Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Freaks And Geeks 1 9 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Αναζήτηση αποτελεσμάτων Υποτιτλων Ταινίας για Freaks And Geeks 1 9 με σχετικότητα:
Υπότιτλοι για Freaks And Geeks 1 9
keywords: freaks, and, geeks, 1x0, 2, beers, weirs, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Freaks.And.Geeks.1x02.Beers.And.Weirs.VF.srt
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,274 --> 00:00:05,683
Eh Lindsay qu'est-ce que tu dirais d'aller|acheter des nouveaux vêtements, demain ?
2
00:00:06,313 --> 00:00:07,814
Tes vieux jeans sont en lambeaux
3
00:00:07,942 --> 00:00:09,662
Merci maman, mais j'aime mes jeans
4
00:00:09,813 --> 00:00:11,126
Papa devrait utiliser des pantalons
5
00:00:11,836 --> 00:00:13,292
Qui devrais-je essayer d'impressioner ?
6
00:00:13,526 --> 00:00:16,149
Je n'ai pas besoin de porter un costume pour prendre mon petit déjeuner..
7
00:00:16,323 --> 00:00:21,483
J'ai appelé Mme Amendela, elle va rester avec vous,|pendant que papa e
Υπότιτλοι για Freaks And Geeks 1 9
keywords: freaks, and, geeks, 01x0, 4, kim, kelly, is, my, friend,
original filename: Freaks and Geeks - 01x04 - Kim Kelly is my friend.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,672 --> 00:00:18,197
- ¡Eh, esos son para mi clase de francés!
- Pero es que me encantan los sprinkles.
2
00:00:18,297 --> 00:00:19,610
Bueno, pues cómetelo.
3
00:00:19,710 --> 00:00:21,835
Yo también tengo mucha hambre.
4
00:00:21,870 --> 00:00:25,525
- Por favor.
- Pilla el liso, por favor.
5
00:00:28,474 --> 00:00:31,850
Por aquà hay gente
andando, ¿vale?. ¡Dios!
6
00:00:32,471 --> 00:00:35,302
Ahora están sucios.
Coméroslos.
7
00:00:42,771 --> 00:00:48,041
- ¿Qué? ¿Qué problema tienes?
- Mi problema es tu cara, basura.
8
00:00:48,523 --> 00:00:52,202
- Â
Υπότιτλοι για Freaks And Geeks 1 9
keywords: freaks, and, geeks, 1x0, 1, pilot, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Freaks.And.Geeks.1x01.Pilot.VF.srt
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,974 --> 00:00:05,562
Allez les filles on se remue !
2
00:00:08,145 --> 00:00:10,774
Hé excuse moi mais c'est sur le terrain que ça se passe, bouge toi !
3
00:00:14,277 --> 00:00:16,025
Allez, on y va un peu de nerf !
4
00:00:17,428 --> 00:00:20,425
Je te trouve un peu distant ces derniers temps, j'ai fait quelque chose de mal ?
5
00:00:21,525 --> 00:00:23,326
Parce que si c'est ça je veux que tu me le dises..
6
00:00:24,077 --> 00:00:25,206
Ashley, c'est juste que...
7
00:00:25,573 --> 00:00:27,495
Je veux juste la vérité quelle que soit la vérité,
8
00:00:28,775 -->
Advertisement:
------------
------------
Υπότιτλοι για Freaks And Geeks 1 9
keywords: freaks, and, geeks, 1x0, 3, tricks, treats, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Freaks.And.Geeks.1x03.Tricks.And.Treats.VF.srt
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,683 --> 00:00:04,303
Bon, voilà la règle :
2
00:00:04,628 --> 00:00:07,615
Pour 10 $, je bois ça de n'importe quoi
3
00:00:08,982 --> 00:00:09,880
N'importe quoi ?
4
00:00:10,905 --> 00:00:11,932
N'importe quoi
5
00:00:12,372 --> 00:00:13,431
Mais seulement des trucs qui peuvent se manger
6
00:00:14,353 --> 00:00:16,955
Et que des choses provenant de la cuisine,|rien de la salle de bain et rien du garage
7
00:00:17,618 --> 00:00:17,950
Ok
8
00:00:18,880 --> 00:00:20,277
Et.. ça doit être de la nourriture
9
00:00:20,762 --> 00:00:22,143
Et rien de toxique
10
00:00
Υπότιτλοι για Freaks And Geeks 1 9
keywords: freaks, and, geeks, 1999, portuguese, br, pb, e0, 4, kim, kelly, is, my, friend,
original filename: Freaks and Geeks - 1999 - - Portuguese-BR - pb - 5aa72787f6e2dba17f98675c786bd6a1.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,700 --> 00:00:16,200
Ei, isto ? para
a minha aula de Franc?s!
