Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Free Willy 1993 1 Cd Italian It is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Αναζήτηση αποτελεσμάτων Υποτιτλων Ταινίας για Free Willy 1993 1 Cd Italian It με σχετικότητα:
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:34,400 --> 00:02:36,440
BALENIERE 1 :
Eccola l?, avanti a destra!
2
00:02:36,599 --> 00:02:39,480
BALENIERE 2: Mettiamoci nella sua scia!
BALENIERE 3: Le taglieremo la strada.
3
00:02:39,639 --> 00:02:43,080
BALENIERE 1 : Prendila!
BALENIERE 4: L? avanti, a 200 metri!
4
00:02:44,360 --> 00:02:46,920
BALENIERE 5: Siamo staccati!
- Tutto a posto!
5
00:02:47,159 --> 00:02:48,560
BALENIERE 6:
A tutta velocit?!
6
00:02:49,960 --> 00:02:51,600
Lasciala andare! Lasciala andare!
7
00:03:10,719 --> 00:03:12,240
BALENIERE 5:
Pi? veloce! Mantieni la velocit?!
8
00:03:12,439 --> 00:03:1
Υπότιτλοι για Free Willy 1993 1 Cd Italian It
keywords: free, willy, 2, :, the, adventure, home, 1995, 1, cd, italian, it,
original filename: Free Willy 2: The Adventure Home - 1995 - 1CD - Italian - it - 162336e1b0c6fa48973854bd623b7926.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,840 --> 00:00:46,840
[RICHIAMO D'AQUILA]
2
00:01:57,920 --> 00:02:00,480
[RICHIAMO D'ORCHE]
3
00:02:29,479 --> 00:02:31,280
[RICHIAMO D'ORCA]
4
00:02:45,120 --> 00:02:47,720
[RICHIAMO D'ORCA]
5
00:02:49,120 --> 00:02:51,280
NADINE:
Che succede, zio Randolph?
6
00:03:08,319 --> 00:03:10,000
Che cos'??
7
00:03:10,159 --> 00:03:11,280
Willy.
8
00:03:34,719 --> 00:03:39,000
GLENN: Ci sono due posizioni:
in alto e in basso ? in folle.
9
00:03:39,159 --> 00:03:42,240
Tutto indietro ? la retromarcia.
10
00:03:42,400 --> 00:03:44,480
- Tutto avanti...
JESSE: Cos??
11
Υπότιτλοι για Free Willy 1993 1 Cd Italian It
keywords: free, willy, 3, :, the, rescue, 1997, 1, cd, italian, it, wilkly,
original filename: Free Willy 3: The Rescue - 1997 - 1CD - Italian - it - 42373656b565755f046c4953dff7a0e3.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,479 --> 00:00:48,600
FREE WILLY 3 - Il salvataggio
2
00:02:18,919 --> 00:02:21,680
- Ciao, Max.
- Ciao, Smiley.
3
00:02:24,240 --> 00:02:27,320
- Tua madre ti sta cercando.
- Aspetto la barca di pap?.
4
00:02:27,479 --> 00:02:30,720
Ha chiamato via radio.
Staranno fuori qualche altro giorno.
5
00:02:30,919 --> 00:02:33,880
Pazienza.
A mamma l'hai detto?
6
00:02:34,319 --> 00:02:37,880
- Non avrei dovuto?
- Non lo so.
7
00:03:17,439 --> 00:03:21,560
- Stai diventando proprio bravo.
- Aspetta. Ne devo colpire altri 50.
8
00:03:21,719 --> 00:03:25,560
- Ho parlato con tuo p
Advertisement:
------------
------------
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3871}{3922}There he is, at one o'clock!
{3894}{3962}- Let's get behind him!|- We'll cut him off!
{3968}{4080}- Get him!|- Out there, about 200 yards!
{4086}{4150}- Clear!|- I got it!
{4156}{4220}Full throttle!
{4226}{4304}Let it go! Let it go!
{4745}{4783}More throttle! Keep it up!
{4789}{4895}That's it! That's it!
{4958}{5030}Lay it down! Keep it coming!
{5036}{5109}Yeah, fish!
{5118}{5171}Yeah, fish!
{5177}{5247}Go on there!
{5260}{5331}Yeah, baby!
{5350}{5418}Yeah, fish!
{5464}{5518}Go on in there!
