèiti s
tabo in imeti tvoje otroke.
7
00:00:27,861 --> 00:00:29,829
Tudi to mi je všeè.
8
00:00:31,931 --> 00:00:33,865
-Oprosti, Jazz.
-Je že dobro.
9
00:00:33,933 --> 00:00:36,561
Imel sem lep pogled, ko
Υπότιτλοι για Fresh Prince Gothic
keywords: fresh, prince, of, bel, air, the, 01x0, 6, napisy, ns, 10, mistaken, identity,
original filename: Fresh_Prince_of_Bel-Air_The_01x06_(NAPiSY-70456).NS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:03:Dzi?kuj?, Geoffrey.
00:00:05:- Mamo.|- To tylko weekend.
00:00:07:Poza tym, w twoim wieku,|powinna? by? w stanie...
00:00:09:upilnowa? twoj? ma?? siostr?.
00:00:13:Czemu Geoffrey nie mo?e jej upilnowa??
00:00:15:Poniewa? dajemy mu wolny weekend.
00:00:18:To znaczy, ?e b?d? musia?a|robi? sama ?niadania?
00:00:22:Czy to jest kara za co??
00:00:25:Zadaj? sobie|to samo pytanie.
00:00:28:Ale tato ja mam tylko 9 lat..
00:00:30:Hilary nie mo?e troszczy? si? o siebie?
00:00:34:Cze?? Hilary.
00:00:37:Ashley, b?dziesz dobr? dziewczynk?|kiedy my b?dziemy w Palm Springs.
00:00:40:Ok, jestem w z?ym nastroju,|i kto? b?dzie cierpia?.
00:00:45:Prosz? we?cie mnie ze sob?.
00:00:49:Je?
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,245 --> 00:00:13,940
Will! Tu je vse razmetano.
2
00:00:14,014 --> 00:00:16,244
Bolje da poèistiš, predenj
prideta starša.
3
00:00:16,316 --> 00:00:19,410
Vse je OK, pomiri se, Hil,
še veè ur ju ne bo domov.
4
00:00:21,388 --> 00:00:24,721
Tukaj sta. Lahko noè.
5
00:00:39,272 --> 00:00:42,298
Živ, teta Viv. Nisem vaju slišal priti.
Kje je stric Phil?
6
00:00:42,375 --> 00:00:44,741
Na vrtu je, priklaplja škropilce.
7
00:00:50,016 --> 00:00:51,005
Will!
8
00:02:11,231 --> 00:02:15,531
-Še en kolaèek, Cecil?
-Mogoèe res enega.
9
00:02:15,602 --> 00:02:20,005
Υπότιτλοι για Fresh Prince Gothic
keywords: the, fresh, prince, of, bel, air, s01e1, 8, tvep, s01e18,
original filename: a6572f791b7792eade6db154d1ec8e31.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,539 --> 00:00:09,770
l'm telling you, Ashley,
it's the perfect thing for Granny's visit.
2
00:00:09,843 --> 00:00:13,244
Look, we enter here,
we go past the llamas and giraffes...
3
00:00:13,313 --> 00:00:14,803
take a look at the monkey house...
4
00:00:14,881 --> 00:00:17,076
and then end
with a ride on the Ferris wheel.
5
00:00:17,150 --> 00:00:18,447
For the last time...
6
00:00:18,518 --> 00:00:21,351
we are not breaking into
Michael Jackson's house.
7
00:00:25,325 --> 00:00:26,417
Man, what's up?
8
00:00:26,493 --> 00:00:28,825
We're picking up Grandma
from the airp
Υπότιτλοι για Fresh Prince Gothic
keywords: the, fresh, prince, of, bel, air, s01e1, 5, tvep, english, motechnet, com, s01e15,
original filename: 7059-The.Fresh.Prince.Of.Bel-Air.S01E15.DVDRip.XviD-TVEP.English.subs.motechnet.com.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,202 --> 00:00:06,070
And then came the Third Day
of Christmas...
2
00:00:06,773 --> 00:00:09,765
and still no one had
made a present for Santa.
3
00:00:10,343 --> 00:00:13,176
Whom shall I ask to
help me, boys and girls?
4
00:00:13,246 --> 00:00:14,474
I know.