2
00:00:16,201 --> 00:00:17,900
Mas eu adoro confeitos.
3
00:00:18,200 --> 00:00:21,200
- Tudo bem, pode comer.
- Tamb?m estou com fome.
4
00:00:21,800 --> 00:00:24,200
- Por favor.
- Pegue um sem confeitos.
5
00:00:24,201 --> 00:00:25,300
Obrigado.
6
00:00:28,500 --> 00:00:30,700
H? pessoas andando
por aqui, sabia?
7
00:00:30,701 --> 00:00:31,700
Caramba!
8
00:00:32,200 --> 00:00:34,900
Agora ficaram sujos.
Podem comer!
9
00:00:42,500 --> 00:00:43,900
Qual ? o problema?
10
00:00:43,901 --> 00:00:46,40
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,512 --> 00:00:03,986
Esta es la apuesta:
2
00:00:04,086 --> 00:00:07,996
Por 10 dólares bebo esto
de cualquier cosa.
3
00:00:08,411 --> 00:00:10,411
¿Cualquier cosa?
4
00:00:10,842 --> 00:00:12,099
Cualquier cosa.
5
00:00:12,199 --> 00:00:13,967
Pero con cosas que pueda tomar.
6
00:00:14,067 --> 00:00:15,536
Solo cosas de la cocina.
7
00:00:15,636 --> 00:00:18,551
- Nada del baño, y nada del garaje.
- Vale.
8
00:00:18,651 --> 00:00:21,891
Y tiene que ser comida.
Nada de debajo del sumidero.
9
00:00:21,991 --> 00:00:24,557
Nada de desatascadores,
ni detergentes,
Υπότιτλοι για Freaks And Geeks 1 9
keywords: freaks, and, geeks, 1999, 1, cd, portuguese, br, pb, s01e1, the, diary, s01e10,
original filename: Freaks and Geeks - 1999 - 1CD - Portuguese-BR - pb - a75e57c134db7846271ae4c5c33e20e0.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,800 --> 00:00:09,600
Belo silenciador!
2
00:00:10,200 --> 00:00:13,700
Vamos conseguir uma carona!
Aqui ? o melhor lugar.
3
00:00:13,900 --> 00:00:16,400
Isso ? muito legal!
Pedir carona?
4
00:00:16,800 --> 00:00:18,900
Parece o Kerouac, sabe?
5
00:00:19,500 --> 00:00:21,000
Kerouac?
6
00:00:21,600 --> 00:00:24,400
Jack Kerouac.
Ele escreveu "P? na Estrada".
7
00:00:24,900 --> 00:00:25,800
Kim!
8
00:00:26,000 --> 00:00:29,500
Estamos lendo na aula
de Ingl?s h? 15 dias, esqueceu?
9
00:00:29,700 --> 00:00:31,800
A gente s? faz
ler naquela aula.
10
00:00:32,200 -->
Υπότιτλοι για Freaks And Geeks 1 9
keywords: freaks, and, geeks, 1999, portuguese, br, pb, e0, 1, pilot,
original filename: Freaks and Geeks - 1999 - - Portuguese-BR - pb - 560fe43ddbbee486af4aa3292127b8d9.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,400 --> 00:00:05,400
Vamos meninas,
mais empolga??o!
2
00:00:07,501 --> 00:00:10,000
Com licen?a, o nosso treino
est? incomodando voc??
3
00:00:10,001 --> 00:00:11,002
V? pra l?!
4
00:00:13,603 --> 00:00:14,500
Ao trabalho!
5
00:00:14,501 --> 00:00:15,904
Anima??o! Vamos!
6
00:00:16,505 --> 00:00:19,805
Voc? anda distante, Brett.
Foi algo que eu fiz?
7
00:00:20,306 --> 00:00:22,706
Se foi, quero que
voc? me diga.
8
00:00:23,007 --> 00:00:24,500
Ashley, ? que...