{5524}{5558}Pin it! Pin it!
{5564}{5659}Close it in! Close it up!
{5701}{5764}He won't get away!|Keep the others away.
Υπότιτλοι για Free Willy 1993 1 Cd Italian It
keywords: cheng, shi, lie, ren, 1993, 1, cd, italian, it, divx, ita, jackie, chan, city, hunter,
original filename: Cheng shi lie ren - 1993 - 1CD - Italian - it - 3a8b570a140cddd39b22b3beaac8a21a.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1310}{1345}Introduzione
{1349}{1484}Chi sono io?|City Hunter ? il mio soprannome|Combatto contro i criminali.
{1488}{1542}Lavoro da solo e sono un detective privato.
{1561}{1618}Anche il mio compagno lavora da solo
{1623}{1695}Ma, Io sono pi? bravo nel Kung-fu e molto pi? bello
{1711}{1748}Sono anche pi? intelligente.
{1764}{1794}E anche pi? alto.
{1795}{1822}E' troppo modesto.
{1824}{1889}Siamo grandi amici.|Ne abbiamo passate tante insieme.
{2027}{2062}Insieme siamo...invincibili!
{2074}{2164}Una volta quando stava da solo|si ? fatto|fregare.
{2435}{2472}Ti hanno colpito!
{2529}{2579}Tutto bene?|Come ti senti?
{2584}{2644}Tu come ti s
Υπότιτλοι για Free Willy 1993 1 Cd Italian It
keywords: heaven, earth, 1993, 1, cd, italian, it, tra, cielo, e, terra,
original filename: Heaven & Earth - 1993 - 1CD - Italian - it - 3ff2e4e99aa89c60095e8de9458dfecf.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,280 --> 00:00:36,520
Questa ? la vera storia di
Phung Thi Le Ly Hayslip...
2
00:00:36,719 --> 00:00:39,400
...nata a Ky La, villaggio
del Vietnam centrale.
3
00:00:39,600 --> 00:00:42,880
Siamo agli inizi degli anni 50
e Ky La da 70 anni...
4
00:00:43,119 --> 00:00:45,200
...fa parte del vasto impero...
5
00:00:45,399 --> 00:00:47,680
.. .coloniale francese
in lndocina.
6
00:00:47,920 --> 00:00:50,760
J
l francesi sono molto lontani
a Ky La la vita.. .
7
00:00:50,960 --> 00:00:53,520
...va avanti allo stesso modo
da 1000 anni...
8
00:00:53,719 --> 00:00:56,720
.. .prote
Υπότιτλοι για Free Willy 1993 1 Cd Italian It
keywords: free, willy, 1993, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Free Willy (1993) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3837}{3888}There he is, at one o'clock!
{3894}{3962}- Let's get behind him!|- We'll cut him off!
{3968}{4080}- Get him!|- Out there, about 200 yards!
{4086}{4150}- Clear!|- I got it!
{4156}{4220}Full throttle!
{4226}{4304}Let it go! Let it go!
{4745}{4783}More throttle! Keep it up!
{4789}{4895}That's it! That's it!
{4958}{5030}Lay it down! Keep it coming!
{5036}{5109}Yeah, fish!
{5118}{5171}Yeah, fish!
{5177}{5247}Go on there!
{5260}{5331}Yeah, baby!
{5350}{5418}Yeah, fish!
{5464}{5518}Go on in there!
{5524}{5558}Pin it! Pin it!
{5564}{5659}Close it in! Close it up!
{5701}{5764}He won't get away!|Keep the others away.
{5770}{5855}W
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:07:21,279 --> 00:07:22,748
Scrivere.
2
00:07:24,128 --> 00:07:26,387
Scrivere.
3
00:07:42,811 --> 00:07:44,378
Ricordare questo.
4
00:07:44,820 --> 00:07:46,819
Scrivere.
5
00:07:59,197 --> 00:08:00,409
Se scriverai bene...
6
00:08:00,626 --> 00:08:03,179
Avrai un bellissimo cavallo
da tuo padre.
7
00:08:10,657 --> 00:08:14,039
Cavallo,...cavallo.
8
00:08:48,868 --> 00:08:50,819
cvall.....
9
00:13:52,282 --> 00:13:53,539
Cavallo.
10
00:14:02,787 --> 00:14:04,621
Cavallo.
11
00:14:30,317 --> 00:14:31,548
Cavallo.
