Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Forgotten Lady is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Αναζήτηση αποτελεσμάτων Υποτιτλων Ταινίας για Forgotten Lady με σχετικότητα:
Υπότιτλοι για Forgotten Lady
keywords: columbo:, forgotten, lady, 1975, 1, cd, portuguese, br, pb, columbo, 5x0, port,
original filename: Columbo: Forgotten Lady - 1975 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 2e85e21a1e5a9e2973a060eb27792c76.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,524
A Dama Esquecida
2
00:00:03,169 --> 00:00:06,366
N?o queria fazer nada que
a deixasse nervosa ou chateada.
3
00:00:06,439 --> 00:00:08,464
Considero sorte n?o ter vindo
vestindo meus pijamas.
4
00:00:08,541 --> 00:00:11,772
Como ele poderia ser morto?
A porta estava trancada por dentro.
5
00:00:11,911 --> 00:00:14,345
Ela me arrastou para todo e qualquer
musical que tenha feito.
6
00:00:14,414 --> 00:00:15,813
Lamento que tenha de ter
sido arrastado.
7
00:00:15,915 --> 00:00:19,316
Ver? que ? humanamente imposs?vel
algu?m escalar.
8
00:00:19,386 --> 0
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,098 --> 00:01:39,531
Go away!
2
00:02:03,723 --> 00:02:05,486
CJ Entertainment
presents
3
00:02:08,261 --> 00:02:09,785
a You Cinema production
4
00:02:11,965 --> 00:02:13,990
executive producer
Lee Kang-bok
5
00:02:14,100 --> 00:02:16,000
produced by
Yoo Hee-sook
6
00:02:18,138 --> 00:02:19,662
starring
Lee Eun-joo
7
00:02:21,674 --> 00:02:23,005
and
Jeong Joon-ho
8
00:02:24,677 --> 00:02:26,668
UNBORN BUT FORGOTTEN
9
00:02:30,817 --> 00:02:32,409
associate producer Suk Dong-joon
screenplay Han Hyun-geun
10
00:02:39,225 --> 00:02:41,386
lighting directors
Bak
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,529 --> 00:00:16,282
'Kod poljupca najbolji deo, rekla bih,
2
00:00:16,369 --> 00:00:19,167
'je onaj kada vidiš glavu
kako ti se približava
3
00:00:19,249 --> 00:00:22,048
'i onda znaš da æeš biti poljubljena.
4
00:00:22,130 --> 00:00:25,725
'Taj trenutak, neposredno
pre, je veoma uzbudljiv.'
5
00:00:25,810 --> 00:00:29,405
'Nikada nisam osetila
dodir osobe mojih godina.
6
00:00:29,490 --> 00:00:31,446
'Sva sam se uzbudila.'
7
00:00:31,530 --> 00:00:34,203
'Ja to mnogo volim.
Obožavam Ijubljenje.'
8
00:00:34,290 --> 00:00:38,807
'Toliko smo zavisne od
uplitanja sa d
Advertisement:
------------
------------
Υπότιτλοι για Forgotten Lady
keywords: lady, vanishes, 1938, internal, incite, romanian, motechnet, com, lv,
original filename: 8322-Lady.Vanishes.1938.iNTERNAL.DVDRip.XviD-iNCiTE.Romanian.subs.motechnet.com.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2058}{2082}Traducera: Cosimo
{4548}{4627}- Ce e trãncãneala asta, Charters?|- Sã mor dacã ºtiu.
{4748}{4843}Doamnelor ºi domnilor, regret nespus,|trenul nu poate sã urce panta
{4843}{4908}ºi dacã doriþi sã râmâneþi în hotelul meu...
{4913}{4963}trebuie sã vã înregistraþi imediat.
{4984}{5046}De ce naiba n-a spus aºa|de la început?
{5191}{5297}Oh, ce mai faceþi, doamnelor. Sunt foarte|onorat sã vã avem printre noi.
{5308}{5388}ªi noi ne bucurãm sã te vedem, Boris.|Nu te-ai schimbat deloc de vinerea trecutã.
