Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Fountain Axxo Fin is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Αναζήτηση αποτελεσμάτων Υποτιτλων Ταινίας για Fountain Axxo Fin με σχετικότητα:
Υπότιτλοι για Fountain Axxo Fin
keywords: the, fountain, 2006, 1, cd, xvidsubs, com, v, 2, done, fin, finsubs,
original filename: The.Fountain.2006.1CD.xvidsubs.com.v1.2.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{165}{245}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{250}{330}Tekstityksen päiväys: 05.07.2007|Versionumero: 1.2
{335}{435}Suomennos: jali, lollipoppi,|messenjah14, qbic, jen187
{440}{520}Oikoluku: Jakeh1978
{1423}{1523}NIIN JUMALA KARKOTTI AATAMIN|JA EEVAN EEDENIN PUUTARHASTA, -
{1527}{1640}JA ASETTI LEIMUAVAN MIEKAN VARTIOIMAAN|ELÃMÃN PUUTA - 1. Moos. 3:24
{3413}{3469}Saattakaamme se päätökseen.
{3848}{3918}- Se on ehkä ansa.|- Se onkin.
{3944}{4058}- Mitä teemme?|- Murtaudumme läpi.
{5435}{5510}- Tuolla.|- Näen hänet.
{5894}{5946}Pakanoita!
{6188}{6248}- Jatkakaa etenemistä.|- Perääntykää!
{6252}{630
Υπότιτλοι για Fountain Axxo Fin
keywords: fountain, the, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, eng, axxo,
original filename: 37669-Fountain,_The_(2006)-23_97_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
1
00:00:50,500 --> 00:00:55,200
Traducerea ?i adaptarea:
veveri?a_bc @ www.titr?ri.ro
2
00:00:57,800 --> 00:00:59,700
Astfel a izgonit El
pe Adam ?i pe Eva ?i
3
00:00:59,700 --> 00:01:02,300
la r?s?ritul gr?dinii
Edenului a pus ni?te heruvimi,
4
00:01:02,500 --> 00:01:04,400
care s? ?nv?rteasc?
o sabie ?nv?p?iat?,
5
00:01:04,400 --> 00:01:06,700
ca s? p?zeasc? drumul care
duce la pomul vie?ii.
6
00:02:22,000 --> 00:02:24,100
Hai s-o termin?m.
7
00:02:27,700 --> 00:02:32,400
F?NT?NA
8
00:02:40,100 --> 00:02:43,900
- Poate c? e o capcan?.
- A?a este.
9
00:02:44,200 --> 00:02:46,300
Atunci ce facem?
10
00:02:47,400 --> 00:02:49,400
R?zbim.
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,453 --> 00:00:39,957
n ja poliisin yritysten ansiosta.
2
00:00:40,123 --> 00:00:43,418
Kuten alustavasti on kerrottu,
parisataa -
3
00:00:43,585 --> 00:00:49,383
mafian sek? heid?n osallisiaan on asetettu
syytteeseen viimeisten vuosien aikana.
4
00:00:49,550 --> 00:00:53,387
Joten isku tapahtuu
kolmella eri tasolla.
5
00:00:53,554 --> 00:00:57,891
Pyrimme parhaamme mukaan
tunnistamaan, syytt?m??n ja tuomitsemaan -
6
00:00:58,058 --> 00:01:01,728
rikolliset, sotilaat ja
mafian osalliset.
7
00:01:02,980 --> 00:01:06,358
ELOKUVA PERUSTUU TOSITAPAHTUMIIN.
8
00:01:06,525 --> 00
Advertisement:
------------
------------
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,292 --> 00:00:47,506
Nimeni on Dalton Russell.
Kuunnelkaa tarkasti mit? sanon, -
2
00:00:47,673 --> 00:00:51,426
koska valitsen sanani tarkasti,
enk? koskaan toista itse?ni.
3
00:00:51,677 --> 00:00:54,805
Olen kertonut nimeni.
Se vastaa kysymykseen "kuka".