12
00:14:49,275 --> 00:14:50,652
Cavallo.
13
0
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:05,439 --> 00:03:09,194
Scricciolo! Dove sei?
Vieni dalla mamma!
2
00:03:09,400 --> 00:03:14,713
E' l'ora della pappa.
Croccantini di fegato! Amore!
3
00:03:16,879 --> 00:03:19,189
Sei qui!
4
00:03:19,400 --> 00:03:22,551
Cosa fai sotto la sedia?
5
00:03:22,800 --> 00:03:25,837
D?i, vieni dalla mamma.
6
00:03:26,039 --> 00:03:28,031
Perch? stai l??
7
00:03:29,639 --> 00:03:35,556
Che cosati succede, piccolino?
Aspetti la preda?
8
00:03:57,000 --> 00:03:59,594
E' tutto pronto, dottore.
9
00:04:04,400 --> 00:04:07,995
-Come sta?
- E' in sala operatoria.
10
00:04:08,199
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{3837}{3888}Uite-l! E la "ora unu"!
{3894}{3962}- Sã nu scape!|- Sã-l prindem!
{3968}{4080}E la 200 de metri de noi!
{4086}{4150}Sunt gata!
{4156}{4220}Vitezã maximã!
{4226}{4304}Dã-i drumul!
{4745}{4783}Mãreºte viteza!
{4789}{4895}Aºa!
{4958}{5030}Lãsaþi plasa în apã!
{5036}{5109}Ãl vãd!
{5464}{5518}Ãn plasã cu tine!
{5524}{5558}Ãmpinge-l!
{5564}{5659}Ãnchide plasa!|Prinde-l înãuntru!
{5701}{5764}N-o sã ne scape!|Ãineþi-i pe ceilalþi la distanþã.
{5770}{5855}L-am prins!
{5944}{6029}Ãnchideþi plasa!
{6374}{6459}Prindeþi-l la mijloc!
{
Υπότιτλοι για Free Willy 1993 1 Cd Italian It
keywords: free, willy, 1993, 1, cd, czech, cz, kaleidoscope, rg, ws,
original filename: Free Willy - 1993 - 1CD - Czech - cz - d6b4679d22b99851584c4a9e3582f4f6.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{363}{502}"Every adventure requires a first step.|Trite, but true, even here."
{3860}{3911}T?mhle je, na jedn? hodin?!
{3917}{3985}- Dosta?te se za n?j!|- Od??zneme ho!
{3991}{4103}- Je?te!|- T?mhle, asi 200 metr?!
{4109}{4173}- Rozum?m!|- M?m to!
{4179}{4243}Pln? plyn!
{4249}{4327}P?idej! P?idej!
{4768}{4806}V?c plynu! Dr? to!
{4812}{4918}To je ono! To je ono!
{4981}{5053}A te? zpomal! Zvolna!
{5059}{5132}Fajn, rybo!
{5141}{5194}Jo, ryby?ko!
{5200}{5270}B?? tam!
{5283}{5354}Hodnej kluk!
{5373}{5441}To je ono, rybko!
{5487}{5541}Vlez tam!
{5547}{5581}Napni to! Napni to!
{5587}{5682}Od??zn?te ho! Od??zn?te ho!
{5724}{57
Υπότιτλοι για Free Willy 1993 1 Cd Italian It
keywords: a, perfect, world, 1993, 1, cd, italian, it, un, mondo, perfetto,
original filename: A Perfect World - 1993 - 1CD - Italian - it - 025b5dc24018eb2be79a795759bc42e8.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,200 --> 00:01:05,478
UN MONDO PERFETTO
2
00:01:39,000 --> 00:01:42,117
- lo vorrei vestirmi da...
- Principessa!
3
00:01:42,319 --> 00:01:43,594
S?.
4
00:01:43,920 --> 00:01:47,230
- Judy Baumer si veste da majorette.
- Ma ? cos? grassa!
5
00:01:47,400 --> 00:01:50,392
lo vorrei essere Cenerentola
o Peter Pan.
6
00:01:50,599 --> 00:01:53,194
Peter Pan ? un maschio.
Campanellino ? una femmina.
7
00:01:53,359 --> 00:01:58,798
- Phillip potrebbe essere Peter Pan.
- O una protuberane'a su un tronco!
