Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Forsaken is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Αναζήτηση αποτελεσμάτων Υποτιτλων Ταινίας για Forsaken με σχετικότητα:
Υπότιτλοι για Forsaken
keywords: forsaken, the, 2001, 2, 3, 9, 7, fps, 97, 6,
original filename: 29284-Forsaken,_The_(2001)-23_97_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
32
00:00:30,447 --> 00:00:34,617
Traducerea si adaptarea
Robitm
33
00:01:16,284 --> 00:01:25,043
VAMPIRII DESERTULUI
34
00:01:28,046 --> 00:01:30,882
Yo, yo, yo, cum e treaba
in Los Angeles!
35
00:01:31,174 --> 00:01:32,550
E destul de cald?
36
00:01:32,717 --> 00:01:34,886
Puneti-va in functiune
aparatele de aer conditionat!
37
00:01:35,136 --> 00:01:37,597
Azi va fi o caldura insuportabila!
38
00:01:37,764 --> 00:01:40,642
Nu plangeti, dragi mei superstari...
39
00:01:40,892 --> 00:01:44,354
...azi va urma ceva extra special.
40
00:02:08,044 --> 00:02:09,379
Cum ziceai ca te cheama?
41
00:02:09,879 --> 00:02:11,339
- Sean.
- Da!
42
0
Υπότιτλοι για Forsaken
keywords: 2016, prophecy, forsaken, the, 2005, v, 2, 3, 97, fps, theprophecyforsaken,
original filename: 20167-Prophecy__Forsaken,_The_(2005)_(V)-23_976_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,192 --> 00:00:55,192
Traducere DPU (DuPãUreche) OldGaMa.
Bucuraþi-vã cã n-am tradus Dacii-ada!
2
00:01:00,193 --> 00:01:06,186
Mai spune-mi, binecuvântarea
cuvintelor tale...
3
00:01:06,197 --> 00:01:15,289
Deschide-mi ochii spre luminata ta voinþã
Doamne. Spune-mi cum se va sfârºi...
4
00:01:15,710 --> 00:01:20,372
Nu poate fii aºa....
5
00:01:20,850 --> 00:01:25,147
Te rog, opreºte....
6
00:01:25,151 --> 00:01:26,684
OOOpp....
7
00:01:54,147 --> 00:01:57,583
Pãrinte Constantin!
8
00:02:07,193 --> 00:02:09,593
O Doamne!
9
00:02:25,879 --> 00:02:29,713
Ulti
Υπότιτλοι για Forsaken
keywords: 1792, prophecy, forsaken, the, 2005, v, 3, 9, 7, fps, promise,
original filename: 17922-Prophecy__Forsaken,_The_(2005)_(V)-23_97_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,193 --> 00:01:04,186
Vertel me meer. Vertel me meer.
2
00:01:04,297 --> 00:01:07,289
Zeg hoe de wereld zal eindigen.
3
00:01:17,710 --> 00:01:20,372
Nee, dat kan niet.
4
00:01:23,850 --> 00:01:25,151
Kan niet.
5
00:01:54,147 --> 00:01:57,583
Vader Constantijn.
6
00:02:07,193 --> 00:02:09,593
Oh, God.
7
00:02:25,879 --> 00:02:29,716
Het laatste hoofdstuk van de Bijbel
is de Openbaring.
8
00:02:29,816 --> 00:02:34,220
Hierin wordt het einde van het leven beloofd
zoals wij het kennen.
9
00:02:34,320 --> 00:02:38,256
Als dat het geval is,
kan men zich afvragen:
10
00:0
Advertisement:
------------
------------
Υπότιτλοι για Forsaken
keywords: 5, 3, the, prophecy, forsaken, 2005, stv, promise,
original filename: _53_The.Prophecy.Forsaken.2005.STV.DVDRip.XviD-PROMiSE.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,193 --> 00:01:03,517
Mostre mais.
Mostre mais.
2
00:01:04,297 --> 00:01:07,289
Mostre como o mundo terminará.
3
00:01:17,710 --> 00:01:20,372
Não pode ser assim.
4
00:01:23,850 --> 00:01:25,147
à impossÃvel.
5
00:01:54,147 --> 00:01:56,240
Padre Constantino?
6
00:02:07,193 --> 00:02:09,593
Meu Deus!