4
00:00:55,848 --> 00:01:01,687
Miss?? Olinpaikkaani voisi mieluusti
kuvata vankisellin?. Mutta on suuri ero -
5
00:01:01,895 --> 00:01:08,151
olla ahdattuna pieneen selliin kuin olla vankilan
osastolla. Vastaus kysymykseen "mit?" on helppo.
6
00:01:08,819 --> 00:01:14,199
Taannoin suunnittelin ja aloitin
t?ydellisen pankkiry?s
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.O
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.OR
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{501}{610}Oikoluku: freakantz
{3575}{3647}- Oletko tarkistanut alue A:n.|- Kyllä, sir.
{3649}{3691}- Entä alue B.|- Kyllä.
{3693}{3736}Onko kaikki varmasti kunnossa.
{3738}{3779}Hyvä on, seuratkaa minua.
{3863}{3949}- Iltaa, sir. Kaikki kerrokset on tarkistettu.|- Hyvä.
{4232}{4310}-
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,000 --> 00:00:59,000
VETEEN PIIRRETTY VIIVA
2
00:01:46,600 --> 00:01:49,300
Mikä tämä sota luonnon sydämmessä on?
3
00:01:52,700 --> 00:01:55,500
Miksi luonto nousee itseään vastaan?
4
00:01:56,800 --> 00:01:59,200
Maa taistelee meren vastaan.
5
00:02:10,800 --> 00:02:13,400
Onko luonnossa kostonhaluinen voima?
6
00:02:16,500 --> 00:02:18,700
Ei yksi voima vaan kaksi?
7
00:04:10,700 --> 00:04:13,100
Muistan äitini kun hän oli kuolemassa.
8
00:04:14,400 --> 00:04:16,600
Hän näytti kutistuneelta ja harmaalta.
9
00:04:20,800 --> 00:04:23,000
Kysyin pelottiko hänt
Υπότιτλοι για Fountain Axxo Fin
keywords: south, park, bigger, longer, uncut, 2, 5, fps, 1999, divxnurkka, net, fin, ws, divx, 3, 1,
original filename: South Park - Bigger Longer & Uncut - 25fps - 1999 - divxnurkka.net.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,600 --> 00:00:16,600
Tekstityksen muokkaaja:
Ajay
2
00:00:31,500 --> 00:00:37,100
Linnut taivaalla lentelee
3
00:00:37,300 --> 00:00:42,800
Ja kauriit tiellä hyppelee
4
00:00:43,000 --> 00:00:45,500
Lumi on niin puhdasta ja valkoista
5
00:00:45,700 --> 00:00:50,200
Maaperässä rikkaassa ruskeassa
6
00:00:50,300 --> 00:00:53,100
On tavallinen sunnuntaiaamu
7
00:00:53,300 --> 00:00:58,300
Kotikaupungissain vuoristossa
8
00:01:01,500 --> 00:01:05,800
Aurinko paistaa ja ruoho vihertää
Mutta lumihanki sen peittää
9
00:01:05,900 --> 00:01:09,300
Tällaisena päivänä e
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:03,760 --> 00:03:07,753
""Bring "em on"", häh??
2
00:03:09,240 --> 00:03:12,915
Vau!
Ant ja Dechän ne siinä!
3
00:03:14,680 --> 00:03:17,717
Vellihousut!
4
00:03:32,600 --> 00:03:36,479
Tämä oli kammottava
ja vastenmielinen tapaus -
5
00:03:36,680 --> 00:03:40,798
joka on täysin vastoin
Britannian armeijan normeja?
6
00:03:44,840 --> 00:03:50,358
Tutkimme kaikki syyökset?
Suurin osa sotilaistamme -
7
00:03:50,560 --> 00:03:56,396
käyttäytyvät hyvin
ja palvelevat maataan mainiosti?