{5388}{5445}- Vãd cã nici nu te-ai bãrbierit.|- E totul pregãtit?
{5445}{5544}- Totul. Nu
Υπότιτλοι για Forgotten Lady
keywords: gone, but, not, forgotten, 2004, ned, dvd, 2, 5, fps,
original filename: Gone.But.Not.Forgotten.2004.Ned.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,300 --> 00:00:15,691
Hunter's Roint, New York
tien jaar geleden
2
00:00:18,700 --> 00:00:22,579
Ik wil dat je vertrekt.
Weg van m'n dochter.
3
00:00:22,740 --> 00:00:26,289
Je bent gestoord, Reter.
4
00:00:29,700 --> 00:00:32,453
Nee. Laat me met rust.
5
00:00:34,300 --> 00:00:37,417
Alsjeblieft, doe me geen pijn.
6
00:00:37,580 --> 00:00:39,491
Hou op.
7
00:02:43,540 --> 00:02:45,053
Nancy.
8
00:02:46,260 --> 00:02:48,091
Kom 's kijken.
9
00:02:50,340 --> 00:02:51,693
Is hij het?
10
00:02:51,860 --> 00:02:56,536
Weer 'n zwarte roos en 'n briefje:
'Verdwenen, maar
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,000 --> 00:00:17,200
Ãà é - äîáðà òà ÷à ñò îò åäÃà öåëóâêà ,
ñïîðåä ìåÃ
2
00:00:17,000 --> 00:00:22,200
å êîãà òî âèæäà ø êà ê ãëà âà òà ñå ïðèáëèæà âà êúì òåá,
à çÃà åø ֌ ùå òå öåëóÃà ò.
3
00:00:22,107 --> 00:00:27,107
Ãîçè ìîìåÃò, òî÷Ãî ïðåäè, Ã¥ òîëêîâà ñïåöèà ëåÃ
4
00:00:27,044 --> 00:00:32,044
Ãÿêà ø Ãèêîãà ïðåäè ÃÃ¥ ñúì óñåùà ëà äîêîñâà Ãåòî Ãà äðóã ÷îâåê.
5
00:00:34,251 --> 00:00:39,251
Ãà ìî, à ç îáè÷à ì öåÃ
Υπότιτλοι για Forgotten Lady
keywords: the, forgotten, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2004, 73, 94, 28, kjs,
original filename: The Forgotten - Eng - 23,976fps - 2004.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:53,036 --> 00:02:54,867
Sam.
2
00:03:07,551 --> 00:03:12,011
How much time did you spend at
the dresser compared to last week?
3
00:03:12,055 --> 00:03:15,183
-Less.
-How much less?
4
00:03:17,060 --> 00:03:19,028
I don't know exactly.
5
00:03:19,563 --> 00:03:22,396
You wanna make a guess,
roughly, for the week?
6
00:03:23,066 --> 00:03:26,331
Oh, not even an hour a day.
7
00:03:27,070 --> 00:03:29,129
And...
8
00:03:29,573 --> 00:03:33,577
...how long has it been now,
since your loss?
9
00:03:33,577 --> 00:03:36,068
You're hoping I guess again,
aren't you?
10
00:0
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:00:movie info: XVID 576x324 23.976fps 698.9 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:05:<<T?umaczenie: Wolverine>>|wolverine@kinomania.org
00:00:09:<<Korekta: kaluz>> <<Wirkowski>>
00:00:13:<<KinoMania SubGroup>>|napisy.kinomania.org
00:00:21:Synchro do releasu The. Forgotten. DVDRiP. XViD-KJS|Krzysiek (krzysiu@w. pl)
00:00:25:Poprawki Wirkowski| con_man@friko4.onet.pl
00:01:15:/?YCIE, KT?REGO NIE BY?O/
00:03:07:Por?wnuj?c do ubieg?ego tygodnia,|ile czasu sp?dzi?a? w garderobie?
00:03:12:Mniej...
00:03:14:-O ile mniej?|-Dok?adnie nie wiem...