7
00:02:25,879 --> 00:02:29,713
O último capÃtulo da BÃblia,
se chama Apocalipse.
8
00:02:29,816 --> 00:02:32,944
Nele se anuncia o fim do mundo.
9
00:02:34,320 --> 00:02:38,256
De ser assim, será que querem perguntar:
10
00:02:38,358 --> 00:02:40,883
Tem algo d
Υπότιτλοι για Forsaken
keywords: the, forsaken, eng, 2, 5, fps, 2001,
original filename: The Forsaken - Eng - 25fps - 2001.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,969 --> 00:01:12,924
I'm coming.
2
00:01:24,489 --> 00:01:27,208
Yo, yo, yo, what's up, Los Angeles!
3
00:01:27,449 --> 00:01:28,768
Is it hot enough for you?
4
00:01:28,969 --> 00:01:31,039
Well, crank up your air conditioners!
5
00:01:31,249 --> 00:01:33,604
Today it's going to get seriously hot.
6
00:01:33,809 --> 00:01:36,562
So quit your whining,
my little superstars...
7
00:01:36,769 --> 00:01:40,125
...because I'm going to lay down
something extra special.
8
00:02:02,809 --> 00:02:04,128
What's your name again?
9
00:02:04,569 --> 00:02:05,968
-Sean.
-Sean, yeah.
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1799}{1823}Dolazim.
{1830}{2040}PUSTINJSKI VAMPIRI
{2112}{2180}Å to ima, Los Angelese?
{2186}{2219}Je li dovoljno|vruæe?
{2224}{2275}Ukljuèite|klima-ureðaje.
{2281}{2340}Danas æe biti|stvarno vruæe.
{2345}{2414}Stoga prestanite zanovijetati,|moje male...
{2419}{2503}...superzvijezde, jer æu vam|pustiti nešto posebno.
{3070}{3103}Kako se ono zoveš?
{3114}{3149}- Sean.|- Da, Sean.
{3154}{3217}Jednom sam imao posla|s jednim Seanom.
{3222}{3269}Dobro me zajebao.
{3278}{3328}- Možete mi vjerovati.|- Samo upamti:
{3333}{3411}Ta žena hoæe auto do utorka.|To je za 5 dana.
{3419}{3451}Mogu to.
{3456}{3564}Briga me kako. Hoæu da doÃ
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,969 --> 00:01:12,924
I'm coming.
2
00:01:24,489 --> 00:01:27,208
Yo, yo, yo, what's up, Los Angeles!
3
00:01:27,449 --> 00:01:28,768
Is it hot enough for you?
4
00:01:28,969 --> 00:01:31,039
Well, crank up your air conditioners!
5
00:01:31,249 --> 00:01:33,604
Today it's going to get seriously hot.
6
00:01:33,809 --> 00:01:36,562
So quit your whining,
my little superstars...
7
00:01:36,769 --> 00:01:40,125
...because I'm going to lay down
something extra special.
8
00:02:02,809 --> 00:02:04,128
What's your name again?
9
00:02:04,569 --> 00:02:05,968
-Sean.
-Sean, yeah.
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1870}{1968}VAMPIROS DEL DESIERTO|F8Pablo-Bahia Blanca-Argentina
{2131}{2226}Estan sintiendo el calor ?
{2227}{2286}Bien ... prendan su|aire acondicionado!
{2287}{2358}Que dia !!|va a ser muy caliente
{2359}{2422}Asi es , dejensen de lamentar|mis estrellas pequeñas...
{2423}{2495}Porque voy a tocar algo|Super especial.
{3076}{3142}Digame su nombre otra vez|Sean.
{3143}{3226}Sean, si,hice negócios una vez|con un sujeto llamado Sean.
{3227}{3319}Un buen negócio|Puede confiar en mi Sr.
{3320}{3416}Recuerda: Esta mujer quiere su auto| para el martes, y no en 5 dÃas.
{3418}{3509}Yo lo puedo hacer|eso es cierto
{3510}{3578}No me importa, contando que|p
Υπότιτλοι για Forsaken
keywords: the, forsaken, 2001, cd, hungarian, hu, forsak,
original filename: The Forsaken - 2001 - 1CD - Hungarian - hu - 5790869b52f3a0b1ac7a533818ae45bf.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,033 --> 00:01:16,034
J?v?k.