8
00:03:59,560 --> 00:04:03,155
Toivon, että lrakin kansa
tämän tuomion myötä -
Υπότιτλοι για Fountain Axxo Fin
keywords: ghost, dog, the, way, of, samurai, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 1999,
original filename: Ghost Dog - The Way Of The Samurai - Fin - 23,976fps - 1999.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.C
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.CO
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.COM
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.COM
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.COM
{500}{610}Suomentajat: IsoD, Sensei69,|Pormestari Viilu, MiLo ja Moza
{625}{700}Oikoluku: PayThePrice
{4122}{4197}Samu
Υπότιτλοι για Fountain Axxo Fin
keywords: wheels, of, terror, 2, 5, fps, 1990, divxnurkka, net, fin,
original filename: Wheels Of Terror - 25fps - 1990 - divxnurkka.net.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,348 --> 00:00:15,623
Toisen maailmansodan lopulla-
2
00:00:15,988 --> 00:00:21,016
-saksalaiset alkoivat käyttää
vankeja ja keskitysleiriläisiä.
3
00:00:21,388 --> 00:00:27,099
He saivat lykkäystä tuomioihinsa
mutta kuolivat pakkorykmenteissä.
4
00:00:27,428 --> 00:00:33,025
Tämä on tarina sellaisesta
kaartista, 27. Panssarirykmentistä.
5
00:00:33,308 --> 00:00:36,061
Kiirehtikää!
6
00:00:36,988 --> 00:00:42,267
Väestönsuojat ovat tuolla.
Kiireesti! Vasemmalle.
7
00:00:54,508 --> 00:00:59,502
TAPPAVAT TELAKETJUT - WHEELS OF TERROR
Ripped By: Orifice
8
00:02:
Υπότιτλοι για Fountain Axxo Fin
keywords: thirteen, days, cd, 1, 2, 5, fps, 2000, divxnurkka, net, fin,
original filename: Thirteen Days - CD1 - 25fps - 2000 - divxnurkka.net.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,087 --> 00:02:04,638
KOLMETOISTA PÃIVÃÃ
2
00:02:25,527 --> 00:02:28,997
LOKKUU 1962
3
00:03:06,207 --> 00:03:10,041
Hei! Mitä...? Kuka siellä on?
4
00:03:11,087 --> 00:03:13,760
Senkin konna. Kuka tarttui minuun?
5
00:03:13,927 --> 00:03:16,646
Kuka tarttui minuun?
6
00:03:19,047 --> 00:03:22,801
- Sinä myöhästyt, kulta.
- Miksi tartuit minuun?
7
00:03:22,967 --> 00:03:27,483
- En löydä koulukenkiäni!
- Ne ovat sohvan alla.
8
00:03:28,887 --> 00:03:32,277
- Panetko nimen lupalappuun?
- Anna se äidille.
9
00:03:32,447 --> 00:03:35,405
Ãidillä ei ole vapaat
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3001}{3079}Ihmiset kysyvätaina minulta,|tunnenko TylerDurdenin.
{3083}{3108}Kolme minuuttia.
{3110}{3166}Nyt se on. Nollahetki.
{3168}{3256}Onko sinulla tilaisuuteen puhe?
{3258}{3343}Kun aseen piippu on hampaiden välissä,|pystyy ääntämään vain vokaaleja.
{3345}{3395}En keksi mitään.
{3397}{3490}Unohdan sekunniksi Tylerin|hallitun purkamisjutun -
{3492}{3544}ja mietin, kuinka puhdas ase on.
{3546}{3596}Juttu alkaa nyt tullajännittäväksi.
{3598}{3674}Sama vanhajuttu,|kuinka aina satuttaa rakastamaansa.
{3676}{3726}No se toimii molemmin päin.
{3728}{3831}Meillä on eturivin paikat|tähänjoukkotuhon teatteriin.
{3833}{3899}Ru
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,000 --> 00:01:09,500
Cecilia teki sen ensimmäisenä
2
00:01:48,100 --> 00:01:51,500
Mitä sinä teet täällä,
pikkuinen? Et edes vielä tiedä,-
3
00:01:51,500 --> 00:01:53,700
kuinka paha elämä voi olla
4
00:01:53,700 --> 00:01:59,200
Tohtori ei selvästikään ole
koskaan ollut 13-vuotias tyttö
5
00:02:17,500 --> 00:02:25,700
VIRGIN SUICIDES
6
00:02:32,200 --> 00:02:36,000
Kaikki laskevat naapurustomme
lopun Lisbonin tyttöjen itsemurhista
7
00:02:37,900 --> 00:02:41,100
Michigan, 25 vuotta sitten
Ne olivat enne tyhjistä huoneista-
8
00:02:41,100 --> 00:02:45,200
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,100 --> 00:00:17,300
tekstitys: Morreion
2
00:00:19,565 --> 00:00:22,966
"'Faberin Yliopisto' - 1962"
3
00:00:31,143 --> 00:00:36,707
DELTA-JENGI
4
00:01:56,495 --> 00:02:00,489
"Emil Faber - Perustaja, 1904
'Tieto on hyvää'"
5
00:02:19,752 --> 00:02:21,311
Ota se pois.