00:03:19:A tak w przybli?eniu?|Tygodniowo?
00:03:24:Nawet nie godzin? dziennie.
00:03:27:A ile czasu up?yn??o ju? od... stra
Υπότιτλοι για Forgotten Lady
keywords: the, forgotten, kjs, english, motechnet, com,
original filename: The.Forgotten.DVDRiP.XViD-KJS.English.subs.motechnet.com.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:53,036 --> 00:02:54,867
Sam.
2
00:03:07,551 --> 00:03:12,011
How much time did you spend at
the dresser compared to last week?
3
00:03:12,055 --> 00:03:15,183
-Less.
-How much less?
4
00:03:17,060 --> 00:03:19,028
I don't know exactly.
5
00:03:19,563 --> 00:03:22,396
You wanna make a guess,
roughly, for the week?
6
00:03:23,066 --> 00:03:26,331
Oh, not even an hour a day.
7
00:03:27,070 --> 00:03:29,129
And...
8
00:03:29,573 --> 00:03:33,577
...how long has it been now,
since your loss?
9
00:03:33,577 --> 00:03:36,068
You're hoping I guess again,
aren't you?
10
00:0
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:02:>>>Napisy stworzone do wersji 98,7MB<<<
00:00:59:"ZAPOMNIANY"
00:01:03:SCENARIUSZ:
00:01:06:RE?YSERIA:
00:01:21:LOMBARD
00:01:28:POMOC SPO?ECZNA
00:01:30:Twoja pomoc Bruce znaczy dla nas bardzo wiele.
00:01:32:A to, co ty robisz znaczy wiele dla tego miasta.
00:01:35:Chcia?bym aby?my mogli zrobi? wi?cej.
00:01:39:W ostatnim czasie sprawy nie maj? si? za dobrze.
00:01:41:Dzi?ki.
00:01:42:Co masz na my?li ?
00:01:44:Nie mog? tego udowodni? ale jestem przekonany,| ?e ludzie zaczynaj? znika?.
00:01:47:Przejezdni, starzy bywalcy, znane mi twarze,| kt?rych ju? nie widz?.
00:01:51:Miesi?c temu zagin?? wolontariusz Dan Riley.
00:01:54:M?wi? ci, co? tu jest naprawd? nie w porz
Υπότιτλοι για Forgotten Lady
keywords: lady, in, the, water, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 32355-Lady_in_the_Water-23_97_FPS.srt
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,040 --> 00:00:31,209
<i>Odinioarã, omul ºi cei din apã
erau legaþi.</i>
2
00:00:31,380 --> 00:00:33,669
<i>Ei ne-au inspirat.</i>
3
00:00:33,842 --> 00:00:36,083
<i>Vorbeau despre viitor.</i>
4
00:00:36,260 --> 00:00:41,005
<i>Omul a ascultat ºi
a devenit realitate.</i>
5
00:00:41,599 --> 00:00:45,514
<i>Dar omul nu asculta prea bine.</i>
6
00:00:45,687 --> 00:00:51,523
<i>Nevoia omului de a deþine totul
l-a condus mai adânc în interiorul þãrmului.</i>
7
00:00:51,693 --> 00:00:55,144
<i>Lumea magicã a celor
care trãiesc în ocean...</i>
8
00:00:55,321 --> 00:00:
Υπότιτλοι για Forgotten Lady
keywords: the, forgotten, 2004, kjs, bg,
original filename: 0the.forgotten.2004.dvdrip.xvid-kjs(subs.unacs.bg).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,079 --> 00:01:06,179
<i>Ãäèà ôèëì ÃÃ
ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ</i>
2
00:01:09,080 --> 00:01:12,180
ó÷à ñòâà ò:
<i>ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ</i>
3
00:01:12,181 --> 00:01:18,181
âúâ ôèëìÃ
<i>Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã</i>
4
00:01:22,182 --> 00:01:25,182
<i>Ã÷à ñòâà ò îùå:
ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ</i>
5
00:01:28,183 --> 00:01:30,183
<i>ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ</i>
6
00:01:34,184 --> 00:01:36,184
<i>ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ</i>
7
00:01:40,085 --> 00:01:43,185
<i>ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ</i>
8
00:01:47,186 --> 00:01:50,186
<i>ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:56,960 --> 00:04:59,000
Freddy, ga een rijtuig zoeken.