2
00:01:16,326 --> 00:01:25,085
A SIVATAG V?MP?RJAI
3
00:01:28,088 --> 00:01:30,924
Hah?, mi ?js?g, Los Angeles!
4
00:01:31,175 --> 00:01:32,551
El?g meleg van?
5
00:01:32,759 --> 00:01:34,928
Feltekerni a l?gkondikat!
6
00:01:35,137 --> 00:01:37,598
Ma rettent? forr?s?g lesz!
7
00:01:37,806 --> 00:01:40,684
Ne s?rjatok, kis szuperszt?rjaim...
8
00:01:40,893 --> 00:01:44,396
...ma valami extra k?l?nleges
k?vetkezik.
9
00:02:08,045 --> 00:02:09,421
Mi is a neved?
10
00:02:09,880 --> 00:02:11,340
- Sean.
- Igen!
11
00:02:11,548 --> 00:
Υπότιτλοι για Forsaken
keywords: sg, 1, 6x1, 8, forsaken, pt, traducoes, stargate,
original filename: 5512112003Stargate SG-1 [6x18] Forsaken.[PT]-Traducoes.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,467 --> 00:00:09,549
Legendas por :
[PT]-Traduções
2
00:00:09,549 --> 00:00:13,144
- Muitas interessantes nebulosas coisa?
- Sim, meu Coronel.
3
00:00:20,429 --> 00:00:25,503
- Não vejo nada.
- Bem, não verá, meu Coronel, durante o dia.
4
00:00:27,029 --> 00:00:29,224
Quando o sol local se puser e ficar escuro,
5
00:00:29,309 --> 00:00:32,619
poderá ver uma camada
luminosa de gás ionizado
6
00:00:32,709 --> 00:00:35,507
a volta do núcleo morto a expandir-se.
7
00:00:36,349 --> 00:00:39,261
- Fascinante.
- Não se importa.
8
00:00:39,349 --> 00:00:42,147
Hey, eu go
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1799}{1823}Ãäâà ì.
{1830}{2040}ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
{2112}{2180}Ãäðà âåé, Ãîñ ÃÃäæåëèñ!
{3070}{3103}Ãà ê, êà çâà ø, òè áåøå èìåòî?
{3114}{3149}- ÃîÃ.|- Ãà , ÃîÃ.
{3154}{3217}ÃåäÃúæ âúðòÿõ äà ëà âåðè|ñ åäèà Ãà èìå ÃîÃ.
{3222}{3269}Ãêî ìå ïðåöà êà .
{3278}{3328}- Ãà ìåà ìîæå äà ñå äîâåðèòå.|- Ãà ïîìÃè:
{3333}{3411}Ãðÿáâà äà ÿ äîñòà âèø äî âòîðÃèê.|Ãìà ø ïåò äÃè.
{3419}{3451}Ãîãà äà ãî Ãà ïðà âÿ.|ÃÃ¥ ìèÃà ïî...
{3456}{3564}ÃÃ¥ ìå èÃòåðåñóâà êà ê, ñòè
Υπότιτλοι για Forsaken
keywords: prophecy, forsaken, the, 2005, promise,
original filename: Prophecy.Forsaken.The.2005.DVDRip.XviD-PRoMiSE.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,193 --> 00:01:04,186
Vertel me meer. Vertel me meer.
2
00:01:04,297 --> 00:01:07,289
Zeg hoe de wereld zal eindigen.
3
00:01:17,710 --> 00:01:20,372
Nee, dat kan niet.
4
00:01:23,850 --> 00:01:25,151
Kan niet.
5
00:01:54,147 --> 00:01:57,583
Vader Constantijn.
6
00:02:07,193 --> 00:02:09,593
Oh, God.
7
00:02:25,879 --> 00:02:29,716
Het laatste hoofdstuk van de Bijbel
is de Openbaring.
8
00:02:29,816 --> 00:02:34,220
Hierin wordt het einde van het leven beloofd
zoals wij het kennen.
9
00:02:34,320 --> 00:02:38,256
Als dat het geval is,
kan men zich afvragen:
10
00:0
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,276 --> 00:01:18,727
Ik kom.
2
00:01:18,905 --> 00:01:24,908
Desert Vampires
3
00:01:27,998 --> 00:01:32,992
Yo, yo. Hoe gaat het, Los Angeles ?