5
00:00:15,949 --> 00:00:18,179
Ask the reindeer on your left hand.
6
00:00:19,285 --> 00:00:21,276
I'd love to help...
7
00:00:21,654 --> 00:00:24,646
but I have my hooves full as it is.
8
00:00:27,327 --> 00:00:31,024
I get it. His hooves are full.
He don't have no hands, I get it.
9
00:00:31,364 --> 00:00:35,0
Υπότιτλοι για Fresh Prince Gothic
keywords: the, fresh, prince, of, bel, air, 11, 6, 1990, s01e1, tvep, s01e16,
original filename: The.Fresh.Prince.of.Bel-Air(116)(1990).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,001 --> 00:00:05,870
los ELEMENTOS
2
00:00:10,944 --> 00:00:15,176
He: Helio. Li: Litio. Na: Sodio. Zn: Zinc.
3
00:00:27,060 --> 00:00:28,288
TÃo Phil, por favor.
4
00:00:28,361 --> 00:00:31,660
¿Te importarÃa poner la música de nuevo?
Intento estudiar.
5
00:00:32,465 --> 00:00:36,094
Estoy esperando a un cliente
muy importante. Jugaremos golf...
6
00:00:36,169 --> 00:00:39,434
y, en verdad, te agradecerÃa
que estudiaras en otra parte.
7
00:00:39,506 --> 00:00:41,804
Ah, ya entiendo. Tú quieres impresionarlo.
8
00:00:41,875 --> 00:00:43,206
Asà es.
9
00:00:43,643
Υπότιτλοι για Fresh Prince Gothic
keywords: the, fresh, prince, of, bel, air, 01x0, 8, 9, someday, your, will, be, in, effect, dvd, tvep, slo,
original filename: 87603.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,903 --> 00:00:05,268
Usmili se me.
2
00:00:11,544 --> 00:00:13,102
Kaj si rekla, Jody?
3
00:00:13,179 --> 00:00:15,511
Lahko prideš pome ob osmih, bejbi.
4
00:00:16,249 --> 00:00:18,410
Ja, v rdeèem.
5
00:00:19,886 --> 00:00:21,945
Vabiš revije na zmenke, Will?
6
00:00:22,255 --> 00:00:25,588
Ne vem.
Tudi papirnati izdelki imajo standarde.
7
00:00:25,892 --> 00:00:29,350
Kaj praviš, Jody?
Ne, ne bo veè rasel.
8
00:00:31,331 --> 00:00:33,993
Hilary, veš, da ne maram kostumov.
9
00:00:34,067 --> 00:00:37,127
Jaz bom obleèena v balerino.
10
00:00:37,203 --> 00:0
Υπότιτλοι για Fresh Prince Gothic
keywords: 1618, the, fresh, prince, s01e1, of, bel, air, 31, alma, matter,
original filename: 16184_The Fresh Prince S01E18.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,200
Tradução Brasileira por
Lordoflords
2
00:00:01,600 --> 00:00:03,300
Ei, quando é que o J. vai voltar, estou morrendo de fome!
3
00:00:03,400 --> 00:00:05,500
não se preocupe Will, eu fiz o café da manhã.
4
00:00:05,700 --> 00:00:08,500
Ah! Droga, estou cheio, não aguento mais nenhuma mordida!
5
00:00:09,501 --> 00:00:11,501
Que é isso Will, eu sei o que estou fazendo,
6
00:00:11,502 --> 00:00:14,502
Lembre-se de que eu fui gerente de Buffet!
7
00:00:14,503 --> 00:00:17,403
E você ainda seria, se não tivesse
envenenado aquelas freiras!
8
00:00:18
Υπότιτλοι για Fresh Prince Gothic
keywords: the, fresh, prince, of, bel, air, 01x2, 3, 7, hours, dvd, tvep, slo,
original filename: 87617.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,795 --> 00:00:30,820
Pavza, fantje.
2
00:00:31,865 --> 00:00:34,163
Will, je bilo to nujno?
3
00:00:34,401 --> 00:00:37,427
Oprosti, Carlton.
Si mislil, da sem se smejal tebi?
4
00:00:37,504 --> 00:00:38,766
Tako je zgledalo.