8
00:01:59,120 --> 00:02:02,749
- Non possiamo andarci una volta sola?
- No
Υπότιτλοι για Free Willy 1993 1 Cd Italian It
keywords: the, man, without, a, face, 1993, italian, it, l'uomo, senza, volto,
original filename: The Man Without a Face - 1993 - - Italian - it - 0dfbd9332bfce4cb5e2370d467087373.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,000 --> 00:01:00,992
Era un bel sogno,
2
00:01:01,039 --> 00:01:04,999
nel quale tutto
era perFetto.
3
00:01:19,000 --> 00:01:22,470
Mia madre era fien
delle ali sul mio petto.
4
00:01:27,640 --> 00:01:31,349
La mia sorellastn non aveva
pi? l'apparecchio ai denti.
5
00:01:35,359 --> 00:01:38,397
La mia seconda
sorellastn, Gloria,
6
00:01:38,439 --> 00:01:41,591
aveva acceto la mia
superiorit? intellettuale.
7
00:01:42,319 --> 00:01:45,357
E mi dimostrava il suo
rispetto col silene'io.
8
00:02:04,200 --> 00:02:07,988
l miei patrigni erano schiavi
cattunti in battaglia.
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{3837}{3888}Uite-l! E la "ora unu"!
{3894}{3962}- Sã nu scape!|- Sã-l prindem!
{3968}{4080}E la 200 de metri de noi!
{4086}{4150}Sunt gata!
{4156}{4220}Vitezã maximã!
{4226}{4304}Dã-i drumul!
{4745}{4783}Mãreºte viteza!
{4789}{4895}Aºa!
{4958}{5030}Lãsaþi plasa în apã!
{5036}{5109}Ãl vãd!
{5464}{5518}Ãn plasã cu tine!
{5524}{5558}Ãmpinge-l!
{5564}{5659}Ãnchide plasa!|Prinde-l înãuntru!
{5701}{5764}N-o sã ne scape!|Ãineþi-i pe ceilalþi la distanþã.
{5770}{5855}L-am prins!
{5944}{6029}Ãnchideþi plasa!
{6374}{6459}Prindeþi-l la mijloc!
{
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,359 --> 00:00:25,670
Voga! Voga!
2
00:00:58,600 --> 00:00:58,600
Forza, forza!
3
00:01:00,759 --> 00:01:00,759
Figlio di puttana!
4
00:01:02,280 --> 00:01:04,714
Mi scusi, Vostro Onore, gran tiro.
5
00:01:06,159 --> 00:01:06,159
Sto facendo pratica
da esterno per acquisire punti
6
00:01:09,519 --> 00:01:09,519
SOnO U n COMMeSSO
per il Giudice Hookstratten.
7
00:01:11,439 --> 00:01:11,439
BJ Hookstratten?
8
00:01:12,879 --> 00:01:12,879
? pi? interessante
che rientrare nel primo 50/o.
9
00:01:16,239 --> 00:01:16,239
Non so quali offerte
abbia ricevuto da Wall Street...
Υπότιτλοι για Free Willy 1993 1 Cd Italian It
keywords: babylon, 5, :, the, gathering, 1993, 1, cd, italian, it, 1x0,
original filename: Babylon 5: The Gathering - 1993 - 1CD - Italian - it - 061c326eddf101b5d29bfc425d4941e2.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,951 --> 00:00:42,502
<i>Ero l?, all'alba della
Terza Era dell'umanit?.</i>
2
00:00:44,151 --> 00:00:46,949
<i>Inizi? nell'anno terrestre 2257...</i>
3
00:00:48,070 --> 00:00:51,427
<i>...con la fondazione dell'ultima
delle stazioni Babylon...</i>
4
00:00:51,791 --> 00:00:54,590
<i>...situata nello spazio profondo,
in zona neutrale.</i>
5
00:00:57,631 --> 00:01:00,543
<i>Era un porto, per rifugiati...</i>
6
00:01:01,031 --> 00:01:02,908
<i>...contrabbandieri, uomini d'affari...</i>
7
00:01:03,511 --> 00:01:06,504
<i>...diplomatici e viaggiatori
da un centinaio di mondi.</i>
8
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976|www.titulky.com
{363}{502}"Every adventure requires a first step.|Trite, but true, even here."
{3860}{3911}T?mhle je, na jedn? hodin?!
{3917}{3985}- Dosta?te se za n?j!|- Od??zneme ho!