6
00:02:21,388 --> 00:02:23,822
Hei meidän pitäisi pitää näitä
kotiinpaluujuhliin asti.
7
00:02:23,889 --> 00:02:25,858
Ãlä ole ääliö, OK?
8
00:02:38,170 --> 00:02:40,502
Iltaa, Doug Niedermeyer,
vastaanotan uudet jäsenet.
9
00:02:40,574 --> 00:02:42,200
Larry Kroger. Hän on...
10
00:
Υπότιτλοι για Fountain Axxo Fin
keywords: cross, of, iron, 2, 5, fps, 1977, divxnurkka, net, fin,
original filename: Cross Of Iron - 25fps - 1977 - divxnurkka.net.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{625}{700}RAUTARISTI
{4475}{4550}TAMAN, NEUVOSTOLIITTO 1943|VETÃYTYMINEN
{6792}{6908}Rykmentin esikunta|kutsuu korpraaIi Steineria!
{7100}{7171}KuuIetteko, Steiner?!
{11581}{11663}Hienoa työtä.
{11666}{11775}-Katso. Uusi aseeni.|-Etsi itseIIesi oma.
{11778}{11899}-TääIIä on patruunoita.|-Auta häntä.
{11902}{12006}-Katso tuota.|-OIemme nähneet noita ennenkin.
{12009}{12146}Steiner! Katso, mitä Iöysin.|Pieni venäIäisenpenikka.
{12321}{12390}Pistä se pois.
{12943}{13016}Vauhtia!
{13047}{13112}Lähdetään.
{13115}{13236}Kutsu Meyeriä.|Tarvitsemme kuIjetuksen pisteestä 7.
{13298}{13347}Otetaan hänet mukaan.
{13372}{13463}Ty
Υπότιτλοι για Fountain Axxo Fin
keywords: darkman, 2, 5, fps, 1990, divxnurkka, net, fin, 73, 72, 30, 4,
original filename: Darkman - 25fps - 1990 - divxnurkka.net.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{732}{922}OCR and synch by ShooCat
{1510}{1571}Valtion elokuvatarkastamo:|Lkäraja: K-16 (T-96946)
{1578}{1640}Statens filmgranskningsbyrÃ¥:|Ãldersgräns: F-16
{1657}{1738}Koska hän on kusipää! Sano ei!
{1743}{1798}Sano hänellekin ei.
{1802}{1851}Hänelle voit haistattaa pitkät!
{1891}{1975}Odottelen kaveria|joka luulee voivansa napata tonttini.
{2000}{2039}Taas yksi kovanaama.
{2041}{2104}- He tulevat.|- Kerätään aseet.
{2237}{2311}Meillä on herroille yllätys.
{2783}{2881}{y:i}Robert Durant, teemme pikku tarkastuksen|"sinulle ja tytöille".
{3173}{3223}Sieviä ovat.
{3229}{3286}Pysyhän paikallasi, kuulapää.
{
Υπότιτλοι για Fountain Axxo Fin
keywords: the, neverending, story, 1996, divxnurkka, net, fin,
original filename: The NeverEnding Story - 1996 - divxnurkka.net.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:33,433 --> 00:02:35,301
Huomenta, Bastian.
2
00:02:55,417 --> 00:02:59,253
Näin taas unia, Isä, Ãidistä.
3
00:03:03,657 --> 00:03:05,325
Ymmärrän, poikani.
4
00:03:07,226 --> 00:03:09,728
Mutta meidän on hyväksyttävä tosiasiat, vai?
5
00:03:22,672 --> 00:03:25,307
Bastian, Meillä kaikilla on vastuumme.