5
00:00:38,838 --> 00:00:42,604
Ne. Ko se smejim tebi,
zgleda nekako tako...
6
00:00:48,448 --> 00:00:50,507
Za v bodoèe.
7
00:00:50,917 --> 00:00:53,181
Razmesarili ste to pesem.
8
00:00:53,253 --> 00:00:56,154
Ãe bi vas sliÅ¡ali Commodorsi,
9
00:00:56,222 --> 00:01:00,090
bi vas zvezali na traènice
in povozili z vlakom "soula".
10
00:0
Υπότιτλοι για Fresh Prince Gothic
keywords: the, fresh, prince, of, bel, air, 01x1, courting, disaster, dvd, tvep, slo,
original filename: 87605.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,039 --> 00:00:08,906
Dober veèer, gospod.
Kako ste preživeli dan?
2
00:00:08,975 --> 00:00:11,068
Biti odvetnik, je zaniè.
3
00:00:11,144 --> 00:00:12,611
Ne glede na to,
kako se odrežeš,
4
00:00:12,679 --> 00:00:15,341
te stranke še vedno
primerjajo s Harryjem Hamlinom.
5
00:00:16,349 --> 00:00:19,375
Ja.
Podobnost je oèitna.
6
00:00:49,282 --> 00:00:51,910
Dajmo, bejbi.
Zaplešiva.
7
00:00:55,722 --> 00:00:59,021
Obožujem takšen ples,
pomlajša te.
8
00:00:59,859 --> 00:01:03,920
<i>Vas zimzelene melodije</i>
<i>ponesejo daleè nazaj?</i>
9
00:01:05,3
Υπότιτλοι για Fresh Prince Gothic
keywords: the, fresh, prince, of, bel, air, 01x0, 6, mistaken, identity, dvd, tvep, slo,
original filename: 87601.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,471 --> 00:00:06,200
Hvala, Geoffrey.
2
00:00:06,272 --> 00:00:08,433
-Mama.
-Saj je samo vikend.
3
00:00:08,508 --> 00:00:10,567
Poleg tega pa bi lahko pri teh letih že
4
00:00:10,643 --> 00:00:12,474
bila sposobna paziti na mlajšo sestro.
5
00:00:14,547 --> 00:00:16,139
Zakaj je ne more Geoffrey?
6
00:00:16,216 --> 00:00:18,878
Ker ima prost vikend.
7
00:00:19,052 --> 00:00:22,180
Tudi zajtrk si bom morala
sama pripraviti?
8
00:00:23,323 --> 00:00:26,019
Sem mar kaznovana?
9
00:00:26,092 --> 00:00:28,617
Tudi sama sem se že spraševala to.
10
00:00:29,629 --
Υπότιτλοι για Fresh Prince Gothic
keywords: the, fresh, prince, of, bel, air, someday, your, will, be, in, effect, tvep,
original filename: Id051664.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{20}{115}T?umaczenie by|--== Leo ==--
{117}{158}Miej lito??.
{346}{393}O co chodzi, Jody?
{395}{465}OK, mo?esz mnie odebra? o 8:00, baby.
{487}{552}Tak, panie. Twoja czerwona rura.
{596}{658}Wypytujesz magazyn, Will?
{667}{767}Nie wiem.|Nawet papierowe produkty maj? standardy.
{776}{880}?e co, Jody?|Nie, wy?szy ju? nigdy nie b?dzie.
{939}{1019}Hilary, wiesz.|Nie lubi? nosi? kostium?w.
{1021}{1113}Ale tato, id? na przyj?cie Hillary|jako baletnica.
{1115}{1218}To jedyna rzecz, kt?r? chc? by?.|I ju? jest zaj?ta?
{1220}{1259}Tak mi przykro.
{1286}{1401}Prosz? tato. Chc?, by moje przyj?cie Hallowen|wypad?o bardzo dobrze.
{1403}{1503}Nie m?g?b
Υπότιτλοι για Fresh Prince Gothic
keywords: the, fresh, prince, of, bel, air, 11, 8, 1990, s01e1, tvep, s01e18,
original filename: The.Fresh.Prince.of.Bel-Air(118)(1990).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,539 --> 00:00:09,770
Te diré lo que haremos, Ashley.