{3991}{4103}- Je?te!|- T?mhle, asi 200 metr?!
{4109}{4173}- Rozum?m!|- M?m to!
{4179}{4243}Pln? plyn!
{4249}{4327}P?idej! P?idej!
{4768}{4806}V?c plynu! Dr? to!
{4812}{4918}To je ono! To je ono!
{4981}{5053}A te? zpomal! Zvolna!
{5059}{5132}Fajn, rybo!
{5141}{5194}Jo, ryby?ko!
{5200}{5270}B?? tam!
{5283}{5354}Hodnej kluk!
{5373}{5441}To je ono, rybko!
{5487}{5541}Vlez tam!
{5547}{5581}Napni to! Napni to!
{5587}{5682}Od??zn?te ho! Od??zn?t
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3837}{3888}Uite-l ! E la ''ora unu'' !
{3894}{3962}- Sã nu scape !|- Sã-l prindem !
{3968}{4054}E la 200 de metri de noi !
{4086}{4150}Sunt gata !
{4156}{4191}Vitezã maximã !
{4226}{4267}Dã-i drumul !
{4745}{4783}Mãreºte viteza !
{4789}{4858}Aºa !
{4958}{5018}Lãsaþi plasa în apã !
{5036}{5072}Ãl vãd !
{5464}{5503}Ãn plasã cu tine !
{5524}{5553}Ãmpinge-l !
{5564}{5622}Ãnchide plasa !|Prinde-l înãuntru !
{5701}{5765}N-o sã ne scape !|Ãineþi-i pe ceilalþi la distanþã.
{5770}{5818}L-am prins !
{5944}{5992}Ãnchideþi plasa !
{6374}{6422}Prindeþi-l la mijloc !
{6464}{6507}Ãnchideþi plasa|în jurul lui !
{750
Υπότιτλοι για Free Willy 1993 1 Cd Italian It
keywords: the, pelican, brief, 1993, 1, cd, italian, it, il, rapporto, pelikan,
original filename: The Pelican Brief - 1993 - 1CD - Italian - it - 850412d9066d7e915742b048087627c1.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,000 --> 00:00:38,434
lL RAPPORTO PELlCAN
2
00:03:04,439 --> 00:03:06,635
Alcun? cartell? hanno ?l m?o nome?
3
00:03:07,639 --> 00:03:08,993
Parecchi.
4
00:03:09,479 --> 00:03:10,913
Cosa dicono?
5
00:03:12,439 --> 00:03:13,668
Le solite cose.
6
00:03:14,280 --> 00:03:15,998
?A morte Rosenberg. ?
7
00:03:16,240 --> 00:03:17,992
?Rosenberg si ritiri. ?
8
00:03:18,840 --> 00:03:20,512
?Toglietegli l'ossigeno. ?
9
00:03:21,960 --> 00:03:23,871
Quello ? il mio preferito.
10
00:03:26,199 --> 00:03:28,316
Naturalmente lei, Sig. Grantham...
11
00:03:28,560 --> 00:03:31,3
Υπότιτλοι για Free Willy 1993 1 Cd Italian It
keywords: point, of, no, return, 1993, 1, cd, italian, it, rogue, ita,
original filename: Point of No Return - 1993 - 1CD - Italian - it - c3e98e6da02862a5fc9969bb1e48daf3.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,535 --> 00:00:37,014
NOME IN CODICE: NINA
2
00:01:49,695 --> 00:01:50,684
FARMACIA
3
00:02:06,255 --> 00:02:08,644
Apri la porta, figlio di puttana!
4
00:02:14,135 --> 00:02:15,807
Avevo le chiavi, Stan!
5
00:02:15,895 --> 00:02:17,408
Cos? ? pi? veloce.
6
00:02:17,775 --> 00:02:19,094
Ne ho bisogno.
7
00:02:19,455 --> 00:02:20,934
Tranquilla, l'avrai.
8
00:02:21,055 --> 00:02:22,329
Ne ho davvero bisogno.
9
00:02:22,415 --> 00:02:24,053
La porta, Johnny!
10
00:02:24,855 --> 00:02:25,844
Forza!
11
00:02:34,215 --> 00:02:36,285
No! Tesoro, non andare gi?!