6
00:03:27,342 --> 00:03:29,110
Emme voi antaa äidin kuoleman...
7
00:03:30,211 --> 00:03:33,147
...olla tekosyy
olla tekemättä töitämme, oikein?
8
00:03:34,314 --> 00:03:35,282
Kyllä.
9
00:03:51,361 --> 00:03:53,830
Poika, meidän on aika puhua.
10
00:03
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{625}{700}RAUTARISTI
{4475}{4550}TAMAN, NEUVOSTOLIITTO 1943|VETÃYTYMINEN
{6792}{6908}Rykmentin esikunta|kutsuu korpraaIi Steineria!
{7100}{7171}KuuIetteko, Steiner?!
{11581}{11663}Hienoa työtä.
{11666}{11775}-Katso. Uusi aseeni.|-Etsi itseIIesi oma.
{11778}{11899}-TääIIä on patruunoita.|-Auta häntä.
{11902}{12006}-Katso tuota.|-OIemme nähneet noita ennenkin.
{12009}{12146}Steiner! Katso, mitä Iöysin.|Pieni venäIäisenpenikka.
{12321}{12390}Pistä se pois.
{12943}{13016}Vauhtia!
{13047}{13112}Lähdetään.
{13115}{13236}Kutsu Meyeriä.|Tarvitsemme kuIjetuksen pisteestä 7.
{13298}{13347}Otetaan hänet mukaan.
{13372}{13463}Ty
Υπότιτλοι για Fountain Axxo Fin
keywords: last, holiday, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2006, diamond,
original filename: Last Holiday - Fin - 23,976fps - 2006.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,266 --> 00:01:09,394
Pidä, pidä, pidä. Georgia.
2
00:01:09,502 --> 00:01:12,665
Sisar Abernathy laulaa
kolme kertaa kovempaa...
3
00:01:12,772 --> 00:01:15,138
ja hänen kitarisansa leikattiin
juuri, kulti.
4
00:01:17,777 --> 00:01:22,043
- Mites selität sen?
- Olen pahoillani, pastori, luulin niin.
5
00:01:22,148 --> 00:01:24,048
Ei se mitään, beibe, kaikki ok.
6
00:01:24,150 --> 00:01:27,517
Innoittaakseni kaikki olemaan sunnuntaina
loistavassa laulukunnossa, muistutan
7
00:01:27,620 --> 00:01:31,283
ikioman senaattori Dillingsin
olevan paikalla auttamassa
8
00:01:
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.C
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.CO
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.COM
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.COM
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.COM
{500}{610}Suomentajat: Bronto, Dille, Kalkkaro, miccoz,|MiracleMan, Olvi, Pavel666 ja thend.
{610}{720}Oikoluku: Kalkka
Υπότιτλοι για Fountain Axxo Fin
keywords: perfect, strangers, 2, 3, 97, 6, fps, 2003, divxnurkka, net, fin, done,
original filename: Perfect Strangers - 23,976fps - 2003 - divxnurkka.net.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.O
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.OR
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{501}{566}Suomentajat: JouMaN, MasaK87,|Valtra6300, JayJayKing
{570}{630}Oikoluku: JayJayKing
{1536}{1596}- Olen kyllÃ
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,204 --> 00:01:07,106
Neil Diamond. Kuuma elokuinen ilta, 1972.
2
00:01:07,308 --> 00:01:12,211
Se konsertti rokkasi.
Tiedän, koska olin siellä.
3
00:01:17,719 --> 00:01:19,084
Tuossa olen minä.
4
00:01:22,557 --> 00:01:23,717
Lapsiveteni tuli.
5
00:01:23,925 --> 00:01:27,986
Siitä lähtien, minulla on ollut tämä
kummallinen yhteys Neiliin.
6
00:01:28,229 --> 00:01:30,026
Mutta tämä tarina ei kerro Neilistä.
7
00:01:30,231 --> 00:01:33,723
Se kertoo minusta ja kahdesta kaveristani,
Darrenista ja JD:stä.
8
00:01:34,235 --> 00:01:36,897
Parhaimmat kaverit sitten viid
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:35,300 --> 00:02:37,768
Haen sinut myöhemmin.