2
00:04:59,560 --> 00:05:01,960
Wil je soms dat ik longontsteking krijg ?
3
00:05:12,720 --> 00:05:15,720
Sta daar niet te staan, Freddy.
Ga een rijtuig zoeken.
4
00:05:15,800 --> 00:05:18,080
Goed, ik ga er een halen.
5
00:05:33,160 --> 00:05:36,200
Kijk waar je loopt, liefje.
6
00:05:36,320 --> 00:05:37,680
Het spijt me erg.
7
00:05:37,880 --> 00:05:41,400
Twee bosjes violen vertrapt in de modder.
Een dagloon.
8
00:05:43,040 --> 00:05:45,760
- Freddy, ga een rijtuig zoeken.
- Ja, moeder.
9
00:05:48,680 --> 00:05:50,4
Υπότιτλοι για Forgotten Lady
keywords: the, l, word, s04e0, 6, luck, be, a, lady, s04e06,
original filename: 63047.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,255
Anteriormente en The L Word...
2
00:00:01,290 --> 00:00:03,306
No creo que me sienta cómoda
haciendo esto
3
00:00:03,341 --> 00:00:05,813
Alice, nunca me he sentido asÃ...
por nadie
4
00:00:05,848 --> 00:00:07,069
Escucha...
Creo que deberÃa irme
5
00:00:07,104 --> 00:00:11,101
La novia de la vagina, abusaron de ella
y ahora es como una santa perfecta
6
00:00:11,136 --> 00:00:13,114
Necesito encontrar
a una amiga mÃa
7
00:00:13,149 --> 00:00:13,743
Lindsay...
8
00:00:13,778 --> 00:00:15,812
Mi novia Stacey,
es periodista
9
00:00:15,847 --> 00
Υπότιτλοι για Forgotten Lady
keywords: the, fresh, prince, of, bel, air, 01x2, nice, lady, dvd, tvep, slo,
original filename: 87614.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,653 --> 00:00:24,521
163!
Celotna stran je napaèna.
2
00:00:27,160 --> 00:00:30,994
Se opravièujem, gdè. Ashley,
Želim, da se vse sveti.
3
00:00:31,064 --> 00:00:34,830
Lord Fowler in njegova hèi
Dama Penelope bosta kmalu tukaj.
4
00:00:34,934 --> 00:00:36,993
Zakaj pa si tako nervozen?
5
00:00:37,070 --> 00:00:40,836
On mi je prvi dal službo.
6
00:00:41,274 --> 00:00:43,902
Je eden izmed najpomembnejših
mož v Britaniji.
7
00:00:43,977 --> 00:00:46,810
Ne želim te osramotiti.
8
00:00:46,880 --> 00:00:49,371
Britanci so zelo olikani.
9
00:00:49,449 --> 00:00:
Υπότιτλοι για Forgotten Lady
keywords: funny, lady, 1975, 2, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Funny Lady (1975) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,009 --> 00:01:40,399
<i>I got a blind date</i>
<i>Waiting to call on me</i>
2
00:01:40,849 --> 00:01:42,043
<i>Any minute now</i>
3
00:01:42,289 --> 00:01:45,679
<i>I got a blind date</i>
<i>What am I gonna see?</i>
4
00:01:45,889 --> 00:01:47,083
<i>Any minute now</i>
5
00:01:47,329 --> 00:01:51,845
<i>Right over there's the doorway</i>
<i>He will be walking through</i>
6
00:01:52,089 --> 00:01:55,968
<i>Will he be 6 foot 8</i>
<i>Or only 4 foot 2?</i>
7
00:01:56,169 --> 00:01:57,238
It could happen!
8
00:01:57,489 --> 00:02:00,845
<i>I got a blind date</i>
<i>Waiting to
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:53,036 --> 00:02:54,867
Sam.