12
Υπότιτλοι για Free Willy 1993 1 Cd Italian It
keywords: robin, hood:, men, tights, 1993, 1, cd, italian, it, hood, internal, u, art, ita, ssa,
original filename: Robin Hood: Men in Tights - 1993 - 1CD - Italian - it - ee6cfa8a5625f5b537a6069905336bc7.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,16777215,16777215,16777215,12632256,-1,0,1,1,1,2,30,30,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:25.36,0:00:29.35,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,ROBIN HOODNUN UOMO IN CALZAMAGLIA
Dialogue: Marked=0,0:02:18.92,0:02:22.83,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Aiuto! La mia casa va a fuoco!NLa mia
Υπότιτλοι για Free Willy 1993 1 Cd Italian It
keywords: free, willy, 1993, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, willy2,
original filename: Free Willy (1993) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:33,440 --> 00:02:35,480
Ãþte orada, saðda!
2
00:02:35,720 --> 00:02:38,440
- Arkasýndan gidin!
- Ãnünü kesin, kaçýrmayýn.
3
00:02:38,720 --> 00:02:42,120
- Yakalayýn onu!
- Ãabuk, uzaklaþýyor, 160 metre var.
4
00:02:43,400 --> 00:02:46,000
Tamam, að boþalýyor.
Acele edin, hadi.
5
00:03:09,800 --> 00:03:11,280
Aðý daha hýzlý serpin.
Ãþte böyle.
6
00:03:30,400 --> 00:03:31,720
Cici balýk.
7
00:03:34,000 --> 00:03:35,200
Orada kal.
8
00:03:38,560 --> 00:03:40,080
Evet güzel balýk, uslu dur.
9
00:03:40,920 --> 00:03:42,080
Yakalayýn, onu.
10
0
Υπότιτλοι για Free Willy 1993 1 Cd Italian It
keywords: cop, and, ??, 1993, 1, cd, italian, it, un, piedipiatti, e, mezzo,
original filename: Cop and ½ - 1993 - 1CD - Italian - it - b949b021b0d01ca186444939b27a00e1.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,000 --> 00:00:39,515
UN PlEDlPlATTl E MEZZO
2
00:01:52,480 --> 00:01:54,789
Vai, Katy.
Vai, Katy, vai.
3
00:02:20,800 --> 00:02:23,872
Marie, sono auari della polie'ia.
Potevo farti fuori.
4
00:02:24,080 --> 00:02:26,036
E' solo una pistola ad acqua, idiota.
5
00:02:33,400 --> 00:02:37,109
Qui Cane Pae'e'o. Non posso
attendere rinfore'i. Entro in ae'ione.
6
00:02:37,319 --> 00:02:39,675
Sei spacciato, Cane Pae'e'o.
7
00:03:02,120 --> 00:03:05,396
Ti consideri fortunato, vero, Sanchee'?
8
00:03:05,599 --> 00:03:08,239
- Non ? vero, teppista?
- lngoia melma, sbirro.
9
00
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3837}{3888}Uite-l ! E la ''ora unu'' !
{3894}{3962}- Sã nu scape !|- Sã-l prindem !
{3968}{4054}E la 200 de metri de noi !
{4086}{4150}Sunt gata !
{4156}{4191}Vitezã maximã !
{4226}{4267}Dã-i drumul !
{4745}{4783}Mãreºte viteza !
{4789}{4858}Aºa !
{4958}{5018}Lãsaþi plasa în apã !
{5036}{5072}Ãl vãd !
{5464}{5503}Ãn plasã cu tine !
{5524}{5553}Ãmpinge-l !
{5564}{5622}Ãnchide plasa !|Prinde-l înãuntru !
{5701}{5765}N-o sã ne scape !|Ãineþi-i pe ceilalþi la distanþã.
{5770}{5818}L-am prins !
{5944}{5992}Ãnchideþi plasa !
{6374}{6422}Prindeþi-l la mijloc !
{6464}{6507}Ãnchideþi plasa|în jurul lui !
{750
Υπότιτλοι για Free Willy 1993 1 Cd Italian It
keywords: robin, hood:, men, tights, 1993, 1, cd, italian, it, hood,
original filename: Robin Hood: Men in Tights - 1993 - 1CD - Italian - it - 8b6927db90f6b55ea86045d3d84439a7.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,360 --> 00:00:29,353
ROBIN HOOD
UN UOMO IN CALZAMAGLIA
2
00:02:18,920 --> 00:02:22,833
Aiuto! La mia casa va a fuoco!