9
00:00:24,501 --> 00:00:27,208
Estou disposta a resolver
tudo o que for necess?rio,
10
00:00:28,000 --
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,490 --> 00:00:04,500
La Pubertad comienza entre las
edades de 11 a 14 años
2
00:00:04,501 --> 00:00:07,100
cuando ocurren profundos
cambios hormonales
3
00:00:07,700 --> 00:00:11,400
El origen de esos cambios
es la glándula pituitaria.
4
00:00:12,000 --> 00:00:14,900
Esta glándula envÃa señales
por todo el cuerpo.
5
00:00:14,901 --> 00:00:17,300
Cuyo resultado principal es
la ganancia de altura
6
00:00:17,301 --> 00:00:19,600
y el crecimento de pelos
en la región genital.
7
00:00:21,200 --> 00:00:22,400
Hey, Hey!
Córtenla!
8
00:00:22,800 --> 00:00:25,300
Les pare
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,912 --> 00:00:05,737
Lindsay, ¿Qué te parece si vamos
a comprarte ropa nueva al centro comercial?
2
00:00:05,772 --> 00:00:07,727
Esos vaqueros están destrozados.
3
00:00:07,762 --> 00:00:09,912
No, gracias, mamá,
me gustan mis vaqueros.
4
00:00:09,947 --> 00:00:11,636
Papá también necesita pantalones.
5
00:00:11,671 --> 00:00:13,427
¿A quién voy a impresionar?
6
00:00:13,462 --> 00:00:16,562
Cuando estás en tu casa, como si quieres
llevar un chaqué para desayunar.
7
00:00:16,562 --> 00:00:21,826
La señora Amandala se va a quedar con
vosotros mientras estemos en Chic
Υπότιτλοι για Freaks And Geeks 1 9
keywords: freaks, and, geeks, 1999, 1, cd, portuguese, br, pb, e0, 7, carded, discarded,
original filename: Freaks and Geeks - 1999 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 4e5993a93860bc543e558d30fac3ec25.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,700 --> 00:00:04,600
H? duas formas de se encarar
qualquer coisa na vida.
2
00:00:04,900 --> 00:00:06,600
Vejam o meu trabalho,
por exemplo.
3
00:00:06,601 --> 00:00:08,700
Eu poderia me levantar
de manh? e dizer:
4
00:00:11,100 --> 00:00:14,400
"Eu n?o quero ir ajudar
aqueles garotos! Estou cansado."
5
00:00:14,650 --> 00:00:18,600
Mas n?o fa?o isso. Eu me levanto,
me visto e digo:
6
00:00:19,000 --> 00:00:20,700
"Cachorro-quente! Vamos l?."
7
00:00:21,000 --> 00:00:23,600
Voc? diz "cachorro-quente"?
8
00:00:24,200 --> 00:00:25,800
Digo, sim.
9
00:00:27,000 --> 00:00
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,221 --> 00:00:20,401
Estas distante últimamente,
Brad. ¿Ha pasado algo?
2
00:00:20,402 --> 00:00:22,780
Porque si ha pasado quiero
que me lo digas.
3
00:00:22,815 --> 00:00:27,682
Ashley, es solo...
- Sea lo que sea lo podemos arreglar.
4
00:00:28,670 --> 00:00:34,128
Pero necesitamos comunicarnos.
Necesito que me hables.
5
00:00:34,163 --> 00:00:43,190
Ashley, es solo que...
Te quiero tanto...que me da miedo.
6
00:00:52,965 --> 00:00:55,461
Oh tÃos, ¿queréis oir algo absurdo?
7
00:00:55,496 --> 00:00:58,608
¿Sabeis la camiseta de Molly Hatchett
que llevaba el otro dÃ
Υπότιτλοι για Freaks And Geeks 1 9
keywords: freaks, and, geeks, 01x0, 8, girlfriends, boyfriends,
original filename: Freaks and Geeks - 01x08 - Girlfriends & boyfriends.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,142 --> 00:01:09,832
Ik wilde je net gaan zoeken.
2
00:01:09,867 --> 00:01:12,106
Je ziet er prachtig uit.
- Bedankt.
3
00:01:16,323 --> 00:01:19,474
Hey, jongens.
Wat zijn jullie aan het doen?
4
00:01:19,474 --> 00:01:21,906
Niets.
Ik hang gewoon rond met Linds.