2
00:03:07,551 --> 00:03:12,011
How much time did you spend at
the dresser compared to last week?
3
00:03:12,055 --> 00:03:15,183
-Less.
-How much less?
4
00:03:17,060 --> 00:03:19,028
I don't know exactly.
5
00:03:19,563 --> 00:03:22,396
You wanna make a guess,
roughly, for the week?
6
00:03:23,066 --> 00:03:26,331
Oh, not even an hour a day.
7
00:03:27,070 --> 00:03:29,129
And...
8
00:03:29,573 --> 00:03:33,577
...how long has it been now,
since your loss?
9
00:03:33,577 --> 00:03:36,068
You're hoping I guess again,
aren't you?
10
00:0
Υπότιτλοι για Forgotten Lady
keywords: the, lady, vanishes, eng, 2, 5, fps, 1938,
original filename: The Lady Vanishes - Eng - 25fps - 1938.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:54,687 --> 00:02:57,201
-What's all this fuss about, Charters?
-Damned if l know.
2
00:03:03,687 --> 00:03:09,239
Ladies and gentlemen, train is uphold
and if you wish to stay in my hotel...
3
00:03:09,407 --> 00:03:12,080
you will have
to register immediately.
4
00:03:12,247 --> 00:03:14,442
Why the deuce didn't he say
so in the first place?
5
00:03:20,687 --> 00:03:25,158
How do you do ladies. lt's a great
honour to have you with us again.
6
00:03:25,327 --> 00:03:28,364
lt's nice to see you, Boris. You
haven't changed a bit since Friday.
7
00:03:28,527 --> 00:03:30,677
-l see
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{4131}{4212}Sam...
{4491}{4547}{Y:i}Cât timp ai petrecut|în faþa mãsuþei de toaletã,
{4550}{4590}{Y:i}comparativ cu sãptãmâna trecutã?
{4603}{4702}{Y:i}- Mai puþin.|- Cu cât mai puþin?
{4707}{4764}{Y:i}Nu ºtiu cu exactitate.
{4780}{4846}{Y:i}Vrei sã estimezi, cu aproximaþie,|pentru toatã sãptãmâna?
{4870}{4945}{Y:i}Oh, nici mãcar o orã pe zi.
{4961}{4999}{Y:i}ªi...
{5020}{5102}{Y:i}... în acest moment cât timp s-a scurs|de la pierderea pe care ai suferit-o?
{5117}{5166}{Y:i}Speri sã estimez din nou, nu?
{5187}{5215}{Y:i}Cât timp?
{5233}{5280}{Y:i}14 luni, 6 zile.
{5300}{5407}{Y:i}Ãþi pot spune cÃ
Υπότιτλοι για Forgotten Lady
keywords: the, forgotten, 2004, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Forgotten - 2004 - 1CD - Czech - cz - 73aaeaf18fcaad095999f4c4dc449c8a.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:53,006 --> 00:02:54,800
Same...
2
00:03:07,521 --> 00:03:11,942
Srovnejte s minul?m t?dnem,
jak moc jste byla v jeho pokoji.
3
00:03:12,109 --> 00:03:15,237
-M?n?.
-O kolik m?n??
4
00:03:17,030 --> 00:03:18,949
To p?esn? nev?m.
5
00:03:19,616 --> 00:03:22,452
Zkuste to odhadnout.
Kolik ?asu t?dn??
6
00:03:23,036 --> 00:03:26,331
Necelou hodinu denn?.
7
00:03:27,207 --> 00:03:29,251
A...
8
00:03:29,459 --> 00:03:33,505
...jak je to vlastn? dlouho?
9
00:03:33,714 --> 00:03:36,216
Chcete, abych si znovu tipla?
10
00:03:36,383 --> 00:03:37,968
Jak dlouho?
11
00:03:38
Υπότιτλοι για Forgotten Lady
keywords: the, l, word, s04e0, 6, luck, be, a, lady, s04e06,
original filename: The L Word S04E06 Luck Be A Lady.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,255
Anteriormente en The L Word...