Is het warm genoeg ?
4
00:01:33,170 --> 00:01:37,879
Zet de airco maar hoger,
het wordt heet vandaag.
5
00:01:38,050 --> 00:01:44,088
Dus zeur niet, sterretjes van me.
Ik ga iets speciaals draaien.
6
00:02:08,289 --> 00:02:11,872
Hoe heette je ook alweer ?
- Sean.
7
00:02:12,043 --> 00:02:18,413
Ik ben een keer genaaid
door een vent die Sean heette.
8
00:02:18,592 --> 00:02:22,541
Denk er aan, die vrouw wil
haar auto dinsdag he
Υπότιτλοι για Forsaken
keywords: the, forsaken, 2001, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever,
original filename: The Forsaken (2001) - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1799}{1823}Geliyorum.
{2112}{2180}Hey, hey, hey!|Merhaba Los Angeles!
{2186}{2219}Yeterince sýcak mý?
{2224}{2275}Klimalarýnýzý kökleyin!
{2281}{2340}Bugün hava çok|sýcak olacak.
{2345}{2414}Sýzlanmayý kesin küçük|süperstarlarým.
{2419}{2503}Ãünkü ekstra özel|bir program yapacaðým.
{3070}{3103}Adýn neydi?
{3114}{3149}- Sean.|- Sean, evet.
{3154}{3217}Bir kez Sean adýnda|biriyle iþ yaptým.
{3222}{3269}Fena dolandýrýldým.
{3278}{3328}- Bana güvenebilirsiniz.|- Unutma:
{3333}{3411}Kadýn arabasýný Salýya|istiyor. Beþ gün var.
{3419}{3451}Yetiþtiririm. Daha önce de...
{3456}{3564}Nasýl ol
Υπότιτλοι για Forsaken
keywords: smallville, 03x2, 1, napisy, ns, iii, forsaken,
original filename: Smallville_03x21_(NAPiSY-51725).NS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:00:Smallville [3x21] Forsaken|http://napisy.gwrota.com
00:00:02:Dzi?kuj?.
00:00:04:Zobaczymy ile da?y mi|te dwa semestry j?zyka francuskiego.
00:00:08:Tylko pami?taj Smallville jest daleko,|nie zapomnij o nas w Pary?u.
00:00:13:Je?li chodzi o transport...
00:00:16:Lex,|ja ju? mam bilet.
00:00:18:Wiem...
00:00:19:To tylko ma?y bonus.
00:00:22:Jest d?ugoterminowy.
00:00:23:Wykorzystasz go wtedy, kiedy|zechcesz powiedzie? Smallville dowidzenia.
00:00:26:- To 1 klasa, nie mog? tego przyj??.|- Musisz, to prezent.
00:00:29:Zaufaj mi.
00:00:31:To b?dzie rok,|kt?rego nigdy nie zapomnisz.
00:00:37:Clark.
00:00:39:Nie chcia?em przeszkadza?.
00:00:40:Nie wiedzia?em, ?e tu b?dziesz.
Υπότιτλοι για Forsaken
keywords: the, prophecy, 5, forsaken, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2005, 73, 27, 4, 11, promise,
original filename: The Prophecy 5 - Forsaken - Est - 23,976fps - 2005.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,193 --> 00:01:04,186
Räägi mulle veel. Räägi mulle veel.
2
00:01:04,297 --> 00:01:07,289
Räägi mulle, kuidas maailm lõpeb.
3
00:01:17,710 --> 00:01:20,372
Ei, ei saa olla.
4
00:01:23,850 --> 00:01:25,147
Ei saa.
5
00:01:25,251 --> 00:01:26,684
Oh!
6
00:01:54,147 --> 00:01:57,583
Isa Constantin?
7
00:02:07,193 --> 00:02:09,593
Oh, Jumal.
8
00:02:25,879 --> 00:02:29,713
Piibli viimase peatüki
nimi on Ilmutused.
9
00:02:29,816 --> 00:02:32,944
See lubab meile tuntud
elu lõppu.
10
00:02:34,320 --> 00:02:38,256
Ja kui seda nii võtta,
võib see sind küsima
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,320 --> 00:00:09,519
Mondd, hogy szeretsz...
2
00:00:09,599 --> 00:00:14,719
- Alakulgatnak azok az érdekfeszÃtõ csillagködös ügyek?