5
00:01:23,931 --> 00:01:25,978
Gaan jullie nu met elkaar, of niet?
6
00:01:27,388 --> 00:01:29,699
Ik geef niet zomaar alles prijs.
7
00:01:29,699 --> 00:01:31,789
Cool, geweldig hoor man.
8
00:01:42,502 --> 00:01:45,360
Yeah, Nick!
Geef mij ook een stukje.
9
00:01:45,395 --> 00:01:47,498
Houd je kop.
Rot o
Υπότιτλοι για Freaks And Geeks 1 9
keywords: freaks, and, geeks, 1999, portuguese, br, pb, e0, 3, tricks, treats,
original filename: Freaks and Geeks - 1999 - - Portuguese-BR - pb - 63379587eefba3936b45a57ddcd5eb32.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,683 --> 00:00:04,203
A aposta ? a seguinte:
2
00:00:04,628 --> 00:00:07,615
por US$ 10, eu bebo
este tanto de qualquer coisa.
3
00:00:08,882 --> 00:00:09,880
Qualquer coisa?
4
00:00:10,805 --> 00:00:13,331
Qualquer coisa,
contanto que seja comest?vel.
5
00:00:14,453 --> 00:00:17,000
S? coisas da cozinha.
Nada do banheiro ou da garagem.
6
00:00:17,618 --> 00:00:20,177
- Tudo bem.
- Tem que ser comida.
7
00:00:20,762 --> 00:00:22,143
Nada de debaixo da pia.
8
00:00:22,718 --> 00:00:25,311
Nada de purificador,
detergente,
9
00:00:25,600 --> 00:00:28,429
lustra-m?veis
e
Υπότιτλοι για Freaks And Geeks 1 9
keywords: freaks, and, geeks, 1999, 1, cd, portuguese, br, pb, s01e1, looks, books, s01e11,
original filename: Freaks and Geeks - 1999 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 08c26b926aadaa863a25557bbc5dd3c1.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,900 --> 00:00:07,800
Oi.
2
00:00:09,000 --> 00:00:10,900
O meu amigo queria saber...
3
00:00:11,300 --> 00:00:13,900
Se eu lhe desse um baseado,
voc? transaria comigo?
4
00:00:13,901 --> 00:00:15,000
O qu??
5
00:00:15,900 --> 00:00:17,700
N?o acredito que falou!
6
00:00:24,000 --> 00:00:25,000
Lindsay!
7
00:00:25,001 --> 00:00:26,900
- Oi.
- Adivinhe s??
8
00:00:27,000 --> 00:00:28,599
Conseguimos um bico.
9
00:00:28,600 --> 00:00:31,500
O irm?o do Stroker vai
nos deixar tocar em sua festa.
10
00:00:31,600 --> 00:00:35,800
Teremos amplificadores
de n?vel profissi
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,221 --> 00:00:20,401
Je bent zo afstandelijk de laatste
tijd, Brad. Heb ik iets verkeerds gedaan?
2
00:00:20,402 --> 00:00:22,780
Want als dat zo is moet je dat zeggen.
3
00:00:22,815 --> 00:00:27,682
Ashley, het is gewoon...
- Ik ben bereid om aan alles te werken.
4
00:00:28,670 --> 00:00:34,128
Maar we moeten communiceren.
Je moet met mij praten.
5
00:00:34,163 --> 00:00:43,190
Ashley ik hou gewoon zo veel van jou...
het beangstigt mij.
6
00:00:52,965 --> 00:00:55,461
Oh man, willen jullie echt iets
absurds horen?
7
00:00:55,496 --> 00:00:58,608
Kennen jullie dat Molly Hatch
Υπότιτλοι για Freaks And Geeks 1 9
keywords: freaks, and, geeks, 1999, portuguese, br, pb, e0, 2, beers, weirs,
original filename: Freaks and Geeks - 1999 - - Portuguese-BR - pb - 2adb83791ffa6f858fcfad2d25659cb1.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,274 --> 00:00:05,283
Lindsay, voc? n?o quer
comprar roupas novas?
2
00:00:06,013 --> 00:00:07,814
Esse jeans est? meio surrado.
3
00:00:07,942 --> 00:00:09,800
Obrigada, m?e.
Eu gosto do meu jeans.
4
00:00:09,813 --> 00:00:11,526
O papai poderia
comprar umas cal?as.