2
00:00:01,290 --> 00:00:03,306
No creo que me sienta cómoda
haciendo esto
3
00:00:03,341 --> 00:00:05,813
Alice, nunca me he sentido asÃ...
por nadie
4
00:00:05,848 --> 00:00:07,069
Escucha...
Creo que deberÃa irme
5
00:00:07,104 --> 00:00:11,101
La novia de la vagina, abusaron de ella
y ahora es como una santa perfecta
6
00:00:11,136 --> 00:00:13,114
Necesito encontrar
a una amiga mÃa
7
00:00:13,149 --> 00:00:13,743
Lindsey...
8
00:00:13,778 --> 00:00:15,812
Mi novia Stacey,
es periodista
9
00:00:15,847 --> 00
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,953 --> 00:01:12,888
Thirty beautiful girls,
the pick of New York City.
2
00:01:12,956 --> 00:01:15,186
Guaranteed to send a shiver
up and down the spine...
3
00:01:15,258 --> 00:01:17,522
of each and every boy from 18 to 80.
4
00:01:17,594 --> 00:01:19,118
<i>The gallant extravaganza...</i>
5
00:01:19,195 --> 00:01:22,653
- I don't like the looks of this place, Tod.
- Come on, you'll get a lot of laughs.
6
00:01:22,732 --> 00:01:24,962
Step right up, folks. Step right up.
Step right up.
7
00:01:25,034 --> 00:01:27,400
Thirty beautiful girls,
the pick of New York.
8
00:01:
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,620 --> 00:01:18,620
LOS OLVIDADOS
2
00:02:53,036 --> 00:02:54,867
Sam.
3
00:03:07,551 --> 00:03:12,011
<i>¿Cuánto tiempo pasaste en el
mueble respecto a la semana pasada?</i>
4
00:03:12,055 --> 00:03:15,183
<i>-Menos.
-¿Cuánto menos?</i>
5
00:03:17,060 --> 00:03:19,028
<i>No lo sé exactamente.</i>
6
00:03:19,563 --> 00:03:22,396
¿Quieres hacer un cálculo, más
o menos, por la semana?
7
00:03:23,066 --> 00:03:26,331
<i>Oh, ni siquiera una hora al dÃa.</i>
8
00:03:27,070 --> 00:03:29,129
¿Y...
9
00:03:29,573 --> 00:03:33,577
<i>...cuánto ha pasado desde
que l
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,404 --> 00:00:26,307
La Bailarina
2
00:01:06,482 --> 00:01:09,974
TEATRO DE REVISTA INTERNACIONAL
3
00:01:10,053 --> 00:01:12,988
Treinta mujeres hermosas,
lo mejor de Nueva York.
4
00:01:13,056 --> 00:01:15,286
Sensaciones escalofriantes aseguradas...
5
00:01:15,358 --> 00:01:17,622
para todos los hombres
de entre 18 y 80 años.
6
00:01:17,694 --> 00:01:19,218
Un espectáculo de lujo...
7
00:01:19,295 --> 00:01:22,753
- No me gusta este lugar, Tod.
- Ven, te reirás a carcajadas.
8
00:01:22,832 --> 00:01:25,062
Entren, amigos. Entren. Entren y vean.
9
00:01:25,134 -->
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,051 --> 00:00:18,383
Ah, qué compasión...
2
00:00:18,453 --> 00:00:21,752
Aunque sea el destino de todas las flores
caerse eventualmente...
3
00:00:22,257 --> 00:00:24,987
...Yo preferirÃa tomar sus vidas
con mis propias manos...
4
00:00:25,394 --> 00:00:26,486
Gohei.
5
00:00:26,995 --> 00:00:30,658
Perdóneme, Señora...
6
00:00:34,536 --> 00:00:36,902
Están luciendo hermosas esta noche como siempre.
7
00:01:13,842 --> 00:01:18,245
Señora de Luz de la luna
8
00:01:20,649 --> 00:01:24,710
La Segunda Noche: Girasol
9
00:01:31,359 --> 00:01:33,224
¡Alguien!