La mia casa va a fuoco!
3
00:02:27,280 --> 00:02:29,157
Chiamate i pompieri!
4
00:02:35,440 --> 00:02:36,509
Vigili del fuoco
5
00:02:37,640 --> 00:02:39,073
Riempite i secchi!
6
00:02:39,720 --> 00:02:41,233
Passate i secchi!
7
00:02:41,480 --> 00:02:44,392
Ma non c'? un altro modo
per fare i titoli di testa?
8
00:02:44,640 --> 00:02:45,834
Ben detto!
9
00:02:46,080 --> 00:02:50,232
Per ogni film su Robin Hood,
bruciano tutto il nostro villaggio.
1
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:15,280 --> 00:02:17,840
Ti piace New Orleans?
2
00:02:30,400 --> 00:02:32,960
Vieni qui, facciamoci un balletto.
3
00:03:03,280 --> 00:03:05,316
Guarda cos'ha ordinato.
4
00:03:05,439 --> 00:03:07,795
Vieni qui, piccolina.
5
00:03:07,919 --> 00:03:10,718
11 mesi ? un po' presto per il iambalaya.
6
00:03:10,840 --> 00:03:16,710
- ll dottore dice di cominciare coi solidi.
- S?, carote e barbabietole schiacciate.
7
00:03:16,840 --> 00:03:21,550
Quella ? roba per i bambini normali.
Guarda, tesoro. Vedi? E' delie'ioso.
8
00:03:21,680 --> 00:03:23,796
Non ? affatto piccante.
9
00
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,452 --> 00:00:38,751
Lo Schiaccianoci
di GEORGE BALANCHlNE
2
00:02:03,773 --> 00:02:06,264
Questa ? la casa degli Stahlbaum.
3
00:02:06,609 --> 00:02:09,772
Questi sono i loro figli, Marie e Fritz.
4
00:02:10,380 --> 00:02:12,075
Era la Vigilia di Natale...
5
00:02:12,282 --> 00:02:15,046
...quando si celebrava sempre il
Natale con una festa in famiglia.
6
00:02:15,285 --> 00:02:19,619
I bambini restavano a lungo ad
aspettare l'arrivo degli ospiti.
7
00:02:19,956 --> 00:02:22,754
La casa si riempiva di odori meravigliosi...
8
00:02:22,959 --> 00:02:26,292
...di torte di cio
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,760 --> 00:00:30,435
Basato su una storia vera
2
00:00:35,479 --> 00:00:39,234
Mio padre scatt? queste.
Era un patito della fotografia.
3
00:00:40,200 --> 00:00:41,952
Questo sono io.
4
00:00:43,960 --> 00:00:45,916
Questi sono Felipe e Nando.
5
00:00:48,200 --> 00:00:51,909
Questo ? Alex Morales,
mor) all'improvviso.
6
00:00:53,719 --> 00:00:56,678
Questo ? Antonio,
il capitano della squadra.
7
00:00:58,079 --> 00:01:01,436
Dopo z0 anni, analizzi ogni cosa.
8
00:01:01,520 --> 00:01:04,592
Ricordi le persone, l'eroismo.
9
00:01:05,680 --> 00:01:09,992
?ll Miracolo dell
Υπότιτλοι για Free Willy 1993 1 Cd Italian It
keywords: king, of, the, hill, 1993, 1, cd, italian, it, immortals, ita,
original filename: King of the Hill - 1993 - 1CD - Italian - it - f4fd56fe9c7d80351f877c1520f34772.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,440 --> 00:00:35,955
PlCCOLO GRANDE AARON
2
00:01:47,560 --> 00:01:52,111
''Sei anni fa,
il mattino del 20 maggio 1927,
3
00:01:52,280 --> 00:01:55,431
stavo dormendo,
quando squill? il telefono sul comodino.
4
00:01:55,600 --> 00:01:58,160
Guardai la sveglia.
Erano quasi le cinque.
5
00:01:58,320 --> 00:02:01,039
Sapevo che c'era
una sola persona al mondo
6
00:02:01,200 --> 00:02:02,872
che poteva chiamare a quell'ora.
7
00:02:03,040 --> 00:02:05,713
Quando sollevai la cornetta,
capii di aver ragione.
8
00:02:05,880 --> 00:02:09,077
'Pronto', dissi.