5
00:00:11,836 --> 00:00:13,392
E quem eu quero impressionar?
6
00:00:13,526 --> 00:00:16,149
Quando a casa for sua,
tome caf? de smoking.
7
00:00:16,623 --> 00:00:18,883
Eu liguei para a sra. Amendella.
8
00:00:19,084 --> 00:00:21,784
Ela vai ficar com voc?s enquanto
seu pai e eu vamos a Chicago.
9
00:00:
Υπότιτλοι για Freaks And Geeks 1 9
keywords: freaks, and, geeks, 1999, 1, cd, portuguese, br, pb, e0, 6, i'm, with, the, band,
original filename: Freaks and Geeks - 1999 - 1CD - Portuguese-BR - pb - f22e94757ccf07efed60993d1389d4b3.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,500 --> 00:00:35,299
<i>Ondas invis?veis no ar</i>
2
00:00:35,300 --> 00:00:36,800
<i>soam com vida</i>
3
00:00:37,200 --> 00:00:40,400
<i>antenas brilhantes
cheias de energia</i>
4
00:00:44,200 --> 00:00:45,999
<i>retorno de emo??es</i>
5
00:00:46,000 --> 00:00:47,600
<i>numa onda infinita</i>
6
00:00:47,900 --> 00:00:49,900
<i>traz um presente valioso</i>
7
00:00:50,400 --> 00:00:52,500
<i>quase de gra?a</i>
8
00:00:55,000 --> 00:00:56,600
<i>todo esse maquin?rio</i>
9
00:00:56,601 --> 00:00:58,200
<i>fazendo m?sica moderna</i>
10
00:01:52,000 --> 00:01:54,300
Est
Υπότιτλοι για Freaks And Geeks 1 9
keywords: freaks, and, geeks, 1999, 1, cd, portuguese, br, pb, e0, we've, got, spirit,
original filename: Freaks and Geeks - 1999 - 1CD - Portuguese-BR - pb - ad66657232250188dbbf9d01b52539bc.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,400 --> 00:00:04,600
Ei, Lindsay.
2
00:00:05,100 --> 00:00:07,600
Voc? pensa em
coisas s?rias?
3
00:00:08,300 --> 00:00:09,800
Coisas s?rias?
4
00:00:10,100 --> 00:00:13,100
Como sobre a morte
ou o sentido da vida?
5
00:00:14,600 --> 00:00:15,800
Claro.
6
00:00:16,700 --> 00:00:19,699
Quando a vov? morreu,
fiquei muito mal. Eu...
7
00:00:19,700 --> 00:00:21,900
?. ? isso mesmo!
8
00:00:22,500 --> 00:00:24,600
Eu sabia que
voc? era igual a mim.
9
00:00:25,100 --> 00:00:27,799
N?o consigo conversar
com aqueles caras.
10
00:00:27,800 --> 00:00:30,100
Ken e Daniel
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,512 --> 00:00:03,986
Dit is de weddenschap:
2
00:00:04,086 --> 00:00:07,996
Voor 10 dollar drink ik zoveel
van wat dan ook.
3
00:00:08,411 --> 00:00:10,411
Wat dan ook?
4
00:00:10,842 --> 00:00:12,099
Wat dan ook.
5
00:00:12,199 --> 00:00:13,967
Zolang het iets is wat je kan eten.
6
00:00:14,067 --> 00:00:15,536
Alleen dingen van de keuken.
7
00:00:15,636 --> 00:00:18,551
Niks van de badkamer en niks
van de garage.
8
00:00:18,651 --> 00:00:21,891
En het moet voedsel zijn.
Niets van onder de gootsteen.
9
00:00:21,991 --> 00:00:24,557
Geen schoonmaakmiddelen,
afwasmidde
Υπότιτλοι για Freaks And Geeks 1 9
keywords: freaks, and, geeks, 1999, 1, cd, portuguese, br, pb, e0, 8, girlfriends, boyfriends,
original filename: Freaks and Geeks - 1999 - 1CD - Portuguese-BR - pb - b048f2b838c2200b0ff17f8519cd33fb.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,500 --> 00:00:29,300
<i>Fui enganado</i>
2
00:00:30,500 --> 00:00:32,300
<i>ouvi mentiras</i>
3
00:00:34,600 --> 00:00:36,400
<i>n?o sei por que</i>
4
00:00:36,700 --> 00:00:39,700
<i>deixo essa mulher m?