- Igen, Uram.
3
00:00:20,480 --> 00:00:23,000
Ãgy guggolva semmi se látszik.
4
00:00:23,120 --> 00:00:26,480
Nappal nem is fogja látni, Uram.
5
00:00:27,120 --> 00:00:35,320
Mikor a nap lemegy és besötétedik, látni fogja a ragyogó ionizált gázok alkotta kiterjedõ koronát a haldokló mag körül.
6
00:00:36,320 --> 00:00:37,919
Elbûvölõ!
7
00:00:38,000 --> 00:00:43,320
- Nem is érdekli igazán.
- Naaa, legalább annyira kedvelem
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1807}{1831}Ãäâà ì.
{1838}{2048}ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
{2120}{2188}Ãäðà âåé, Ãîñ ÃÃäæåëèñ!
{3078}{3111}Ãà ê, êà çâà ø, òè áåøå èìåòî?
{3122}{3157}- ÃîÃ.|- Ãà , ÃîÃ.
{3162}{3225}ÃåäÃúæ âúðòÿõ äà ëà âåðè|ñ åäèà Ãà èìå ÃîÃ.
{3230}{3277}Ãêî ìå ïðåöà êà .
{3286}{3336}- Ãà ìåà ìîæå äà ñå äîâåðèòå.|- Ãà ïîìÃè:
{3341}{3419}Ãðÿáâà äà ÿ äîñòà âèø äî âòîðÃèê.|Ãìà ø ïåò äÃè.
{3427}{3459}Ãîãà äà ãî Ãà ïðà âÿ.|ÃÃ¥ ìèÃà ïî...
{3464}{3572}ÃÃ¥ ìå èÃòåðåñóâà êà ê, ñòè
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,199 --> 00:00:05,632
Ãõ÷áñéóôþ.
2
00:00:06,279 --> 00:00:09,510
Ãá äïýìå ðüóï èá âïçèÃóïõÃ
äõï åîÃìçÃá ÃáëëéêþÃ.
3
00:00:09,719 --> 00:00:11,550
¸Ãá ÷áìüãåëï ôáîéäåýåé
ðïëý ìáêñéÃ.
4
00:00:11,759 --> 00:00:13,590
Ãêüìá êé ùò ôï ÃáñÃóé.
5
00:00:13,919 --> 00:00:16,228
Ãáé ãéá Ãá ïìáëïðïéçèåÃ
ç ìåôáöïñÃ...
6
00:00:17,639 --> 00:00:20,073
-Ãåî, Ã÷ù Ãäç åéóéôÃñéï.
-Ãï îÃñù.
7
00:00:20,279 --> 00:00:22,429
Ãðëþò ÃêáÃá ìéá Ã
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:59:Powiedz mi wi?cej. Powiedz mi wi?cej.
00:01:03:Powiedz mi jak ?wiat si? sko?czy.
00:01:17:Nie, to niemo?liwe.
00:01:23:Niemo?liwe.
00:01:53:Ojcze Constantin?
00:02:07:Oh, Bo?e.
00:02:24:Ostatni rozdzia? biblii|zwie si? Objawienie.
00:02:29:Obiecuje on koniec ?ycia|kt?re znamy.
00:02:34:W takim razie,|m?g?by? sam siebie zapyta?:
00:02:37:Czy to naprawd? taka dobra rzecz?
00:03:23:- Hello, Maria.|- Hello.
00:03:31:Jeste? bardzo ?adna.
00:03:33:- Wiesz o tym?|- Tak mi si? wydaj?.
00:03:40:B?dziesz taka mi?a
00:03:44:i dostarczysz wiadomo?? ode mnie?
00:03:47:OK.
00:03:48:Dobrze.
00:03:52:Nie zapomnij swojej pi?ki.
00:04:19:Oh, m?j Bo?e.
00:04:43:Niech kto? wezwie kar
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1814}{1884}Id? po ciebie...
{1915}{2005}STRACENI
{3081}{3135}...przypomnij mi jak si? nazywasz?
{3133}{3171}- Sean.|- A tak, Sean...
{3172}{3232}...kiedy? robi?em interesy|z go?ciem o imieniu Sean...
{3233}{3285}...pi?knie mnie wyrucha?.
{3290}{3328}- Mo?e mi pan zaufa?.