2
00:03:33,220 --> 00:03:39,540
Hyvä herra Norvo.
Koskien huoneistonne ostoa -
3
00:03:39,540 --> 00:03:43,613
Southern Comm Cablen
laajennuksen aikana...
4
00:03:46,700 --> 00:03:50,329
Ehdotetun maksun verotus...
5
00:03:53,860 --> 00:03:56,169
Blaa, blaa...
6
00:04:27,780 --> 00:04:32,296
Kuka meistä sietää
rakkauden tuomaa tuskaa?
7
00:04:33,260 --> 00:04:38,020
Sen tyly määräys on:
''Lähde petettynä tai lähde kanssani.''
8
00:04:38,020 --> 00:04:44,175
MItä me siihen sanomme?
-Sanommeko kyllä vai pakenemmeko?
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2}{52}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 31.03.2006
{85}{175}...sekä pojat että tytöt|katsoivat häntä himoiten, -
{181}{245}mutta komea ja ylväs Narkissos|ei tuntenut mitään heitä kohtaan.
{249}{294}Ovidius, Metamorfooseja
{298}{430}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{434}{534}Suomennos: Otukka, Scalor,|DonMeduza, Aveil ja Indigo
{538}{638}Oikoluku: Sampomies
{1329}{1378}- Edelleen klassikkolinjalla.|- Joo.
{1397}{1442}4,31 dollaria.
{2265}{2360}Tämä on vapautesi ja tämä on sensuuri.
{2405}{2515}Kaikki mallit ovat|18 vuotta täyttäneitä.
{2525}{2614}Sinulla, aikuisena|amerikkalaisena o
Υπότιτλοι για Fountain Axxo Fin
keywords: hudson, hawk, 2, 5, fps, 1991, divxnurkka, net, fin,
original filename: Hudson Hawk - 25fps - 1991 - divxnurkka.net.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,844 --> 00:00:37,281
Kauan sitten Milanon herttua
palkkasi nimettömän taiteilijan -
2
00:00:37,444 --> 00:00:42,040
tekemään jättimäisen
hevospatsaan.
3
00:00:43,084 --> 00:00:48,397
Vuosi oli 1481. Taiteilijan
nimi oli Leonardo da Vinci.
4
00:00:48,564 --> 00:00:52,557
Kaveri aasin selässä on vain
kaveri aasin selässä.
5
00:00:52,724 --> 00:00:57,115
Joka tapauksessa,
patsaan nimi oli Sforza.
6
00:00:57,284 --> 00:01:01,596
Siitä olisi tullut
maailman suurin pronssipatsas.
7
00:01:02,364 --> 00:01:07,882
Mutta tietysti syttyi sota
ja pronssista tuli harvinaista.
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,053 --> 00:01:38,521
SKOTLANTI 1280 AD
2
00:01:38,613 --> 00:01:41,332
Aion kertoa teille William Wallacesta.
3
00:01:42,413 --> 00:01:45,166
Historioitsijat Englannista
sanovat minua valehtelijaksi.
4
00:01:45,893 --> 00:01:49,488
Mutta historian ovat kirjoittaneet
ne, jotka hirttivät sankarit.
5
00:01:51,293 --> 00:01:55,127
Skotlannin kuningas oli kuollut
pojattomana. Ja Englannin kuningas -
6
00:01:55,213 --> 00:01:58,888
julma pakana,joka tunnettiin
nimellä Edvard Pitkäkoipi -
7
00:01:59,493 --> 00:02:02,803
vaati Skotlannin valtaistuinta itselleen.
8
00:02:02,893 -
Υπότιτλοι για Fountain Axxo Fin
keywords: cast, away, cd, 1, 2, 3, 97, 6, fps, 2000, divxnurkka, net, fin,
original filename: Cast Away - CD1 - 23,976fps - 2000 - divxnurkka.net.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3857}{3998}Rouva Peterson!|-Hei, Ramon.
{4004}{4071}Se on siinä pöydällä.
{4077}{4158}Mihin se viedään?|-Kohti pohjoista, Ramon.