me fazer de idiota</i>
5
00:00:41,100 --> 00:00:43,300
<i>ela levou o meu dinheiro</i>
6
00:00:44,900 --> 00:00:47,100
<i>destruiu o meu carro novo</i>
7
00:00:49,500 --> 00:00:52,800
<i>agora, ela est?
com um velho amigo meu</i>
8
00:00:53,000 --> 00:00:55,800
<i>bebendo em algum
bar da cidade</i>
9
00:00:56,000 --> 00:00:58,000
<i>?s vezes eu sinto</i>
10
00:01:
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,912 --> 00:00:05,737
Lindsay, zullen we wat nieuwe kleding
in het winkelcentrum kopen?
2
00:00:05,772 --> 00:00:07,727
Je spijkerbroek ziet er al aardig
versleten uit.
3
00:00:07,762 --> 00:00:09,912
Nee bedankt mam, ik vind m'n
spijkerbroek nog leuk.
4
00:00:09,947 --> 00:00:11,636
Papa is diegene die wel een
broek kan gebruiken.
5
00:00:11,671 --> 00:00:13,427
Wie zou ik moeten imponeren?
6
00:00:13,462 --> 00:00:16,562
Als het jouw huis was, zou je een
smoking aan het ontbijt mogen dragen.
7
00:00:16,562 --> 00:00:21,826
Ik heb Mvr. Amandala gebeld, zij past
op jullie terw
Υπότιτλοι για Freaks And Geeks 1 9
keywords: freaks, and, geeks, 1999, 1, cd, portuguese, br, pb, s01e1, 2, the, garage, door, s01e12,
original filename: Freaks and Geeks - 1999 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 2e63d34721a0175d4331116307698b02.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,100 --> 00:00:10,900
<i>? um belo lugar.</i>
2
00:00:12,700 --> 00:00:15,000
<i>Aposto que a comida
? toda caseira.</i>
3
00:00:15,400 --> 00:00:17,400
Bill, acorde.
J? come?ou.
4
00:00:17,700 --> 00:00:19,100
Acorde, Bill.
5
00:00:20,000 --> 00:00:22,300
Sam, vamos l?, cara!
6
00:00:22,900 --> 00:00:24,699
Por que passa t?o tarde?
7
00:00:24,700 --> 00:00:27,899
Porque ?s 20h n?o se pode
dizer: "Jane, sua vadia burra!"
8
00:00:27,900 --> 00:00:32,400
Trouxe sorvete, pessoal!
Quem quer sorvete?
9
00:00:32,900 --> 00:00:34,900
- Aqui na frente, pai.
- Muito bem.
10
Υπότιτλοι για Freaks And Geeks 1 9
keywords: freaks, and, geeks, 1999, portuguese, br, pb, e0, 5, tests, breasts,
original filename: Freaks and Geeks - 1999 - - Portuguese-BR - pb - c6309a5264abf69e70951d6d4d470c4d.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,490 --> 00:00:04,500
A puberdade come?a entre
as idades de 11 e 14 anos,
2
00:00:04,501 --> 00:00:07,100
quando ocorrem profundas
mudan?as hormonais.
3
00:00:07,700 --> 00:00:11,400
A origem dessas mudan?as
? a gl?ndula pituit?ria.
4
00:00:12,000 --> 00:00:14,900
Essa gl?ndula envia sinais
por todo o corpo.
5
00:00:14,901 --> 00:00:17,300
O que resulta principalmente
em ganho de altura
6
00:00:17,301 --> 00:00:19,600
e crescimento de p?los
na regi?o genital.
7
00:00:21,200 --> 00:00:22,400
Parem com isso!
8
00:00:22,800 --> 00:00:25,300
Acham que isso ? engra?ado?
N?o m
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,709 --> 00:00:04,880
Er zijn 2 manieren waarop je naar alles
in het leven kan kijken.
2
00:00:04,915 --> 00:00:08,730
Neem mijn baan bijvoorbeeld.
Ik zou elke morgen zo kunnen opstaan...
3
00:00:11,043 --> 00:00:14,810
ik heb geen zin en wil niet een paar
kinderen helpen. Ik ben moe.
4
00:00:14,810 --> 00:00:18,492
Maar dat doe ik niet.