{3329}{3438}- Pami?taj, ?e ta kobieta chce mie?|ten samoch?d na wtorek, masz wi?c pi?? dni.
{3439}{3520}- Dam rad?, b?d? robi? dziennie...|- Nie obchodzi mnie co b?dziesz robi?...
{3521}{3583}...dop?ki samoch?d b?dzie u niej|we wtorek w jednym kawa?ku.
{3584}{3656}Je?li nie, ta suka dobierze mi si? do ty?ka...
{3657}{3721}...a ja dobior? si? do twojego.|- Zrozumia?em.
{3
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{150}
{500}{600}Encoding,Ripping,Subtitles|?????? ?
{700}{800}?????? ?????|*** FORSAKEN ***
{900}{1000}???????? ????? 1:27'
{1799}{1823}'???????.
{2112}{2180}???? ???, ??? '????????!
{2186}{2219}????? ????? ?????;
{2224}{2275}????????? ??? ??????????!
{2281}{2340}?????? ?? ???? ???????.
{2345}{2414}????? ??? ???????, ????? ???...
{2419}{2503}... ?? ??? ?????????? ????|???????.
{3070}{3103}??? ?? ????, ??????;
{3114}{3149}-???.|-???, ???.
{3154}{3217}?????? ????????????|?' ???? ???.
{3222}{3269}??? ??? ????? ??? ?? ????.
{3278}{3328}-???????? ?? ?' ?????????????.|-???????.
{3333}{3411}? ??????? ????? ?? ????? ???|??? ?????. ?? ???
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.C
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.CO
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.COM
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.COM
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.COM
{500}{610}Suomentajat: Solidsnake, Terzka, Hietmokko|Oikoluku: epi
{3079}{3145}- Mikä nimesi olikaan?|- Sean.
{3147}{
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{500} Napisy poprawione z licznych literówek |i ortografów przez www.napiszone.prv.pl {1814}{1884}Idê po ciebie...
{1915}{2005}OPUSZCZONY
{3081}{3135}...przypomnij mi jak siê nazywasz?
{3133}{3171}- Sean|- A tak, Sean...
{3172}{3232}...kiedyÅ robi³em interesy| z goÅciem o imieniu Sean...
{3233}{3285}...piêknie mnie wyrucha³.
{3290}{3328}- Mo¿e mi pan zaufaæ.
{3329}{3438}- Pamiêtaj, ¿e ta kobieta chce mieæ|ten samochód na wtorek, masz wiêc piêæ dni.
{3439}{3520}- Dam radê, bêdê robi³ dziennie...|- Nie obchodzi mnie, co bêdziesz robi³...
{3521}{3583}...dopóki samochód bêdzie u niej|we wtorek w jednym kawa³ku.
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1799}{1829}Idê.
{1830}{1897}STRACENI
{2112}{2185}Jak leci, Los Angeles?
{2186}{2223}Jest wam doÅæ gor¹co?
{2224}{2280}Podkrêæcie klimatyzacjê!
{2281}{2344}DziŠbêdzie bardzo gor¹co.
{2345}{2418}Wiêc przestañcie marudziæ,|moje gwiazdy...
{2419}{2534}bo mam dla was coÅ specjalnego.
{3070}{3113}Jak ci na imiê?
{3114}{3153}- Sean.|- A, tak.
{3154}{3221}Robi³em kiedyŠinteresy|z jednym Seanem.
{3222}{3277}NieŸle mnie ojeba³.
{3278}{3332}- Mnie mo¿e pan ufaæ.|- Pamiêtaj...
{3333}{3418}Kobieta chce wóz na wtorek.|Za 5 dni.
{3419}{3455}Zd¹¿ê. WymyÅli³em...
{3456}{3568}Nie obchodzi mnie jak,|ale na wtorek ma byæ sp
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{45}Smallville [3x21] Forsaken|http://napisy.gwrota.com
{56}{69}Dzi?kuj?.
{106}{166}Zobaczymy ile da?y mi|te dwa semestry j?zyka francuskiego.
{194}{267}Tylko pami?taj Smallville jest daleko,|nie zapomnij o nas w Pary?u.
{301}{333}Je?li chodzi o transport...
{393}{427}Lex,|ja ju? mam bilet.
{436}{447}Wiem...
{451}{488}To tylko ma?y bonus.