{4251}{4385}Valitsitte näköjään pinkin.|-On jotenkin pinkki päivä.
{4391}{4529}Torstaina on taas haettavaa.|-Selvä, nähdään silloin.
{5354}{5416}Peterson!
{5550}{5618}Herra Cowboy, da?
{5728}{5795}Nätti paketti.
{5833}{5889}Se on vaimoltani.
{7484}{7569}Aika on herramme -
{7575}{7662}huolimatta siitä, olemmeko terveitä,|sairaita tai nälkäisiä -
{7668}{7745}venäläisiä, amerikkalaisia|tai marsilaisia.
{7751}{7821}Tulen lailla|se voi joko tuhota tai lämmittää.
{7827}{7887}Siksi jokaise
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,350 --> 00:01:31,019
Hei, kaikki. Nimeni on Andy Serkis.
2
00:01:31,300 --> 00:01:34,320
Ja olen iloinen saadessani tämän
palkinnon kaikkien niiden puolesta, -
3
00:01:34,321 --> 00:01:35,521
jotka loivat Klonkun.
4
00:01:35,900 --> 00:01:37,927
En päässyt paikanpäälle, koska
olemme Uudessa-Seelannissa, -
5
00:01:37,928 --> 00:01:40,893
viimeistelemässä Klonkun
kohtauksia Kuninkaan paluuta varten.
6
00:01:41,200 --> 00:01:43,938
Olen itse asiassa juuri studiolla,
jossa teemme paljon Klonkun kohtauksia.
7
00:01:45,400 --> 00:01:48,021
Haluaisin kiittää
kaikkia MTV:n f
Υπότιτλοι για Fountain Axxo Fin
keywords: behind, enemy, lines, 2, 3, 97, 6, fps, divxnurkka, net, fin,
original filename: Behind Enemy Lines - 23,976fps - divxnurkka.net.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1810}{1912}Paljon arvosteltu Cincinnatin sopimus|on tuonut Bosniaan tulitauon
{1914}{2027}ja se näyttää pitävän. Tämä aloittanee|NATO joukkojen vetäytymisen
{2030}{2097}jonka pitäisi olla valmiina vuoden|vaihteeseen mennesssä
{2099}{2172}lähes kuten USAn presidentti lupasi.
{2174}{2218}Vaikka konflikti rauhoittuu
{2221}{2359}Yhdysvaltain joukot ovat korkeassa |hälytystilassa, valmiina iskemään.
{2362}{2478}Golden Eagle, täällä Hawkeye, meillä|on tutkalla tunnistamaton lentokone.
{2480}{2524}Epäilemme viholliseksi.
{2526}{2626}Luokittelematon viholliinen.|Lähettäkkää hälytyspartio.
{2827}{2941}Liiketttä kannella, hal
Υπότιτλοι για Fountain Axxo Fin
keywords: moulin, rouge, cd, 2, 3, 97, 6, fps, 2001, divxnurkka, net, fin,
original filename: Moulin Rouge - CD2 - 23,976fps - 2001 - divxnurkka.net.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:26,697 --> 00:02:30,076
Harold Zidlerin erinomaiset
valheet ovat pelastaneet katastrofilta.
2
00:02:32,620 --> 00:02:35,915
Mutta ei valhe,
kuitenkaan erinomainen,
3
00:02:36,040 --> 00:02:37,958
voisi pelastaa Satinea.
4
00:02:43,214 --> 00:02:47,343
Monsieur Zidler,
Mademoiselle Satine on kuolemassa.
5
00:02:47,426 --> 00:02:49,512
Hänellä on rintatauti.
6
00:02:52,390 --> 00:02:54,558
Minun pikku kyyhkynen kuolee?
7
00:02:59,980 --> 00:03:02,233
Hänen ei tarvitse tietää, Marie.
8
00:03:02,316 --> 00:03:04,360
Shown täytyy jatkua.
9
00:03:07,780 --> 00:03:12,201
K
Υπότιτλοι για Fountain Axxo Fin
keywords: dragonfly, cd, 1, 2, 3, 97, 6, fps, 2002, divxnurkka, net, fin,
original filename: Dragonfly - CD1 - 23,976fps - 2002 - divxnurkka.net.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1148}{1198}Ãlä puhu minulle minun visa kortista.