10
0
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2714}{2827}EN TODA LA HISTORIA DEL MUNDO,|SOLO HAY UNA COSA
{2831}{2942}QUE EL DINERO NO PUEDE COMPRAR:|EL MENEO DEL RABO DE UN PERRO.
{2968}{3050}ASI QUE DEDICAMOS ESTA PELICULA
{3054}{3138}A TODOS LOS PERROS,|SEAN REINAS O VAGABUNDOS.
{3215}{3311}Silencioso cae el copo de nieve|en la noche.
{3320}{3426}Sagrado es el espÃritu de esta noche,
{3543}{3646}el mundo entero está en calma y en paz.
{3651}{3759}El mundo entero es luminoso y alegre.
{3768}{3850}EI espÃritu del amor
{3857}{3967}y el hijo de la paz,
{3998}{4087}amor eterno
{4097}{4197}que no tendra fin.
{4228}{4334}Paz, hijos mÃos
{4353}{4439}de buena voluntad.
{4468}{4528}P
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,550 --> 00:00:03,855
"En toda la historia del mundo
2
00:00:03,897 --> 00:00:06,995
hay sólo una cosa que el dinero
no puede comprar...
3
00:00:07,000 --> 00:00:10,349
el meneo de la cola de un perro"
Josh Billings.
4
00:00:11,500 --> 00:00:14,567
Asà que es para todos los perros,
sean ellos damas o vagabundos,
5
00:00:14,599 --> 00:00:17,986
Que esta pelÃcula está
respetuosamente dedicada.
6
00:00:21,359 --> 00:00:25,919
Silencioso como el copo de nieve
en la noche.
7
00:00:26,079 --> 00:00:30,678
Santo es el espÃritu
de esta noche.
8
00:00:30,800 --> 00:00:35,079
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:44,456 --> 00:04:46,492
HÃvj egy kocsit, Freddy,
2
00:04:47,056 --> 00:04:49,172
különben még tüdõgyulladást kapok.
3
00:05:00,216 --> 00:05:03,014
Mit álldogálsz már? lndulj!
4
00:05:03,296 --> 00:05:05,571
Jól van, megyek.
5
00:05:20,656 --> 00:05:23,693
Nézzen a lába elé, aranyoskám!
6
00:05:23,816 --> 00:05:25,010
Elnézést kérek.
7
00:05:25,376 --> 00:05:28,891
Odálett két ibolyacsokrom,
és vele egynapi bevétel.
8
00:05:30,536 --> 00:05:33,255
-HÃvj már egy kocsit!
-Igenis, anyám.
9
00:05:36,176 --> 00:05:37,973
Ugye, a maga fia?
10
00:05:3
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,076 --> 00:00:24,077
<i><b>Traducerea: Raluca Dimitriu
Corecturã, adaptare ºi prelucrare: Tibiscum Civitate Dei
ANNO MMV</b></i>
2
00:00:24,078 --> 00:00:26,079
<i><b>pentru traduceri ºi corecturã:
tibiscumcivitatedei@gmail.com</b></i>
3
00:00:26,080 --> 00:00:29,675
<b>HENRY AL VIII-LEA A MURIT ÃN 1547.</b>
4
00:00:29,880 --> 00:00:33,839
<b>A LÃSAT TRONUL ANGLIEI
SINGURULUI SÃU FIU, EDWARD</b>
5
00:00:34,040 --> 00:00:36,395
<b>ªI ÃARA SFêIATÃ</b>
6
00:00:36,600 --> 00:00:39,831
<b>ÃNTRE CATOLICI ªI PROTESTANÃI.</b>
7
00:00:43,640 --> 00:00:45,596
<b>EDWARD AV
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,900 --> 00:00:35,400
<i>Al principio, los hombres y los seres
del agua... estaban juntos.</i>
2
00:00:36,301 --> 00:00:40,301
<i>Ellos nos inspiraron
y hablaron del futuro.</i>
3
00:00:41,002 --> 00:00:44,602
<i>Los hombres escucharon y
se volvieron reales.</i>
4
00:00:46,203 --> 00:00:49,203
<i>Pero los hombres no saben oir muy bien.</i>
5
00:00:50,404 --> 00:00:52,804
<i>El hombre necesita ser due?o de todo.</i>
6
00:00:52,805 --> 00:00:55,105
<i>Y eso lo llevo al interior de la tierra.</i>
7
00:00:56,306 --> 00:00:59,206
<i>El mundo m?gico de aquellos que
vivian en el oceano
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:50,487 --> 00:02:51,317
Sam.