La linea era piuttos
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,160 --> 00:00:33,549
[Musica drammatica in sottotondo]
2
00:00:45,600 --> 00:00:48,034
[Ralliche di mitra in rapida successione]
3
00:00:53,520 --> 00:00:54,748
[Sirene]
4
00:00:56,000 --> 00:00:58,150
[Musica drammatica prosegue]
5
00:01:04,760 --> 00:01:08,036
LAMB: Ricordi quando gli aerei di linea
atterravano in questa citt??
6
00:01:08,120 --> 00:01:10,270
Non capisco dove stiamo andando...
7
00:01:10,359 --> 00:01:12,510
o perch? ci stiamo dando tanto disturbo.
8
00:01:12,599 --> 00:01:15,831
SPARTAN: State tacendo una buona ae'ione.
LAMB: Ci dica di pi?.
9
00:01:1
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:40,000 --> 00:02:43,000
Ott van, pont el?tt?nk!
2
00:02:43,000 --> 00:02:46,000
- Ker?lj?nk m?g?!
- Beker?tj?k!
3
00:02:46,000 --> 00:02:51,000
- Kapj?tok el!
- Ott el?l, k?r?lbel?l 200 m?terre!
4
00:02:51,000 --> 00:02:54,000
- Mehet!
- Megvan!
5
00:02:54,000 --> 00:02:56,000
Teljes g?z!
6
00:02:57,000 --> 00:03:00,000
Ereszd r?! Ereszd r?!
7
00:03:18,000 --> 00:03:20,000
M?g g?zt! Gyorsan!
8
00:03:20,000 --> 00:03:25,000
Ez az! Ez az!
9
00:03:27,000 --> 00:03:30,000
Tedd le! Hadd j?jj?n!
10
00:03:31,000 --> 00:03:34,000
Igen, hal!
11
00:03:34,000 --> 00:03:36,0
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{350}Ripped with SubRip 1.17 and Verified by CdinT|cdint@hotmail.com
{351}{420}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{3837}{3888}There he is, at one o'clock!
{3894}{3962}- Let's get behind him!|- We'll cut him off!
{3968}{4080}- Get him!|- Out there, about 200 yards!
{4086}{4150}- Clear!|- I got it!
{4156}{4220}Full throttle!
{4226}{4304}Let it go! Let it go!
{4745}{4783}More throttle! Keep it up!
{4789}{4895}That's it! That's it!
{4958}{5030}Lay it down! Keep it coming!
{5036}{5109}Yeah, fish!
{5118}{5171}Yeah, fish!
{5177}{5247}Go on there!
{5260}{5331}Yeah, baby!
{5350}{5418}Yeah, fish!
{5464}{5518}Go on in there
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3837}{3888}Uite-l ! E la ''ora unu'' !
{3894}{3962}- Sã nu scape !|- Sã-l prindem !
{3968}{4054}E la 200 de metri de noi !
{4086}{4150}Sunt gata !
{4156}{4191}Vitezã maximã !
{4226}{4267}Dã-i drumul !
{4745}{4783}Mãreºte viteza !
{4789}{4858}Aºa !
{4958}{5018}Lãsaþi plasa în apã !
{5036}{5072}Ãl vãd !
{5464}{5503}Ãn plasã cu tine !
{5524}{5553}Ãmpinge-l !
{5564}{5622}Ãnchide plasa !|Prinde-l înãuntru !
{5701}{5765}N-o sã ne scape !|Ãineþi-i pe ceilalþi la distanþã.
{5770}{5818}L-am prins !
{5944}{5992}Ãnchideþi plasa !
{6374}{6422}Prindeþi-l la mijloc !
{6464}{6507}Ãnchideþi plasa|în jurul lui !
{750
Υπότιτλοι για Free Willy 1993 1 Cd Italian It
keywords: free, willy, 1993, 2, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, vrs, 1,
original filename: Free Willy (1993) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,466 --> 00:00:11,383
Ne oldu?
2
00:00:11,592 --> 00:00:13,218
- Park'ta deðildi.
- Deðilmiydi?
3
00:00:13,427 --> 00:00:16,055
Dwight'ý arýyalým mý? 11'i geçiyor.
4
00:00:16,388 --> 00:00:17,806
Saat kaç bende biliyorum.
5
00:00:19,516 --> 00:00