{1197}{1288}Minun vaimoni on kiinni siellä saatanan loukkussa,|Ja minä menen koneeseen.
{1432}{1519}Se on huonoa, Joe|He evakuoivat kylän.
{1519}{1614}Tiet ovat sataneet pois.|Me kuulemme kiväärinlaukauksia nytten.
{1614}{1703}Pystytkö sinä--|Pystytkö sinä tulla Calamaariin?
{1703}{1799}Pystytkö sinä tulla rajan yli|Colombiaan?
{1799}{1885}He laittavat meidät bussiin.|Minä en tiedä mihinkä meidät viedään.
{1938}{2024}Joe? Joe?
{2024}{2082}Emily! Em--
{3331}{3420}Emily Darrow ei ollut|ainoastaan lääkäri...
{3420}{3482}ja hyvä esimerkki|koko lääkärikunnalle...
{3482
Υπότιτλοι για Fountain Axxo Fin
keywords: last, house, on, the, left, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 1972,
original filename: Last House On The Left - Fin - 23.976fps - 1972.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,105 --> 00:01:01,563
Hei, Cassie! Hei, tyttö.
2
00:01:02,275 --> 00:01:03,765
Katsotaanpas.
3
00:01:06,480 --> 00:01:10,314
Mari näyttää saavan kortteja joka
puolelta maailmaa.
4
00:01:10,917 --> 00:01:12,509
''Mari Collingwood.''
5
00:01:16,623 --> 00:01:20,184
Voisi luulla, että hän on ainoa nuori
joka täyttää 17 vuotta.
6
00:01:22,996 --> 00:01:26,227
Onhan tyttö tietenkin yksi kauneimmista
ilmestyksistä mitä olen koskaan nähnyt.
7
00:01:36,643 --> 00:01:39,635
-Mari Collingwood, vauhtia nyt!
-Selvä!
8
00:01:40,180 --> 00:01:41,841
Komentelija...
9
00:
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{46}McCaffrey.
{125}{172}Niin?
{216}{269}Ota kansi.
{364}{398}Voihan paska!
{400}{472}Siinä se.
{473}{557}Voihan paska! Hän on erilainen.|Hän ei rakasta tulta.
{559}{589}- Kuka?|- Tappaja.
{591}{658}Hän käytti magnesiumia jotta|se näyttäisi onnettomuudelta.
{660}{702}Tajusin sen Ronaldin|luona käynnin jälkeen.
{704}{760}Tuhopolttajat haluavat|polttaa koko hiton maailman.
{762}{844}Palot jossa ne miehet kuolivat|eivät olleet niin isoja.
{846}{935}Tryktikloraatti peitti magnesiumin|pistorasiassa, mutta se paloi hitaasti.
{936}{987}Ja hän aiheutti palot backdrafteista.
{988}{1075}- Mutta hän tappoi nämä miehet.|- Olisi voin
Υπότιτλοι για Fountain Axxo Fin
keywords: desperado, cd, 2, 5, fps, 1995, divxnurkka, net, fin,
original filename: Desperado - CD2 - 25fps - 1995 - divxnurkka.net.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,500 --> 00:01:25,400
Mies, josta puhuit...
Miltä hän näyttää?
2
00:01:26,900 --> 00:01:30,000
Vain, jotta tiedän.
Jotta mieheni eivät erehdy.
3
00:01:31,100 --> 00:01:33,500
Tumma tukka, tumma iho.
Aivan.
4
00:01:33,900 --> 00:01:35,600
Saisinko lisää yksityiskohtia?
5
00:01:36,400 --> 00:01:37,700
Tatuointi rinnassa.
6
00:01:39,400 --> 00:01:42,000
Tatuoitu nainen rinnassa.
7
00:01:42,200 --> 00:01:43,900
Mitä muuta?
8
00:01:44,500 --> 00:01:45,500
Oliko aseita?
9
00:01:45,800 --> 00:01:47,300
Heittoveitsiä.
10
00:01:49,100 --> 00:01:50,100
Ja...?
1