Ik sta op, doe mijn hemd en das om...
5
00:00:18,492 --> 00:00:21,020
en ik zeg 'hot dog',
laat ze maar komen.
6
00:00:21,055 --> 00:00:24,368
Spreek je echt de woorden
'hot dog' uit?
7
00:00:24,368 --> 00:00:29,038
Ja, dat doe ik.
Ik weet da
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,741 --> 00:00:09,603
Mooie knalpot!
2
00:00:10,108 --> 00:00:14,027
We moeten zeker een lift kunnen krijgen.
Dit is precies de goede plek.
3
00:00:14,027 --> 00:00:16,939
Dit is cool.
Liften...
4
00:00:16,939 --> 00:00:19,279
dit is net als in Kerouac.
5
00:00:19,314 --> 00:00:21,105
Kerouac?
6
00:00:21,688 --> 00:00:22,908
Jack Kerouac.
7
00:00:22,908 --> 00:00:24,824
Hij heeft 'On the Road' geschreven.
8
00:00:26,022 --> 00:00:28,449
We hebben het de laatste twee
weken bij Engels gelezen.
9
00:00:28,449 --> 00:00:31,814
Waar ben jij geweest?
- Het enige wat we daar
Υπότιτλοι για Freaks And Geeks 1 9
keywords: freaks, 1932, 1, cd, english, en, browning, tod, 54, x, 40, @, 3, 97, 6, separate, subtitles, fragme,
original filename: Freaks - 1932 - 1CD - English - en - 401ff13c38f60d7fce90f5e02f438225.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,748 --> 00:00:33,682
We didn't lie to you, folks.
2
00:00:34,250 --> 00:00:38,584
We told you we had living,
breathing monstrosities.
3
00:00:40,423 --> 00:00:43,017
You laughed at them, shuddered at them...
4
00:00:43,493 --> 00:00:46,792
and yet, but for the accident of birth...
5
00:00:48,031 --> 00:00:50,192
you might be even as they are.
6
00:00:52,035 --> 00:00:54,936
They did not ask
to be brought into the world...
7
00:00:55,371 --> 00:00:57,271
but into the world they came.
8
00:00:58,341 --> 00:01:00,866
Their code is a law unto themselves.
9
00:01:02,746 --> 0
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,600 --> 00:02:44,300
-No les habÃamos mentido, señores.
2
00:02:45,499 --> 00:02:49,499
Les dijimos que tenÃamos monstruosidades
vivas y respirando.
3
00:02:51,500 --> 00:02:54,600
Se reirán de ellas, se burlarán de ellas,
4
00:02:55,800 --> 00:02:57,500
Pero por un accidente
5
00:02:57,500 --> 00:03:01,000
De nacimiento, podrÃan haber sido como ellas.
6
00:03:03,000 --> 00:03:05,422
Ellos no pidieron venir al mundo,
7
00:03:06,000 --> 00:03:07,422
Pero al mundo vinieron.
8
00:03:08,500 --> 00:03:11,790
Su código de conducta es su ley.
9
00:03:14,400 --> 00:03:18,
Υπότιτλοι για Freaks And Geeks 1 9
keywords: freaks, 1932, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 41323-Freaks_(1932)-23_97_FPS.srt
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:41,222 --> 00:02:44,086
Nu v-am mintit, oameni buni.
2
00:02:45,189 --> 00:02:49,579
V-am spus ca si noi traim, respiram,
facem lucruri ingrozitoare.
3
00:02:51,003 --> 00:02:54,270
Voi radeti de ele,
le ignorati, si totusi,
4
00:02:55,520 --> 00:02:57,873
...pentru ca ati facut greseala sa ve nasteti,
5
00:02:58,618 --> 00:03:01,063
...s-ar putea sa fiti exact ca si ei.
6
00:03:02,835 --> 00:03:06,162
Nici ei n-au vrut sa vina pe lume...
7
00:03:06,234 --> 00:03:08,554
...si cu toate astea s-au nascut.
8
00:03:09,116 --> 00:03:11,721
Pentru ei, codul este o lege.
9
00:03
Υπότιτλοι για Freaks And Geeks 1 9
keywords: freaks, 1932, karagarga, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Freaks (1932) - KaraGarga - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,048 --> 00:00:05,668
Az sonra izleyeceðiniz YÃKSEK DERECEDE
SIRADIÃI OLAYI göstermeye geçmeden önce...