Iremos a este lugar con la abuela.
2
00:00:09,843 --> 00:00:13,244
Mira, entramos aquÃ,
pasamos cerca de las llamas y las jirafas...
3
00:00:13,313 --> 00:00:14,803
miramos la jaula de los monos...
4
00:00:14,881 --> 00:00:17,076
y terminamos dando un paseo
en el ferrocarril.
5
00:00:17,150 --> 00:00:18,447
Will, por última vez...
6
00:00:18,518 --> 00:00:21,351
no vamos a irrumpir
en la casa de Michael Jackson.
7
00:00:25,325 --> 00:00:26,417
Oye, ¿por qué la apagas?
8
00:00:26,493 --> 00:00:28,825
Vamos a recoger
Υπότιτλοι για Fresh Prince Gothic
keywords: the, fresh, prince, of, bel, air, 01x2, banks, shot, dvd, tvep, slo,
original filename: 87616.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,735 --> 00:00:03,566
Tu so kljuèi od avta.
2
00:00:03,870 --> 00:00:06,600
Ashley gre v soboto na
rojstnodnevno zabavo.
3
00:00:06,673 --> 00:00:09,506
Carlton bo verjetno
potreboval avto za pevske vaje.
4
00:00:09,576 --> 00:00:10,907
In gospodar William?
5
00:00:10,977 --> 00:00:14,378
Nima pravice do avtomobila
do avgusta 1992.
6
00:00:15,415 --> 00:00:17,007
Dobro, gospa.
7
00:00:17,083 --> 00:00:18,675
Odhajam.
8
00:00:18,752 --> 00:00:22,188
Oprosti, mati,
zelo sem užaljena.
9
00:00:22,956 --> 00:00:26,050
Kaj že spet, Hilary?
Saj loèujem odpadke.
10
Υπότιτλοι για Fresh Prince Gothic
keywords: the, fresh, prince, of, bel, air, 1x0, 5, homeboy, sweet, homeboytxt,
original filename: Id049644.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: XVID 512x384 29.97fps 175.3 MB| napisy slon38 (slon38@wp.pl)
{102}{160}Geoffrey, widzia?e? Will`a?
{162}{299}Panicz William jest w swoim pokoju | ze smutkiem wygl?ga przez okno, madam...
{301}{367}cichy jak mysz ko?cielna
{381}{507}Nie odzywa si? od kilku godzin.| Co za wstyd.
{564}{632}Biedne st?sknione za domem dziecko
{639}{749}Mam pomys?. Je?li Will jest st?skniony za domem | wy?lijmy go do domu.
{798}{871}Wszystko o czym m?wi to Philadephia
{873}{949}Mam nadzieje | ?e steki z serem rozwesel? go.
{951}{1049}Nie wiem co ty i Will widzicie | w tych wstr?tnych miksturach.
{1051}{1112}I dlatego zjad?e? ich pi???
{1204
Υπότιτλοι για Fresh Prince Gothic
keywords: the, fresh, prince, of, bel, air, 10, 2, 1990, s01e0, tvep, s01e02,
original filename: The.Fresh.Prince.of.Bel-Air(102)(1990).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,373 --> 00:00:09,536
El PrÃncipe del Rap en Bel-Air
2
00:01:09,836 --> 00:01:10,928
CALIFORNIA RAP
3
00:01:54,080 --> 00:01:58,449
El dÃa de hoy, señor, sugiero
que lo comience tomando una aspirina...
4
00:01:59,152 --> 00:02:02,121
la medicina preventiva está tan de moda.
5
00:02:03,223 --> 00:02:05,817
Es muy tarde, Geoffrey.
Ya me duele la cabeza...
6
00:02:05,892 --> 00:02:08,588
de sólo pensar en el infernal martilleo
de la oficina.
7
00:02:08,661 --> 00:02:11,824
Querido, pensé que los trabajadores
habrÃan terminado la obra ayer.
8
00:02:11,898 --> 00:02:15,163
Υπότιτλοι για Fresh Prince Gothic
keywords: the, fresh, prince, of, bel, air, 10, 3, 1990, s01e0, tvep, s01e03,
original filename: The.Fresh.Prince.of.Bel-Air(103)(1990).zip