{523}{550}Jest d?ugoterminowy.
{556}{621}Wykorzystasz go wtedy, kiedy|zechcesz powiedzie? Smallville dowidzenia.
{625}{698}- To 1 klasa, nie mog? tego przyj??.|- Musisz, to prezent.
{702}{711}Zaufaj mi.
{739}{800}To b?dzie rok,|kt?rego nigdy nie zapomnisz.
{895}{914}Clark.
{923}{949}Nie chcia?em prz
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:01:15:Id? po ciebie...
00:01:20:OPUSZCZONY
00:02:09:...przypomnij mi jak si? nazywasz?
00:02:11:- Sean|- A tak, Sean...
00:02:12:...kiedy? robi?em interesy|z go?ciem o imieniu Sean...
00:02:15:...pi?knie mnie wyrucha?.
00:02:16:- Mo?e mi pan zaufa?.
00:02:18:- Pami?taj, ?e ta kobieta chce mie?|ten samoch?d na wtorek, masz wi?c pi?? dni.
00:02:23:- Dam rad?, b?d? robi? dziennie...|- Nie obchodzi mnie co b?dziesz robi?...
00:02:27:...dop?ki samoch?d b?dzie u niej|we wtorek w jednym kawa?ku.
00:02:29:Je?li nie, ta suka dobierze mi si? do ty?ka...
00:02:32:...a ja dobior? si? do twojego.|- Zrozumia?em.
00:02:34:- Co tam jesz do cholery?!|- Nie tw?j zasrany interes.
00:02:38:- Co
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,276 --> 00:01:18,727
Ik kom.
2
00:01:18,905 --> 00:01:24,908
Desert Vampires
3
00:01:27,998 --> 00:01:32,992
Yo, yo. Hoe gaat het, Los Angeles ?
Is het warm genoeg ?
4
00:01:33,170 --> 00:01:37,879
Zet de airco maar hoger,
het wordt heet vandaag.
5
00:01:38,050 --> 00:01:44,088
Dus zeur niet, sterretjes van me.
Ik ga iets speciaals draaien.
6
00:02:08,289 --> 00:02:11,872
Hoe heette je ook alweer ?
- Sean.
7
00:02:12,043 --> 00:02:18,413
Ik ben een keer genaaid
door een vent die Sean heette.
8
00:02:18,592 --> 00:02:22,541
Denk er aan, die vrouw wil
haar auto dinsdag he
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,969 --> 00:01:15,279
Jeg er på vej...
2
00:01:24,169 --> 00:01:28,959
Yo, yo, yo! Hvad så, Los Angeles?
Kan I holde varmen?
3
00:01:29,129 --> 00:01:33,645
Slå airconditionen til,
for i dag bliver det hedt.
4
00:01:33,809 --> 00:01:39,600
Klynk ikke, mine små stjerner.
Jeg byder på noget helt specielt.
5
00:02:02,809 --> 00:02:06,245
- Hvad sagde du, at du hed?
- Sean.
6
00:02:06,409 --> 00:02:12,518
Jeg lavede forretninger med en Sean.
Han tog røven på mig.
7
00:02:12,689 --> 00:02:16,477
Hun vil have sin bil på tirsdag.
Det er om fem dage.
8
00:02:16,649 --> 00:
Υπότιτλοι για Forsaken
keywords: the, prophecy, forsaken, 2005, mertkn, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, stv, promise,
original filename: The Prophecy Forsaken (2005) - MertKn - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:50,000 --> 00:00:60,000
Translated by MertKn.
1
00:01:00,193 --> 00:01:04,186
Daha fazlasýný anlat,anlat bana.
2
00:01:04,297 --> 00:01:07,289
Bana dünyanýn sonu nasýl olacak anlat.
3
00:01:17,710 --> 00:01:20,372
Hayýr,Olamaz.
4
00:01:23,850 --> 00:01:25,147
Bu olamaz.
5
00:01:25,251 --> 00:01:26,684
Oh!
6
00:01:54,147 --> 00:01:57,583
- Peder Constantin?
7
00:02:07,193 --> 00:02:09,593
Aman Allahým.
0
00:02:20,000 --> 00:02:23,000
KEHANET : TERKEDÃLENLER
8
00:02:25,879 --> 00:02:29,713
Kutsal kitabýn son bölümü,
zuhurat olarak adlandýrýlýr.