2
00:00:05,669 --> 00:00:08,676
...bu þaþýrtýcý olayla ilgili
bir kaç sözcük sarfedilmeli.
3
00:00:08,747 --> 00:00:12,411
ÃNANIN YA DA ÃNANMAYIN...
GÃRÃNDÃÃÃ KADAR TUHAF
4
00:00:12,589 --> 00:00:15,816
... Antik dönemlerde normalden
sapan herþey kötü talihin...
5
00:00:15,817 --> 00:00:19,044
...iþareti olarak görülür ve þeytaný
temsil ettiðine inanýlýrdý.
6
00:00:19,125 --> 00:00:23,148
Felâket ve Kaos Tanrýlarý her
zaman canavar kýlýðý
Υπότιτλοι για Freaks And Geeks 1 9
keywords: eight, legged, freaks, 2002, 1, cd, czech, cz,
original filename: Eight Legged Freaks - 2002 - 1CD - Czech - cz - d5f982d4fd6a3cceaa5bfd8b681d9bbf.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1120}{1180}www.titulky.com
{1200}{1295}PAVOU?? TEROR
{1334}{1381}V?te co je to strach?
{1408}{1546}V?te jak? to je, c?tit srdce bij?c?|v prsou, tak intenzivn?...
{1549}{1597}... ?e ani nem??ete d?chat?
{1614}{1673}Toto je p??b?h o...
{1673}{1747}... p???ern?ch...kreatur?ch...
{1747}{1827}... zjevuj?c?ch se ve snech,|kter? p?ich?zej? v noci.
{1827}{1867}J? jsem je vid?l.
{1867}{1910}Vid?l jsem je ve sv?ch snech...
{1928}{2010}...a vy je tak? uvid?te.
{2067}{2096}Ur?it? si nyn? ??k?te...
{2096}{2182}"Co ten magor d?l?|v tomto bohem zapomenut?m m?st??"
{2182}{2248}?eknu v?m to.|To pravda m? sem p?ivedla.
{2252}{2340}Proto?e je to jedin? m
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,766 --> 00:00:53,293
ARAC ATTACK
LES MONSTRES A 8 PATTES
2
00:00:55,305 --> 00:00:57,296
Vous connaissez la peur ?
3
00:00:58,408 --> 00:01:03,311
Sentir son coeur battre
si intensément dans la poitrine...
4
00:01:04,414 --> 00:01:06,473
qu'on en perd le souffle ?
5
00:01:07,283 --> 00:01:09,376
Voici une histoire...
6
00:01:09,552 --> 00:01:11,042
de monstres.
7
00:01:11,221 --> 00:01:12,654
De créatures.
8
00:01:12,822 --> 00:01:15,950
D'ignobles cauchemars
rampant dans la nuit.
9
00:01:16,126 --> 00:01:17,491
Je les ai vus.
10
00:01:17,694 --> 00:01:20,060
J'
Υπότιτλοι για Freaks And Geeks 1 9
keywords: freaks, 1932, karagarga, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Freaks (1932) - KaraGarga - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{359}{412}Az sonra izleyeceðiniz YÃKSEK DERECEDE|SIRADIÃI OLAYI göstermeye geçmeden önce...
{412}{490}bu þaþýrtýcý olayla ilgili|bir kaç sözcük sarfedilmeli.
{490}{567}ÃNANIN YA DA ÃNANMAYIN...|GÃRÃNDÃÃÃ KADAR TUHAF.
{567}{644}Antik dönemlerde normalden|sapan herþey...
{644}{751}kötü talihin iþareti olarak görülür...
{751}{858}ve þeytaný|temsil ettiðine inanýlýrdý.
{858}{1002}Felâket ve Kaos Tanrýlarý...
{1002}{1074}her zaman canavar kýlýðýnda görünür...
{1074}{1143}ve adil olmayan hareketler ve sýkýntýlara, Asya ve Avrupa'nýn...
{1143}{1215}özürlü hükümdarlarýnýn ya da sa
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{386}{481}Zanim zaczniecie obcowa? z tym niezwyk?ym dzie?em|nale?y si? wam kilka s??w wyja?nienia.
{484}{606}Wierzcie lub nie...|Jakkolwiek dziwnie to brzmi,
{632}