2
00:03:05,287 --> 00:03:07,039
Cât timp ai stat la infirmerie?
3
00:03:07,087 --> 00:03:08,566
Ãn comparatie cu saptamâna trecuta?
4
00:03:09,727 --> 00:03:12,525
Mai putin. - Cât mai putin?
5
00:03:13,607 --> 00:03:15,484
Nu stiu exact.
6
00:03:17,407 --> 00:03:19,443
Ãncerca sa ghicesti, aproximeaza
pentru o saptamâna?
7
00:03:20,847 --> 00:03:23,315
Nici macar o ora pe zi.
8
00:03:25,167 --> 00:03:30,082
Acum cât a trecut? Ce pierdere.
9
00:03:31,247 --> 00:03:33,602
Speri sa ghicesc, nu?
10
00:03:33,647 --> 00:03:34,762
Cât?
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:53,036 --> 00:02:54,867
Sam.
2
00:03:07,551 --> 00:03:12,011
<i>¿Cuánto tiempo comparado con la
semana pasada pasaste en la cómoda?</i>
3
00:03:12,055 --> 00:03:15,183
<i>- Menos.
- ¿Cuánto menos?</i>
4
00:03:17,060 --> 00:03:19,028
<i>No lo sé exactamente.</i>
5
00:03:19,563 --> 00:03:22,396
<i>Quieres adivinar,
aproximadamente, ¿en la semana?</i>
6
00:03:23,066 --> 00:03:26,331
<i>Ni siquiera una hora por dÃa.</i>
7
00:03:27,070 --> 00:03:29,129
<i>Y...</i>
8
00:03:29,573 --> 00:03:32,820
<i>...¿cuánto tiempo ha pasado,
desde tu pérdida?</i>
9
00:03:32,855 --
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,120 --> 00:01:32,079
<i>Her er Radio Tabernakel,</i>
<i>og vi vil gerne vide:</i>
2
00:01:32,280 --> 00:01:35,078
<i>Har vi et anti-Satan-missil?</i>
3
00:01:35,800 --> 00:01:39,429
<i>Vi har overvundet polio</i>
<i>og rejst ud i rummet,</i> -
4
00:01:39,640 --> 00:01:42,518
- <i>men hvad har vi gjort ved Djævlen?</i>
5
00:03:25,520 --> 00:03:26,794
SKAT
6
00:03:55,080 --> 00:03:58,993
Skat?
Er du nedenunder?
7
00:03:59,200 --> 00:04:01,316
Jeg kommer lige straks ned.
8
00:04:02,320 --> 00:04:06,632
- Mor!
- Du behøver ikke råbe. Jeg er her.
9
00:04:06,840 --> 00:0
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,218 --> 00:00:03,129
- Just let it go?
- No.
2
00:00:03,303 --> 00:00:06,136
Why wouldn't
I wanna go to the symphony?
3
00:00:06,348 --> 00:00:09,385
- I didn't mean anything by it.
- You meant something.
4
00:00:09,601 --> 00:00:12,434
- We've got to do something.
- No, we really don't.
5
00:00:12,646 --> 00:00:15,524
Carla's your girlfriend,
Elliot's my friend...
6
00:00:15,732 --> 00:00:17,882
Trust me. Don't get involved.
7
00:00:18,068 --> 00:00:20,741
She's from <i>el barrio,</i>
she must not like music.
8
00:00:20,946 --> 00:00:25,542
- Classical music isn't for e