9
00:02:29,816 --> 00:02:32,944
Bildiðimiz kadarýyle,
yaþamýn sonunu b
Υπότιτλοι για Forsaken
keywords: pme, tp, forsaken, cz,
original filename: 7bc009891de1319ad3333be0ef78688b.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,193 --> 00:01:04,186
Ãekni mi vÃce.
2
00:01:04,297 --> 00:01:07,289
Ãekni mi, jak svìt skonèÃ.
3
00:01:17,710 --> 00:01:20,372
Ne, to nemùže být.
4
00:01:23,850 --> 00:01:25,147
To nemùže.
5
00:01:54,147 --> 00:01:57,583
Otèe Constantine?
6
00:02:07,193 --> 00:02:09,593
Bože.
7
00:02:25,879 --> 00:02:29,713
<i>Poslednà kapitola bible se jmenuje ZjevenÃ.</i>
8
00:02:29,816 --> 00:02:32,944
<i>Slibuje konec života, jaký známe.</i>
9
00:02:34,320 --> 00:02:38,256
<i>Jestli je to tento pøÃpad,
možná se sebe sama zeptáš:</i>
10
00:02:38,358 --> 00:
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1839}{1862}Dolazim.
{1870}{2079}PUSTINJSKI VAMPIRI
{2151}{2220}Å to ima,| Los Angelese?
{2225}{2258}Je li dovoljno|vruæe?
{2263}{2315}Ukljuèite|klima-ureðaje.
{2320}{2379}Danas æe biti|stvarno vruæe.
{2384}{2453}Stoga prestanite zanovijetati,|moje male...
{2458}{2542}...superzvijezde, jer æu vam|pustiti nešto posebno.
{3108}{3142}Kako se ono zoveš?
{3152}{3187}- Sean.|- Da, Sean.
{3193}{3255}Jednom sam imao posIa|s jednim Seanom.
{3260}{3307}Dobro me zajebao.
{3317}{3367}- Mo?ete mi vjerovati.|- Samo upamti:
{3372}{3449}Ta ?ena hoæe auto do utorka.|To je za 5 dana.
{3457}{3489}Mogu to.
{3494}{3602}Briga me kako. Hoæu da doð
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{500}T?umaczone przez MKillah <mkillah@poczta.fm>
{1814}{1884}Id? po ciebie...
{1915}{2005}OPUSZCZONY
{3081}{3135}...przypomnij mi jak si? nazywasz?
{3133}{3171}- Sean|- A tak, Sean...
{3172}{3232}...kiedy? robi?em interesy|z go?ciem o imieniu Sean...
{3233}{3285}...pi?knie mnie wyrucha?.
{3290}{3328}- Mo?e mi pan zaufa?.
{3329}{3438}- Pami?taj, ?e ta kobieta chce mie?|ten samoch?d na wtorek, masz wi?c pi?? dni.
{3439}{3520}- Dam rad?, b?d? robi? dziennie...|- Nie obchodzi mnie co b?dziesz robi?...
{3521}{3583}...dop?ki samoch?d b?dzie u niej|we wtorek w jednym kawa?ku.
{3584}{3656}Je?li nie, ta suka dobierze mi si? do ty?ka...
{3657
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1443}{1539}Powiedz mi wi?cej. Powiedz mi wi?cej.
{1542}{1613}Powiedz mi jak ?wiat si? sko?czy.
{1863}{1927}Nie, to niemo?liwe.
{2010}{2041}Niemo?liwe.
{2737}{2819}Ojcze Constantin?
{3050}{3107}Oh, Bo?e.
{3498}{3590}Ostatni rozdzia? biblii|zwie si? Objawienie.
{3592}{3667}Obiecuje on koniec ?ycia|kt?re znamy.
{3700}{3794}W takim razie,|m?g?by? sam siebie zapyta?:
{3797}{3857}Czy to naprawd? taka dobra rzecz?
{4889}{4936}- Hello, Maria.|- Hello.
{5086}{5133}Jeste? bardzo ?adna.
{5135}{5216}- Wiesz o tym?|- Tak mi si? wydaj?.
{5294}{5373}B?dziesz taka mi?a
{5376}{5455}i dostarczysz wiadomo?? ode mnie?
{5458}{5493}OK.
{5496}{5535}Dobrze.